Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 83.2% (7506 of 9023 strings)
This commit is contained in:
Rui Mendes
2019-04-02 15:05:14 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 0e773e14f6
commit 728e6a76bd

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-02 02:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-06 22:01+0000\n"
"Last-Translator: Rui Mendes <xz9@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"andors-trail/game-content/pt_BR/>\n"
@@ -17,16 +17,11 @@ msgstr ""
#: [none]
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Fernando Pacífico https://launchpad.net/~nandoppi\n"
" Oskar Wiksten https://launchpad.net/~oskar-wiksten\n"
" Rodrigo Borges Freitas https://launchpad.net/~rodrigo-borges-freitas\n"
" yakup https://launchpad.net/~mutouk"
msgstr "Fernando Pacífico, Oskar Wiksten, Rodrigo Borges Freitas, yakup"
#: actorconditions_v069.json:bless
msgid "Bless"
msgstr "Benção"
msgstr "Bênção"
#: actorconditions_v069.json:poison_weak
msgid "Weak Poison"
@@ -82,11 +77,11 @@ msgstr "Maldição caótica"
#: actorconditions_v0611.json:contagion
msgid "Insect contagion"
msgstr "Contágio por Insetos"
msgstr "Contágio por insetos"
#: actorconditions_v0611.json:blister
msgid "Blistering skin"
msgstr "Febril"
msgstr "Pele com bolhas"
#: actorconditions_v0611.json:stunned
msgid "Stunned"
@@ -4926,7 +4921,7 @@ msgstr "Eu realmente me pergunto o que existe lá em cima."
#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_armorer_1
msgid "Hello there. Please browse my selection of fine armors and protection."
msgstr "Olá. Por favor, veja minha selecção de armaduras finas e escudos."
msgstr "Olá. Por favor, veja minha seleção de armaduras de qualidade e escudos."
#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_armorer_1:0
msgid "Let me see your list of wares."
@@ -7754,10 +7749,11 @@ msgid ""
"East: [Text is unreadable due to several scratch marks in the wood]\n"
"South: Stoutford"
msgstr ""
"[REVIEW]Norte: Prim\n"
"Oeste: mina Elm\n"
"Leste: (o texto é ilegível devido a várias marcas de arranhões na madeira) \n"
"South: Stoutford"
"Norte (↑): Prim\n"
"Oeste (←): Mina de Elm\n"
"Leste (→): [O texto é ilegível devido a várias marcas de arranhões na "
"madeira]\n"
"Sul (↓): Stoutford"
#: conversationlist_blackwater_signs.json:keyarea_bwm_agent_1
msgid "The man shouts at you: You! Please help! You have to help us!"
@@ -7769,9 +7765,9 @@ msgid ""
"Southwest: Stoutford\n"
"Northwest: Blackwater mountain"
msgstr ""
"Leste: Fallhaven\n"
"Sudoeste: Stoutford\n"
"Nordeste: Montanha das Águas Negras"
"Leste (→): Fallhaven\n"
"Sudoeste (↙): Stoutford\n"
"Noroeste (↖): Montanha das Águas Negras"
#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_prim_n
msgid "Notice to all citizens: No one is allowed to enter the mines at night! Furthermore, climbing the mountain side is strictly forbidden after the accident with Lorn."
@@ -7785,9 +7781,9 @@ msgid ""
" - Kamelio"
msgstr ""
"Pessoas desaparecidas:\n"
"- Dualan\n"
"- Lornn\n"
"- Kamelio"
" - Duala\n"
" - Lorn\n"
" - Kamelio"
#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater13
msgid ""
@@ -7939,7 +7935,9 @@ msgstr "Ah, sim, temos a sorte que ele o encontrou. Como vê, nós raramente via
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_6
msgid "We spend most of our time in the settlement up here on the mountain."
msgstr "[REVIEW]Na maioria das vezes, passamos nosso tempo no assentamento ou aqui na montanha."
msgstr ""
"[REVIEW]Na maioria das vezes, passamos nosso tempo no assentamento aqui na "
"montanha."
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7
msgid "However, recent events have forced us to send for help. We are lucky you found us."
@@ -8033,7 +8031,7 @@ msgstr "Eles ainda capturaram um de nossos companheiros batedores. Quem sabe o q
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4
msgid "I'm telling you, they are treacherous and lying!"
msgstr "Eu estou dizendo a você, ele são traidores e mentirosos!"
msgstr "Eu estou dizendo a você, eles são traidores e mentirosos!"
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4:0
msgid "Sure, I believe you. What do you need from me?"
@@ -8073,7 +8071,7 @@ msgstr "Ok, este é o plano. Eu quero que você vá falar com Guthbered em Prim,
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_21
msgid "Either they stop their attacks, or we will have to deal with them."
msgstr "Ou eles parar seus ataques, ou vamos ter de lidar com eles."
msgstr "Ou eles param seus ataques, ou vamos ter de lidar com eles."
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_21:0
msgid "Sure. I will go tell him your ultimatum."
@@ -8201,11 +8199,15 @@ msgstr "Bom. Tente não ser visto. Você deve ir procurar todos os indícios em
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_1
msgid "Hello again. Did you find any clues in Prim that they are planning to attack us?"
msgstr "Olá novamente. Você encontrou alguma pistas em Prim de que eles estejam planejando nos atacar?"
msgstr ""
"Olá novamente. Você encontrou alguma pista em Prim de que eles estejam "
"planejando nos atacar?"
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_1:1
msgid "Yes. I found plans that they are recruiting mercenaries and will attack your settlement."
msgstr "Sim. Encontrei planos que eles estão recrutando mercenários pretendem atacar seu assentamento."
msgstr ""
"Sim. Encontrei planos que eles estão recrutando mercenários e irão atacar "
"seu assentamento."
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_2
msgid "Keep looking. I am sure they are planning something wicked."
@@ -8353,7 +8355,9 @@ msgstr "Que armas você tem para venda?"
#: conversationlist_blackwater_upper.json:waeges_2
msgid "Welcome traveller. I see you are looking at my fine selection of weapons."
msgstr "Viajante, bem-vindo. Vejo que você está olhando para a minha boa selecção de armas."
msgstr ""
"Viajante, bem-vindo. Vejo que você está olhando para a minha boa seleção de "
"armas."
#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_fighter
msgid "I have no time for you, kid. Have to practice my skills."
@@ -8389,7 +8393,9 @@ msgstr "Quais artigos você tem para venda?"
#: conversationlist_blackwater_lower.json:iducus_2
msgid "Welcome traveller. I see you are looking at my fine selection of wares."
msgstr "Viajante, bem vindo. Vejo que você está olhando para o meu excelente selecção de produtos."
msgstr ""
"Viajante, bem-vindo. Vejo que você está olhando para a minha excelente "
"seleção de produtos."
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest
msgid ""
@@ -8429,7 +8435,7 @@ msgstr "Há algo ali. Você vê isso?"
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2_2
msgid "A mist? A Shadow? I'm sure I saw something moving."
msgstr "Uma névoa? A Sombra? Tenho certeza de que viu algo se movendo."
msgstr "Uma névoa? A Sombra? Tenho certeza de que vi algo se movendo."
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2_3
msgid "Screw this guard duty stuff. I am staying back here."
@@ -9527,7 +9533,10 @@ msgstr "Nada que já tivéssemos visto antes, e, eu vou te dizer, temos visto um
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_8
msgid "They almost got the best of us, and we were almost ready to quit it. But a job is a job and we need to get paid by Feygard for this job."
msgstr "Elas quase obtiveram successo conosco, e nós estávamos quase prontos para abandonar tudo. Mas trabalho é trabalho e fomos pagos por Feygard para este trabalho."
msgstr ""
"Elas quase obtiveram sucesso conosco, e nós estávamos quase prontos para "
"abandonar tudo. Mas trabalho é trabalho e fomos pagos por Feygard para este "
"trabalho."
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_9
msgid "So we went ahead and finished all of them trees, trying to evade the wasps as much as we could."
@@ -16314,7 +16323,8 @@ msgstr "Você está bem?"
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3:3
msgid "Get away from me, I don't want to catch whatever it is you are infected with!"
msgstr "Fique longe de mim, eu não quero pegar o que é que você esteha infectado!"
msgstr ""
"Fique longe de mim, eu não quero pegar o que é que você esteja infectado!"
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_4
msgid "I don't know what ... *cough* ... happened. I started getting dizzy and nauseous. Now this cough is really irritating. It must have been something I ate. *cough*"
@@ -19364,15 +19374,15 @@ msgstr "Ele não mostrou tais sinais. Quase como se ele soubesse quem eu era e q
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor8
msgid "He very kindly asked for some Narwood extract."
msgstr "Ele muito gentilmente, me pediu um pouco de extracto de Narwood."
msgstr "Ele muito gentilmente, me pediu um pouco de extrato de Narwood."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor8:0
msgid "Narwood extract, what's that?"
msgstr "Extracto de Narwood, o que é isso?"
msgstr "Extrato de Narwood, o que é isso?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor8:1
msgid "I recognize that name 'Narwood extract' from somewhere."
msgstr "Eu reconheço esse nome 'Extracto de Narwood' de algum lugar."
msgstr "Eu reconheço esse nome 'Extrato de Narwood' de algum lugar."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9
msgid "It can be used to make quite a nasty poison."
@@ -19424,7 +19434,9 @@ msgstr "Sim, então parece. Era bastante óbvio que ele não queria que eu o vis
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor16:0
msgid "So, Andor was here, wanted some Narwood extract, and he was travelling with someone that did not want you to spot him?"
msgstr "Então, Andor estava aqui, queria algum extracto de Narwood, e ele estava viajando com alguém que não queria que ele o visse?"
msgstr ""
"Então, Andor estava aqui, queria algum extrato de Narwood, e ele estava "
"viajando com alguém que não queria que ele o visse?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor17
msgid "Yes, that's basically it. But that's not all."
@@ -33244,7 +33256,7 @@ msgstr "Fantasma de Luthor"
#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:warden
msgid "Warden"
msgstr "Director"
msgstr "Diretor"
#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:guard
#: monsterlist_v0610_npcs1.json:crossroads_backguard
@@ -33445,7 +33457,7 @@ msgstr "Ossudo campeão"
#: monsterlist_wilderness.json:undead_warden
msgid "Undead warden"
msgstr "Director morto-vivo"
msgstr "Diretor morto-vivo"
#: monsterlist_wilderness.json:cave_guardian
msgid "Cave guardian"
@@ -36245,8 +36257,11 @@ msgid ""
"A mage called Vacor in southwest Fallhaven has been trying to cast a rift spell.\n"
"There was something not right about him, he seemed very obsessed with his spell. Something about him gaining a power from it."
msgstr ""
"Um mago chamado Vacor no sudoeste Fallhaven vem tentando lançar um feitiço de ruptura.\n"
"Aparentemente, tem algo errado com ele, pois ele aparenta estar muito obsecado com seu feitiço. Está relacionado a ele ganhar um certo poder com isso."
"Um mago chamado Vacor no sudoeste Fallhaven vem tentando lançar um feitiço "
"de ruptura.\n"
"Aparentemente, tem algo errado com ele, pois ele aparenta estar muito "
"obcecado com seu feitiço. Está relacionado a ele ganhar um certo poder com "
"isso."
#: questlist.json:vacor:20
msgid "Vacor wants me to bring him the four pieces of the rift spell that he claims was stolen from him. The four bandits should be somewhere south of Fallhaven."
@@ -37572,7 +37587,7 @@ msgstr "Em segundo lugar, eu devo colocar um ídolo ao lado da cama de Larni, o
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:34
msgid "Fourth is Emerei, that can be found to the southeast of Remgard."
msgstr "A quarta é Emerei, que pode ser encontradp a sudeste de Remgard."
msgstr "A quarta é Emerei, que pode ser encontra a sudeste de Remgard."
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:35
msgid "The fifth person is Carthe. Carthe lives on the eastern shore of Remgard, near the tavern."