mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-19 10:04:52 +01:00
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 12.1% (1363 of 11250 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
987e074a89
commit
856a32d58d
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-07 17:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-12 08:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergiy Borodych <sergiy.borodych@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/uk/>\n"
|
||||
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Комбо"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omicronrg9.json:carrying_ambelie
|
||||
msgid "Carrying Ambelie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перенесення Ambelie"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_arulir_mountain.json:crushed
|
||||
msgid "Crushed"
|
||||
@@ -314,20 +314,18 @@ msgstr "Збільшений захист"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_brimhaven.json:drowning
|
||||
msgid "Drowning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Утоплення"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_brimhaven.json:entanglement
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entanglement"
|
||||
msgstr "Заплутаний"
|
||||
msgstr "Заплутування"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_brimhaven.json:fatigue1
|
||||
#: actorconditions_brimhaven.json:fatigue2
|
||||
#: actorconditions_brimhaven.json:fatigue3
|
||||
#: actorconditions_brimhaven.json:fatigue4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fatigue"
|
||||
msgstr "Втомлений"
|
||||
msgstr "Втома"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_brimhaven.json:turn_to_stone
|
||||
msgid "Turning to stone"
|
||||
@@ -372,7 +370,7 @@ msgstr "Ти маєш ще якісь завдання для мене?"
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:0
|
||||
msgid "Do you have any tasks for me?"
|
||||
msgstr "[REVIEW]Вітаю."
|
||||
msgstr "Ти маєш якісь завдання для мене?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4
|
||||
msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?"
|
||||
@@ -874,7 +872,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"On one hand, Lord Geomyr supports Crossglen with a lot of protection.\n"
|
||||
"[Points to the soldiers in the hall]"
|
||||
msgstr "З одного боку, Лорд Геомир підтримує Кросглен великою кількістю охорони. *показує на солдат в залі*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"З одного боку, Лорд Геомир підтримує Кросглен великою кількістю охорони.\n"
|
||||
"[Вказує на солдат в залі]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen7
|
||||
msgid "But on the other hand, the tax and the recent changes of what's allowed are really taking a toll on Crossglen."
|
||||
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "Нііі, ти не пройдеш!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard1:0
|
||||
msgid "OK. Let's fight."
|
||||
msgstr "Добре. В бій!"
|
||||
msgstr "Добре. До бою."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor
|
||||
msgid "*hissss* What mortal disturbs my sleep?"
|
||||
@@ -1977,7 +1977,7 @@ msgstr "Ну, добре. Клятий охоронець викинув мен
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_4
|
||||
msgid "Drink drink drink, drink some more. Drink, drink ... Uh how did it go again?"
|
||||
msgstr "Пий, пий, пий, випий ще. Пий, пий ... Ух, як, добре зайшло?"
|
||||
msgstr "Пий, пий, пий, випий ще. Пий, пий ... Еге, як же це там далі?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_5
|
||||
msgid "Were you saying something? Where was I? Yes, so we were in this dungeon."
|
||||
@@ -2263,7 +2263,9 @@ msgstr "[Купити за 10 золотих]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:1
|
||||
msgid "I really need to rest but I don't have 10 gold. I will wash the dishes. [Wash the dishes]"
|
||||
msgstr "[REVIEW]Ні, дякую."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мені справді потрібно відпочити, але у мене немає 10 золотих. Я помию посуд. "
|
||||
"[Мити посуд]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2
|
||||
msgid "Thanks. Take the last room down at the end of the hall."
|
||||
@@ -3318,54 +3320,65 @@ msgstr "Бувайте."
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13
|
||||
msgid "You're welcome. But you're not the only one who is happy. There are more people resting for a night in Fallhaven, which helps our economy. Some even bought items at my store! By the way, I was surprised, but I even got paid well by the warden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ласкаво просимо. Але ти не єдиний, хто щасливий. Більше людей відпочиває "
|
||||
"вночі у Фолгевені, що допомагає нашій економіці. Деякі навіть купували "
|
||||
"предмети в моєму магазині! До речі, я був здивований, але навіть староста "
|
||||
"мені заплатив."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13:0
|
||||
msgid "Great. Now everything is much better than it was before!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чудово. Зараз все набагато краще, ніж було раніше!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13:1
|
||||
msgid "I wanted to ask about something else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я хотів запитати про щось інше."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_14
|
||||
msgid "Have you made any progress in finding my precious axe?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ти досяг успіху в пошуку моєї дорогоцінної сокири?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_14:0
|
||||
msgid "Hello again! I've finally found your axe!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Привіт ще раз! Я нарешті знайшов твою сокиру!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_14:1
|
||||
msgid "No I haven't. But I'm working on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ні. Але я працюю над цим."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15
|
||||
msgid "Hello again my friend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Привіт ще раз, мій друже."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:0
|
||||
msgid "I cannot thank you enough for cutting away those trees! Finally I've got a shortcut!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я не знаю як віддячити вам за те, що вирубали ці дерева! Нарешті я отримав "
|
||||
"короткий шлях!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_16
|
||||
msgid "Thank you for bringing me back my axe!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дякую, що повернув мені сокиру!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_signs_pre067.json:keyarea_andor1
|
||||
msgid "You should talk to Mikhail first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спершу слід поговорити з Михайлом."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_signs_pre067.json:note_lodars
|
||||
msgid "On the ground, you find a piece of paper with a lot of strange symbols. You can barely make out the words 'meet me at Lodar's hideaway', but you are not sure what it means."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На землі ви знаходите аркуш паперу з безліччю дивних символів. Ви ледве "
|
||||
"можете зрозуміти слова \"зустрінемося біля сховища Лодару\", але ви не "
|
||||
"впевнені, що це означає."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_signs_pre067.json:keyarea_crossglen_smith
|
||||
msgid "Audir shouts: Hey you, get away! You are not allowed back there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Одір кричить: Гей ти, відійди! Тобі не дозволяли туди."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_signs_pre067.json:sign_crossglen_cave
|
||||
msgid "The sign on the wall is cracked in several places. You cannot make out anything comprehensible from the writing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Знак на стіні тріснув у декількох місцях. З написаного ви не можете нічого "
|
||||
"зрозуміти."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3373,10 +3386,14 @@ msgid ""
|
||||
"South: Fallhaven\n"
|
||||
"North: Feygard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Захід: Кросглен\n"
|
||||
"Південь: Фолгевен\n"
|
||||
"Північ: Фейгард"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_signs_pre067.json:sign_notdone
|
||||
msgid "This map is not yet done. Please come back in a later version of the game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ця карта ще не зроблена. Будь ласка, поверніться в наступних версіях гри."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild3
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3384,26 +3401,31 @@ msgid ""
|
||||
"East: Fallhaven\n"
|
||||
"North: Feygard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Захід: Кросглен\n"
|
||||
"Схід: Фолгевен\n"
|
||||
"Північ: Фейгард"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_signs_pre067.json:sign_pitcave2
|
||||
msgid "Gandir lies here, slain by the hand of his former friend Irogotu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тут лежить Гандір, убитий рукою свого колишнього друга Іроготу."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_signs_pre067.json:sign_fallhaven1
|
||||
msgid "Welcome to Fallhaven. Watch out for pickpockets!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ласкаво просимо до Фолгевена. Слідкуйте за кишенями!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_signs_pre067.json:key_fallhavenchurch
|
||||
msgid "You are not allowed to enter the catacombs of Fallhaven Church without permission."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вам заборонено входити до катакомб Церкви Фолгевен без дозволу."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_signs_pre067.json:arcir_basement_tornpage
|
||||
msgid "You see a torn page from a book titled 'Calomyran Secrets'. Blood stains its edges, and someone has scribbled the words 'Larcal' with the blood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви бачите вирвану сторінку з книги під назвою «Секрети Каломирану». Кров "
|
||||
"заплямовує її краї, і хтось нашкрябав кров’ю слова «Ларкал»."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_signs_pre067.json:arcir_basement_statue
|
||||
msgid "Elythara, mother of the light. Protect us from the curse of the Shadow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Елітара, мати світла. Захисти нас від прокляття Тіні."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_signs_pre067.json:fallhaven_tavern_room
|
||||
msgid "You are not allowed into the room unless you have rented it."
|
||||
@@ -4385,7 +4407,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_andor_4:0
|
||||
msgid "So, where can I find this Lodar?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Так, де я можу знайти цього Лодара?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_lodar_1
|
||||
msgid "I really shouldn't tell you. How to get to him is one of our closely guarded secrets in the guild. His hideaway is only reachable by our members."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user