Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 99.9% (8969 of 8975 strings)
This commit is contained in:
roberto
2019-01-01 14:24:36 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 3f9ad36a2e
commit 7cc4341bdc

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-01 00:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-04 01:06+0000\n"
"Last-Translator: roberto <roberto.premoli@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/it/>\n"
@@ -11405,8 +11405,8 @@ msgstr "Vai avanti."
msgid "Let me guess, this story is going to take forever to listen to. How about I give you some gold, and instead we can discuss what you were doing at the well."
msgstr ""
"Fammi indovinare, ci vorrà un'eternità per ascoltare questa storia.\n"
"Che ne dici se ti do subito un un po' di oro? Così possiamo subito discutere "
"di quello che stavi facendo al pozzo."
"Che ne dici se ti do subito un po' di oro? Così possiamo subito discutere di "
"quello che stavi facendo al pozzo."
#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1
msgid "Hmm, that might be an interesting proposal. How much gold are you suggesting?"
@@ -13905,7 +13905,9 @@ msgstr "Kazaul'te vaarmun iktel urul. Klatam ku turum Kazaul'te?"
#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_3
msgid "[The lich raises its hands towards the ceiling, chanting something you cannot understand]"
msgstr "[REVIEW](Il lich si alza la mano verso il soffitto, cantando qualcosa che non capisci.)"
msgstr ""
"[Il lich alza la mano verso il soffitto, cantilenando qualcosa che non "
"capisci]"
#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_4
msgid "[While chanting, it slowly lowers its hands forward, until pointing directly at you]"
@@ -14945,7 +14947,7 @@ msgstr "Ecco. Ora dobbiamo solo dare loro una buona agitata."
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r14
msgid "[Hjaldar shakes the vials vigorously, one in each of his hands]"
msgstr "[REVIEW]*Hjaldar scuote vigorosamente le fiale, una per mano*"
msgstr "[Hjaldar scuote vigorosamente le fiale, una per mano]"
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r15
msgid "Ah, that should do it. Here you go. One potion of accuracy focus and one potion of damage focus. I hope they will be useful to you."
@@ -15074,7 +15076,7 @@ msgstr "[Prendi la corda]"
#: conversationlist_charwood2.json:morenavia:1
#: conversationlist_charwood2.json:ayell:1
msgid "[Leave it alone]"
msgstr "[REVIEW][lasciala stare]"
msgstr "[lascia stare]"
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave2
msgid "Despite your efforts to collect the rope, you find that it runs into what appears to be a crack in the stone wall before you. Unfortunately, this seems to be an adventure for another day."
@@ -16030,7 +16032,7 @@ msgstr "L'uccisione di una pecora innocente..."
#: conversationlist_duaina.json:duaina_8
msgid "[Duaina stares at you in silence while holding her hand over her mouth]"
msgstr "[REVIEW](Duaina ti fissa in silenzio mentre si tiene la mano sulla bocca)"
msgstr "[Duaina ti fissa in silenzio mentre si tiene la mano sulla bocca]"
#: conversationlist_duaina.json:duaina_8:0
msgid "What else have you seen in your visions?"
@@ -16966,7 +16968,7 @@ msgstr "Ciao di nuovo. È confortante sapere che Unzel è ancora vivo e che tu g
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1
msgid "What's that in your hands?! ... I recognize that seal!"
msgstr "Cos'ha in mano?!... Riconsco quel sigillo!"
msgstr "Cos'hai in mano?!... Riconsco quel sigillo!"
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg1:0
msgid "You should recognize it, I found this on one of Unzel's associates in Remgard."
@@ -18070,7 +18072,9 @@ msgstr "Falothen ti insegna l'abilità di combattere senza armi]"
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_1hs
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_1hs0
msgid "One handed swords, now that's an art form. They have a wide range of uses, from slashing to piercing types."
msgstr "Spade con una sola mano, una forma d'arte. Hanno un'ampia gamma di applicazioni, ci puoi sia tagliare che bucare."
msgstr ""
"Spade a una mano, una forma d'arte. Hanno un'ampia gamma di applicazioni, ci "
"puoi sia tagliare che bucare."
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_1hs1
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_d1
@@ -20838,7 +20842,9 @@ msgstr "Qualcosa deve averti infettato, rendendoti incapace di procedere oltre n
#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a5
msgid "The cracks get more frequent, until the stone finally crumbles to a fine powder in your hand, like a dried leaf."
msgstr "Le crepe diventano più frequenti, fino a quando la pietra non si sbriciola in una polvere fine in mano, come una foglia secca."
msgstr ""
"Le crepe aumentano, fino a quando la pietra non si sbriciola in una polvere "
"fine, come una foglia secca."
#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodarcave4a6
msgid "You feel the weight that was weighing down your steps previously becoming slightly lighter, allowing you to proceed further into the cave."
@@ -20906,7 +20912,7 @@ msgstr "Lei è laggiù ... no. Laggiù ... no. Oh, lei è qui intorno da qualche
#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler5_1
msgid "[blank stare]"
msgstr ""
msgstr "[sguardo vuoto]"
#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler5_1:0
msgid "You're all sweaty and pale, what's wrong?"
@@ -22646,7 +22652,7 @@ msgstr "No. Mi dispiace."
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_0
msgid "Halvor? Yes! He's so nice! Do you know him?"
msgstr "Halvor? Sì! È così bello! Lo conosci?"
msgstr "Halvor? Sì! È così simpatico! Lo conosci?"
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_0:0
msgid "I hate the guy. He's nothing but trouble..."
@@ -26481,7 +26487,7 @@ msgstr "Ovviamente non gli piace che le sue pecore vengano uccise."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_sheep_10:1
msgid "You look tasty..."
msgstr "Sembri gustoso..."
msgstr "Sembri gustosa..."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_horse_10
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_12:2
@@ -37537,7 +37543,9 @@ msgstr "Le mie code di ratto non erano abbastanza per lui, gliene servono di pi
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:40
msgid "I refused to bring more rat tails to Halvor. He left Crossglen."
msgstr "Mi sono rifiutato di portare più code di ratto ad Halvor. Se ne è andato da Crossglen."
msgstr ""
"Mi sono rifiutato di portare altre code di ratto ad Halvor. Se ne è andato "
"da Crossglen."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:50
msgid "I met Halvor at the foot of a mountain."
@@ -37585,7 +37593,7 @@ msgstr "Ho dato ad Halvor una pozione di guarigione."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:113
msgid "I gave Halvor a powerful healing potion."
msgstr "Ho dato ad Halvor una potente pozione di guarigione."
msgstr "Ho dato ad Halvor una potente pozione di guarigione."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:114
msgid "I gave Halvor a potion made by Lodar."
@@ -37892,7 +37900,9 @@ msgstr "Ho la rosa dalla guardia del giardino, finalmente."
#: questlist_guynmart.json:guynmart:90
msgid "I gave the rose to Hannah. She told me that Lovis has vanished. In the deepenst depths of her darkest dreams she hears Lovis' voice calling out."
msgstr "Ho dato la rosa ad Hannah. Mi ha detto che Lovis è scomparso. Nei suoi incubi, si sente chiamare dalla voce di Lovis che chiama."
msgstr ""
"Ho dato la rosa ad Hannah. Mi ha detto che Lovis è scomparso. Nei suoi "
"incubi, si sente chiamare dalla voce di Lovis."
#: questlist_guynmart.json:guynmart:100
msgid "Hannah gave Lovis' flute to me, so that I might prove that I was sent by Hannah."
@@ -37900,7 +37910,9 @@ msgstr "Hannah mi ha dato il flauto di Lovis, in modo che io possa dimostrare di
#: questlist_guynmart.json:guynmart:110
msgid "I met Rob in a room above the watch chamber. Rob promised to distract the guards so that I could pass by."
msgstr "Ho incontrato Rob in una stanza sopra l'orologio. Rob ha promesso di distrarre le guardie in modo che potessi passare."
msgstr ""
"Ho incontrato Rob in una stanza sopra l'orologio. Rob ha promesso di "
"distrarre le guardie in modo che io possa passare."
#: questlist_guynmart.json:guynmart:120
#, fuzzy
@@ -37916,7 +37928,9 @@ msgstr "130 obsolete - Sono saltato nella buia segreta sotto la torre."
#: questlist_guynmart.json:guynmart:132
msgid "I jumped into the dark dungeon below the tower where I found Lovis. He was overjoyed to get back his flute."
msgstr "Sono entrato nella buia prigione sotto la torre dove ho trovato Lovis. E' stato felicissimo di riavere il suo flauto."
msgstr ""
"Sono entrato nel sotterraneo buio sotto la torre, e lì ho trovato Lovis. E' "
"stato felicissimo di riavere il suo flauto."
#: questlist_guynmart.json:guynmart:134
msgid "The dungeon door flew open. The torturer entered and demanded that we stop the noise."
@@ -37928,7 +37942,7 @@ msgstr "Dopo la morte del torturatore la porta è stata aperta."
#: questlist_guynmart.json:guynmart:140
msgid "Lovis left and went into the woods to get Guynmart's personal guards."
msgstr "Lovis è andata nel bosco per cercare le guardie personali di Guynmart."
msgstr "Lovis è andato nel bosco per cercare le guardie personali di Guynmart."
#: questlist_guynmart.json:guynmart:160
msgid "Guynmart was laying half dead in a cell. He asked me to open the castle gate so that his personal guard may come in. After that I should run and hide, because there would be a dangerous battle. I should not return before the following morning."
@@ -37936,7 +37950,11 @@ msgstr "Guynmart vegetava moribondo in una cella: mi ha chiesto di aprire la por
#: questlist_guynmart.json:guynmart:161
msgid "Unkorh appeared and explained many things. Then Unkorh saw that Guynmart tried to kill me from behind, but stumbled and fell onto his own knife. I should still open the gate, and then go to the farm in the south until the morning."
msgstr "Unkorh è apparso e ha spiegato molte cose. Poi Unkorh ha visto che Guynmart ha cercato di uccidermi da dietro, ma è inciampato, cadendo sul suo coltello. Dovrei ancora aprire il cancello, e poi andare alla fattoria a sud fino alla mattina dopo."
msgstr ""
"Unkorh è arrivato e ha spiegato molte cose. Poi Unkorh ha visto che Guynmart "
"ha cercato di uccidermi da dietro, ma è inciampato, cadendo sul suo "
"coltello. Dovrei ancora aprire il cancello, e poi andare alla fattoria a sud "
"fino alla mattina dopo."
#: questlist_guynmart.json:guynmart:162
msgid "Unkorh appeared and killed Guynmart. Then he fled like a coward."