mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-24 20:31:07 +01:00
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 24.4% (1557 of 6378 strings)
This commit is contained in:
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-13 16:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mayte Climent Mompó <mayclimentm@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-23 23:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Arranz <davarrcal@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail"
|
||||
"/game-content/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.12\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -5760,11 +5760,11 @@ msgstr "Esto es prácticamente todo. Intentamos llevar una vida tranquila."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2:0
|
||||
msgid "Has there been any recent activity in the village?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Ha habido actividad reciente en el pueblo?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2:1
|
||||
msgid "Let's go back to the other things we talked about."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volvamos a los otros temas de conversación."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen3
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5772,6 +5772,9 @@ msgid ""
|
||||
"noticed. Some villagers got into a fight over the new decree from Lord "
|
||||
"Geomyr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha habido algunos disturbios recientes semanas atrás, como te habrás dado "
|
||||
"cuenta. Algunos aldeanos empezaron una lucha debido al nuevo decreto de Lord "
|
||||
"Geomyr."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5779,12 +5782,17 @@ msgid ""
|
||||
"healing substance. Some villagers argued that we should oppose Lord Geomyr's "
|
||||
"word and still use it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lord Geomyr ha emitido un decreto declarando ilegal el uso de la \"Harina de "
|
||||
"Hueso\" como sustancia curativa. Algunos aldeanos dicen que deberíamos "
|
||||
"oponernos a lo dicho por Lord Geomyr y seguir usándola."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tharal, our priest, was particularly upset and suggested we do something "
|
||||
"about Lord Geomyr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tharal, nuestro sacerdote, estaba particularmente trastornado y sugirió que "
|
||||
"deberíamos hacer algo con respecto a Lord Geomyr."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen5
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5792,29 +5800,41 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Personally, I haven't decided what my thoughts are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Otros aldeanos argumentaron que deberíamos acatar el decreto de Lord Geomyr."
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Personalmente, todavía no tengo claro que pensar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen6
|
||||
msgid ""
|
||||
"On one hand, Lord Geomyr supports Crossglen with a lot of protection. "
|
||||
"*points to the soldiers in the hall*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por un lado, Lord Geomyr apoya a Crossglen con mucha protección, *señala a "
|
||||
"los soldados de la sala*"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen7
|
||||
msgid ""
|
||||
"But on the other hand, the tax and the recent changes of what's allowed are "
|
||||
"really taking a toll on Crossglen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pero por otro lado, los impuestos y los recientes cambios en las libertades "
|
||||
"están pasando factura a Crossglen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Someone should go to Castle Geomyr and talk to the steward about our "
|
||||
"situation here in Crossglen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alguien debería ir al Castillo de Geomyr y hablar con el administrador sobre "
|
||||
"nuestra situación aquí en Crossglen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the meantime, we've banned all use of Bonemeal as a healing substance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por el momento, hemos prohibido el uso de la \"harina de hueso\" como "
|
||||
"sustancia curativa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9:0
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5831,7 +5851,7 @@ msgstr "Oye, esta es mi casa ¡Fuera de aquí!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:0
|
||||
msgid "But I was just..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pero yo estaba solo..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:1
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2:0
|
||||
@@ -5848,22 +5868,27 @@ msgid ""
|
||||
"farm today, but he seems to be missing as usual.\n"
|
||||
"Sigh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Sabe algo de mi marido? Él debería de estar aquí hoy ayudándome con la "
|
||||
"granja, pero parece que no vendrá. Como siempre.\n"
|
||||
"Sigh."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:0
|
||||
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:3
|
||||
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_7:4
|
||||
msgid "I have no idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No tengo ni idea."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:1
|
||||
msgid "Yes, I found him. He is hiding among some trees to the east."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si, le encontré. Se esconde entre unos árboles al este."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir2
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you see him, tell him to hurry back here and help me with the housework.\n"
|
||||
"Now get out of here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si le ve, dígale que vuelva deprisa aquí y me ayude con los quehaceres.\n"
|
||||
"Ahora, ¡fuera de aquí!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir_complete
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user