mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-22 11:25:35 +01:00
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (9023 of 9023 strings)
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-20 07:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-27 19:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir <vtopky@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/ru/>\n"
|
||||
@@ -9979,7 +9979,7 @@ msgstr "Дикари - вот они кто! Ни капли уважения к
|
||||
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_sleepguard_1
|
||||
#: conversationlist_norath.json:norath_1
|
||||
msgid "Hello there. Can I help you?"
|
||||
msgstr "Привет! Чем могу помочь?"
|
||||
msgstr "Привет! Могу я чем-то помочь?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_1:0
|
||||
msgid "You seem to have a lot of equipment around here. Do you have anything to trade?"
|
||||
@@ -22677,8 +22677,9 @@ msgid ""
|
||||
"I watched as she suffered in agonizing pain. I knew without treatment she would die in a matter of weeks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Хагал делает еще один глоток из бутылки с особым пойлом Ловины]\n"
|
||||
"Я понял, что она этого не сделает.\n"
|
||||
"Я смотрел, как она страдала от мучительной боли. Я знал, что без лечения она умрет в течение нескольких недель."
|
||||
"Я понял, что ей не выжить.\n"
|
||||
"Я смотрел, как она страдала от мучительной боли. Я знал, что без лечения она "
|
||||
"умрет в течение нескольких недель."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_50
|
||||
msgid "Still, I did not give up. I thought that if I opened the chest and gave its treasure as a gift to Lord Geomyr, I could plead with him to lift the bonemeal ban in time to save my daughter. It sounds stupid but I was desperate."
|
||||
@@ -23032,7 +23033,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_33
|
||||
msgid "My daughter was afflicted by a nasty form of blistering skin. I rushed her back to Loneford. I thought with rest, good food, and water she could pull through ... but although the blisters were gradually healing, my daughter's health continued to decline."
|
||||
msgstr "У моей дочери был особый ожог кожи. Я бросился обратно в Лонфорд. Я думал с отдыхом, хорошей едой и водой, которую она сможет выжить... но хотя ожог постепенно заживал, здоровье моей дочери продолжало ухудшаться."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Моя дочь получила жуткий ожог. Я бросился обратно в Лонфорд. Я думал с "
|
||||
"отдыхом, хорошей едой и водой она сможет выжить... но хотя ожог постепенно "
|
||||
"заживал, здоровье моей дочери продолжало ухудшаться."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_41
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -30068,7 +30072,9 @@ msgstr "Вы смотрите на северо-запад."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_sign
|
||||
msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"."
|
||||
msgstr "Знак старый и изношенный, но вы можете разобрать слова \"Сторожевая башня озера Лароф\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Знак старый и изношенный, но вы можете разобрать слова \"Сторожевая башня "
|
||||
"озера Лаэрот\"."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_10
|
||||
msgid "You toss and turn, but sleep won't come."
|
||||
@@ -37404,7 +37410,9 @@ msgstr "Я показал Джакрару топор что я нашел и о
|
||||
|
||||
#: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:50
|
||||
msgid "Jakrar was very happy to see his good old axe again. He expressed his gratitude, and started to clear away the trees immediately."
|
||||
msgstr "Джакрар был очень рад снова увидеть свой старый добрый топор. Теперь он благодарен и немедленно выруил деревья."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Джакрар был очень рад снова увидеть свой старый добрый топор. Теперь он "
|
||||
"благодарен и немедленно вырубил деревья."
|
||||
|
||||
#: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:60
|
||||
msgid "Now the woodcutter has cleared away all the trees that blocked the path. Finally, the townsfolk have got back their shortcut to the Duleian Road!"
|
||||
@@ -38240,7 +38248,10 @@ msgstr "Среди его останков я нашел странное кол
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:50
|
||||
msgid "Yolgen examined the ring thoroughly. He suspects it has somehow come from Mt. Galmore and reanimated the long dead soldiers. I should be wary of the evil grasp of Mt. Galmore and whatever lurks there..."
|
||||
msgstr "Йолген тщательно осмотрел кольцо. Он подозревает, что кто-то каким-то образом пришел с горы Галмор и реанимировал давно погибших солдат. Я должен опасаться злой хватки горы Галмор и всего, что там скрывается..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Йолген тщательно осмотрел кольцо. Он подозревает, что кто-то каким-то "
|
||||
"образом пришел с горы Галмор и воскресил давно погибших солдат. Я должен "
|
||||
"опасаться злой хватки горы Галмор и всего, что там скрывается..."
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:60
|
||||
msgid "I kept the ring for myself, which upset Yolgen. I should keep looking for its previous owner."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user