Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 84.9% (7664 of 9023 strings)
This commit is contained in:
ssantos
2019-05-04 18:19:40 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 1ed7ab9195
commit 73e3e7b7e5

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-22 03:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-06 11:59+0000\n"
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pt/>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6\n"
"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
#: [none]
@@ -24781,7 +24781,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_64:0
msgid "I'm looking for my Brother, Andor. He looks a bit like me."
msgstr ""
msgstr "Estou à procura do meu irmão, Andor. Ele parece-se um pouco comigo."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_64:1
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_64:2
@@ -26843,7 +26843,7 @@ msgstr "Saída especial?"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_12
msgid "You again!"
msgstr ""
msgstr "Você novamente!"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_12:0
msgid "Yes, me. And I know what you have done! I talked to Norgothla in the woods and found Lord Guynmart and Lovis here in the dungeons."
@@ -27125,7 +27125,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_32:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_70:1
msgid "It was worth a try."
msgstr ""
msgstr "Valeu a pena tentar."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_34
msgid "Yes, of course. Just a second."
@@ -27442,19 +27442,19 @@ msgstr "Aqui, eu deveria te dar isso."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_30:1
msgid "Oh dear - I forgot to bring your flute!"
msgstr ""
msgstr "Oh não - Esqueci de trazer sua flauta!"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_40
msgid "My flute! How I have missed it! I believe you now."
msgstr ""
msgstr "A minha flauta! Como me faltou! Acredito em si agora."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_40:0
msgid "This is settled then. Let us now look for an exit."
msgstr ""
msgstr "Então está resolvido. Vamos agora procurar uma saída."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_102
msgid "What a dreadful place. Time seems endless here."
msgstr ""
msgstr "Que lugar horrível. O tempo parece não ter fim aqui."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_102:0
msgid "Yes, but we must not give up hope."
@@ -27466,7 +27466,7 @@ msgstr "Vou tocar algo na minha flauta. Talvez isso nos dê alguma esperança."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_104:0
msgid "Please do. Maybe a tune you used to play for Lady Hannah?"
msgstr ""
msgstr "Por favor, faça. Talvez uma música que você tocava para Lady Hannah?"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_104:1
msgid "Is that a good idea? We might disturb someone."
@@ -27480,7 +27480,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_110:0
msgid "What a lovely tune! I almost seem to understand the meaning."
msgstr ""
msgstr "Que melodia adorável! Eu quase pareço entender o significado."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_110:1
msgid "Eh, nice, thank you for trying."
@@ -27492,7 +27492,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_130:0
msgid "...all my joy ... my delight..."
msgstr ""
msgstr "...toda a minha alegria ... meu prazer..."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_190
msgid "Hush - I hear footsteps."
@@ -27507,6 +27507,9 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_200
msgid "Oh no! Look! The torturer! I will run around him and look for Guynmart's personal guards outside in the wood. They will help us. I hope Guynmart himself is also with them."
msgstr ""
"Oh, não! Olhe! O torturador! Vou correr à volta dele e procurar os guardas "
"pessoais do Guynmart lá fora na floresta. Eles vão ajudar-nos. Espero que o "
"próprio Guynmart também esteja com eles."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_200:0
msgid "OK, we will see each other later."
@@ -27579,10 +27582,15 @@ msgstr "Oh sim - Estou impressionado com a sua generosidade!"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_150
msgid "We prepared a surprise for you. Go and look east of the castle near the sheep pasture. Farewell until we meet again!"
msgstr ""
"Preparámos uma surpresa para si. Vá e olhe para leste do castelo, perto do "
"pasto de ovelhas. Adeus, até nos encontrarmos de novo!"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_151
#, fuzzy
msgid "At last we have to part. Farewell until we meet again! When you will find your brother, tell him that he is always welcome."
msgstr ""
"Finalmente temos de partir. Adeus até nos encontrarmos de novo! Quando "
"encontrar o seu irmão, diga-lhe que ele é sempre bem-vindo."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_200
msgid "Regrettably, we still have to sort out an unpleasant thing. Let our shepherd speak."