mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-20 18:41:09 +01:00
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 99.9% (8969 of 8975 strings)
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-01 00:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-04 01:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: roberto <roberto.premoli@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/it/>\n"
|
||||
@@ -11405,8 +11405,8 @@ msgstr "Vai avanti."
|
||||
msgid "Let me guess, this story is going to take forever to listen to. How about I give you some gold, and instead we can discuss what you were doing at the well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fammi indovinare, ci vorrà un'eternità per ascoltare questa storia.\n"
|
||||
"Che ne dici se ti do subito un un po' di oro? Così possiamo subito discutere "
|
||||
"di quello che stavi facendo al pozzo."
|
||||
"Che ne dici se ti do subito un po' di oro? Così possiamo subito discutere di "
|
||||
"quello che stavi facendo al pozzo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1
|
||||
msgid "Hmm, that might be an interesting proposal. How much gold are you suggesting?"
|
||||
@@ -13905,7 +13905,9 @@ msgstr "Kazaul'te vaarmun iktel urul. Klatam ku turum Kazaul'te?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_3
|
||||
msgid "[The lich raises its hands towards the ceiling, chanting something you cannot understand]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Il lich si alza la mano verso il soffitto, cantando qualcosa che non capisci.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Il lich alza la mano verso il soffitto, cantilenando qualcosa che non "
|
||||
"capisci]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_4
|
||||
msgid "[While chanting, it slowly lowers its hands forward, until pointing directly at you]"
|
||||
@@ -14945,7 +14947,7 @@ msgstr "Ecco. Ora dobbiamo solo dare loro una buona agitata."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r14
|
||||
msgid "[Hjaldar shakes the vials vigorously, one in each of his hands]"
|
||||
msgstr "[REVIEW]*Hjaldar scuote vigorosamente le fiale, una per mano*"
|
||||
msgstr "[Hjaldar scuote vigorosamente le fiale, una per mano]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r15
|
||||
msgid "Ah, that should do it. Here you go. One potion of accuracy focus and one potion of damage focus. I hope they will be useful to you."
|
||||
@@ -15074,7 +15076,7 @@ msgstr "[Prendi la corda]"
|
||||
#: conversationlist_charwood2.json:morenavia:1
|
||||
#: conversationlist_charwood2.json:ayell:1
|
||||
msgid "[Leave it alone]"
|
||||
msgstr "[REVIEW][lasciala stare]"
|
||||
msgstr "[lascia stare]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave2
|
||||
msgid "Despite your efforts to collect the rope, you find that it runs into what appears to be a crack in the stone wall before you. Unfortunately, this seems to be an adventure for another day."
|
||||
@@ -16030,7 +16032,7 @@ msgstr "L'uccisione di una pecora innocente..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_8
|
||||
msgid "[Duaina stares at you in silence while holding her hand over her mouth]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Duaina ti fissa in silenzio mentre si tiene la mano sulla bocca)"
|
||||
msgstr "[Duaina ti fissa in silenzio mentre si tiene la mano sulla bocca]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_8:0
|
||||
msgid "What else have you seen in your visions?"
|
||||
@@ -16966,7 +16968,7 @@ msgstr "Ciao di nuovo. È confortante sapere che Unzel è ancora vivo e che tu g
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1
|
||||
msgid "What's that in your hands?! ... I recognize that seal!"
|
||||
msgstr "Cos'ha in mano?!... Riconsco quel sigillo!"
|
||||
msgstr "Cos'hai in mano?!... Riconsco quel sigillo!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1:0
|
||||
msgid "You should recognize it, I found this on one of Unzel's associates in Remgard."
|
||||
@@ -18070,7 +18072,9 @@ msgstr "Falothen ti insegna l'abilità di combattere senza armi]"
|
||||
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_1hs
|
||||
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs0
|
||||
msgid "One handed swords, now that's an art form. They have a wide range of uses, from slashing to piercing types."
|
||||
msgstr "Spade con una sola mano, una forma d'arte. Hanno un'ampia gamma di applicazioni, ci puoi sia tagliare che bucare."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spade a una mano, una forma d'arte. Hanno un'ampia gamma di applicazioni, ci "
|
||||
"puoi sia tagliare che bucare."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_1hs1
|
||||
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_d1
|
||||
@@ -20838,7 +20842,9 @@ msgstr "Qualcosa deve averti infettato, rendendoti incapace di procedere oltre n
|
||||
|
||||
#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a5
|
||||
msgid "The cracks get more frequent, until the stone finally crumbles to a fine powder in your hand, like a dried leaf."
|
||||
msgstr "Le crepe diventano più frequenti, fino a quando la pietra non si sbriciola in una polvere fine in mano, come una foglia secca."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le crepe aumentano, fino a quando la pietra non si sbriciola in una polvere "
|
||||
"fine, come una foglia secca."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a6
|
||||
msgid "You feel the weight that was weighing down your steps previously becoming slightly lighter, allowing you to proceed further into the cave."
|
||||
@@ -20906,7 +20912,7 @@ msgstr "Lei è laggiù ... no. Laggiù ... no. Oh, lei è qui intorno da qualche
|
||||
|
||||
#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler5_1
|
||||
msgid "[blank stare]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[sguardo vuoto]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler5_1:0
|
||||
msgid "You're all sweaty and pale, what's wrong?"
|
||||
@@ -22646,7 +22652,7 @@ msgstr "No. Mi dispiace."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_0
|
||||
msgid "Halvor? Yes! He's so nice! Do you know him?"
|
||||
msgstr "Halvor? Sì! È così bello! Lo conosci?"
|
||||
msgstr "Halvor? Sì! È così simpatico! Lo conosci?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_0:0
|
||||
msgid "I hate the guy. He's nothing but trouble..."
|
||||
@@ -26481,7 +26487,7 @@ msgstr "Ovviamente non gli piace che le sue pecore vengano uccise."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_sheep_10:1
|
||||
msgid "You look tasty..."
|
||||
msgstr "Sembri gustoso..."
|
||||
msgstr "Sembri gustosa..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_horse_10
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_12:2
|
||||
@@ -37537,7 +37543,9 @@ msgstr "Le mie code di ratto non erano abbastanza per lui, gliene servono di pi
|
||||
|
||||
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:40
|
||||
msgid "I refused to bring more rat tails to Halvor. He left Crossglen."
|
||||
msgstr "Mi sono rifiutato di portare più code di ratto ad Halvor. Se ne è andato da Crossglen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mi sono rifiutato di portare altre code di ratto ad Halvor. Se ne è andato "
|
||||
"da Crossglen."
|
||||
|
||||
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:50
|
||||
msgid "I met Halvor at the foot of a mountain."
|
||||
@@ -37585,7 +37593,7 @@ msgstr "Ho dato ad Halvor una pozione di guarigione."
|
||||
|
||||
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:113
|
||||
msgid "I gave Halvor a powerful healing potion."
|
||||
msgstr "Ho dato ad Halvor una potente pozione di guarigione."
|
||||
msgstr "Ho dato ad Halvor una potente pozione di guarigione."
|
||||
|
||||
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:114
|
||||
msgid "I gave Halvor a potion made by Lodar."
|
||||
@@ -37892,7 +37900,9 @@ msgstr "Ho la rosa dalla guardia del giardino, finalmente."
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart:90
|
||||
msgid "I gave the rose to Hannah. She told me that Lovis has vanished. In the deepenst depths of her darkest dreams she hears Lovis' voice calling out."
|
||||
msgstr "Ho dato la rosa ad Hannah. Mi ha detto che Lovis è scomparso. Nei suoi incubi, si sente chiamare dalla voce di Lovis che chiama."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ho dato la rosa ad Hannah. Mi ha detto che Lovis è scomparso. Nei suoi "
|
||||
"incubi, si sente chiamare dalla voce di Lovis."
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart:100
|
||||
msgid "Hannah gave Lovis' flute to me, so that I might prove that I was sent by Hannah."
|
||||
@@ -37900,7 +37910,9 @@ msgstr "Hannah mi ha dato il flauto di Lovis, in modo che io possa dimostrare di
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart:110
|
||||
msgid "I met Rob in a room above the watch chamber. Rob promised to distract the guards so that I could pass by."
|
||||
msgstr "Ho incontrato Rob in una stanza sopra l'orologio. Rob ha promesso di distrarre le guardie in modo che potessi passare."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ho incontrato Rob in una stanza sopra l'orologio. Rob ha promesso di "
|
||||
"distrarre le guardie in modo che io possa passare."
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -37916,7 +37928,9 @@ msgstr "130 obsolete - Sono saltato nella buia segreta sotto la torre."
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart:132
|
||||
msgid "I jumped into the dark dungeon below the tower where I found Lovis. He was overjoyed to get back his flute."
|
||||
msgstr "Sono entrato nella buia prigione sotto la torre dove ho trovato Lovis. E' stato felicissimo di riavere il suo flauto."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sono entrato nel sotterraneo buio sotto la torre, e lì ho trovato Lovis. E' "
|
||||
"stato felicissimo di riavere il suo flauto."
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart:134
|
||||
msgid "The dungeon door flew open. The torturer entered and demanded that we stop the noise."
|
||||
@@ -37928,7 +37942,7 @@ msgstr "Dopo la morte del torturatore la porta è stata aperta."
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart:140
|
||||
msgid "Lovis left and went into the woods to get Guynmart's personal guards."
|
||||
msgstr "Lovis è andata nel bosco per cercare le guardie personali di Guynmart."
|
||||
msgstr "Lovis è andato nel bosco per cercare le guardie personali di Guynmart."
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart:160
|
||||
msgid "Guynmart was laying half dead in a cell. He asked me to open the castle gate so that his personal guard may come in. After that I should run and hide, because there would be a dangerous battle. I should not return before the following morning."
|
||||
@@ -37936,7 +37950,11 @@ msgstr "Guynmart vegetava moribondo in una cella: mi ha chiesto di aprire la por
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart:161
|
||||
msgid "Unkorh appeared and explained many things. Then Unkorh saw that Guynmart tried to kill me from behind, but stumbled and fell onto his own knife. I should still open the gate, and then go to the farm in the south until the morning."
|
||||
msgstr "Unkorh è apparso e ha spiegato molte cose. Poi Unkorh ha visto che Guynmart ha cercato di uccidermi da dietro, ma è inciampato, cadendo sul suo coltello. Dovrei ancora aprire il cancello, e poi andare alla fattoria a sud fino alla mattina dopo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unkorh è arrivato e ha spiegato molte cose. Poi Unkorh ha visto che Guynmart "
|
||||
"ha cercato di uccidermi da dietro, ma è inciampato, cadendo sul suo "
|
||||
"coltello. Dovrei ancora aprire il cancello, e poi andare alla fattoria a sud "
|
||||
"fino alla mattina dopo."
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart:162
|
||||
msgid "Unkorh appeared and killed Guynmart. Then he fled like a coward."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user