mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 93.5% (10524 of 11250 strings)
This commit is contained in:
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-01 18:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Claire OUDOT <claire@oodo.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-02 05:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lacrom <englishmaninnewyork98@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -36520,55 +36520,63 @@ msgstr "Oh, tu es un si bon fils."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20:0
|
||||
msgid "[Give him the cheap necklace]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Lui donner le collier bon marché]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20:1
|
||||
msgid "[Give him the necklace]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Lui donner le collier]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20:2
|
||||
msgid "[Give him the expensive necklace]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Lui donner le collier précieux]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20:3
|
||||
msgid "Maybe I promised too much."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peut-être ai-je trop promis."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20_3
|
||||
msgid "Oh, where did you get the money to buy this? Maybe I don't want to know..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Où as-tu eu l’argent pour acheter ça ? Je ne veux peut-être pas le savoir..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20_2
|
||||
msgid "Thank you my son for this wonderful necklace. Oh and it is in our family colors!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merci mon fils pour ce merveilleux collier. Oh, et il est aux couleurs de "
|
||||
"notre famille !"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20_1
|
||||
msgid "Hm, thank you. Looks like you spent all your pocket money for this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm, merci. On dirait que tu as dépensé tout ton argent de poche pour cela."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10
|
||||
msgid "Did you find out something?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As-tu trouvé quelque chose ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:0
|
||||
msgid "I asked around in Crossglen and they sent me to Fallhaven."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je me suis renseigné à Crossglen et ils m'ont envoyé à Fallhaven."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:1
|
||||
msgid "Someone in Fallhaven told me that he met Andor and that he was searching for a man called Lodar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quelqu'un à Fallhaven m'a dit qu'il avait rencontré Andor et que ce dernier "
|
||||
"recherchait un homme appelé Lodar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:2
|
||||
msgid "I met a man called Lodar and he told me that Andor probably went to Nor City."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"J'ai rencontré un homme appelé Lodar et il m'a dit qu'Andor était "
|
||||
"probablement allé à Norville."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:3
|
||||
msgid "No I did not find out anything yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non, je n'ai encore rien trouvé."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_40
|
||||
msgid "Did you go to Nor City?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es-tu allé à Norville ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_30
|
||||
msgid "Did you find this Lodar?"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user