mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-20 10:31:28 +01:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 70.5% (4498 of 6378 strings)
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-23 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-28 04:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Dragon <odragon@videotron.ca>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/game-"
|
||||
"content/fr/>\n"
|
||||
@@ -16338,91 +16338,102 @@ msgid ""
|
||||
"been lost in the maze some time, or are just happy to see another living "
|
||||
"being."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu devrais noter que la plupart des gens qui passent par mon chalet sont "
|
||||
"soit perdus dans le labyrinthe depuis quelques temps, ou bien sont "
|
||||
"simplement heureux de voir un autre être vivant."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor7
|
||||
msgid ""
|
||||
"He showed no such signs. Almost like he knew who I was and that he expected "
|
||||
"me to be here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il n'a montré aucun signe de la sorte. Tout comme s'il savait qui j'étais et "
|
||||
"qu'il s'attendait à me voir ici."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor8
|
||||
msgid "He very kindly asked for some Narwood extract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il m'a demandé de l'extrait de Narwood très gentiment."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor8:0
|
||||
msgid "Narwood extract, what's that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qu'est-ce de l'extrait de Narwood ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor8:1
|
||||
msgid "I recognize that name 'Narwood extract' from somewhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je reconnais ce nom 'extrait de Narwood' de quelque part."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9
|
||||
msgid "It can be used to make quite a nasty poison."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il peut être utilisé pour concocter un poison puissant."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9:0
|
||||
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_3:0
|
||||
msgid "Please continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Continuez s'il-vous-plaît."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh right. I've visited a village whose town well had been poisoned with that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mais oui. J'ai visité un village où le puit avait été empoisonné avec cette "
|
||||
"substance."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9a
|
||||
msgid ""
|
||||
"Those poor poor people. They have my sympathies. I hope it's not my things "
|
||||
"that brought this misery upon them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Malheur. Ces pauvres. Ils ont toutes mes sympathies. J'espère que ce ne sont "
|
||||
"pas mes choses qui leur ont apporté cette misère."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9a:0
|
||||
msgid "Please continue your story about Andor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'il-vous-plaît, continuez votre histoire à propos d'Andor."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d0
|
||||
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_s1
|
||||
msgid "Hello again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Re-bonjour."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1
|
||||
msgid "Again, thank you for your help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encore une fois, merci pour votre aide."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:0
|
||||
msgid "I'd like to talk about your potions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "J'aimerais discuter de vos potions."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:1
|
||||
msgid "What are you doing all by yourself out here in the forest?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mais qu'est-ce que tu fais tout seul dans la forêt ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the body of the Hira'zinn, I found this peculiar sword. Do you know "
|
||||
"anything about it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sur le cadavre de l'Hira'zinn, j'ai trouvé une épée étrange. Savez-vous "
|
||||
"quelque chose à son sujet ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:3
|
||||
msgid "What was that Hira'zinn beast?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qu'est-ce qu'était cette bête d'Hira'zinn ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:4
|
||||
msgid "I have come to find you. I am looking for my brother Andor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je suis venu pour vous trouver. Je cherche mon frère Andor."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_find0
|
||||
msgid "Oh, it's you again. Were you successful in what I asked of you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh, c'est encore toi. As-tu réussi ce que je t'ai demandé ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_find0:1
|
||||
msgid "I have defeated the Hira'zinn in the tomb below. Here is its heart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "J'ai vaincu l'Hira'zinn dans le tombeau ci-dessous. Voici son cœur."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_find1
|
||||
msgid "Give me that. Oh, yes.. Yes!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Donnes-moi ça. Ah, oui ... Oui !"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_find10b
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16430,53 +16441,67 @@ msgid ""
|
||||
"it. Had you not done that, it would have crept up on you as well, sooner or "
|
||||
"later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N'oublis-pas que tu t'es aussi sauvé de l'Hira'zinn en le battant. Sans ça, "
|
||||
"il t'aurais eu toi aussi dans son emprise tôt ou tard."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_find11
|
||||
msgid ""
|
||||
"I can assure you that my mixtures are .. well .. shall we say .. not for the "
|
||||
"faint of heart. They can have quite a profound effect on you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je t'assure que mes mélanges sont ... comment dire ... pas pour les âmes "
|
||||
"sensibles. Ils peuvent avoir un effet profond sur toi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_find2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you really defeat the Hira'zinn? It is a formidable foe. I guess you "
|
||||
"must have, since you gave me its heart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As-tu vraiment vaincu l'Hira'zinn ? C'est un adversaire formidable. Il faut "
|
||||
"bien croire que oui puisque tu m'as apporté son cœur."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_find3
|
||||
msgid ""
|
||||
"What was I doing? I was searching for something. I seem to recall you being "
|
||||
"here before, is that right?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mais qu'est-ce-que je faisait déjà ? Je cherchait quelque chose. Tu était là "
|
||||
"avant, n'est-ce-pas ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_find3:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, we spoke before, but you seemed to be obsessed with the Hira'zinn and "
|
||||
"did not make much sense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oui, nous nous sommes parlé plus tôt, mais vous étiez obsédé par l'Hira'zinn "
|
||||
"et ne cessiez de parler d'absurdités."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_find3:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, but you were acting all crazy. I nearly put my sword through your "
|
||||
"throat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oui, mais vous agissiez comme un fou. Un peu plus et je passais mon épée à "
|
||||
"votre gorge."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_find4
|
||||
msgid "Well, I feel much better now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eh bien, je me sens beaucoup mieux maintenant."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_find5
|
||||
msgid "Thank you my friend for saving not only me but all of us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merci cher ami de nous avoir tous sauvés."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_find6
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Hira'zinn would have slowly but surely found a way to creep up on us all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'Hira'zinn nous aurait tous tranquillement mis son emprise."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_find7
|
||||
msgid "So, thank you. I am in your debt. Now, how could I repay you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Donc, merci. Je t'es éternellement reconnaissant. Comment pourrais-je te "
|
||||
"remettre la pareille ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_find8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16484,67 +16509,84 @@ msgid ""
|
||||
"herbal salts? I am afraid that is the only thing of any worth that I "
|
||||
"possess. I will of course offer you a discount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Serais-tu intéressé à acheter quelques concoctions, mélanges ou sels d'herbe "
|
||||
"? Malheureusement c'est tout ce que j'ai de valeur. Je t'offre le tout à "
|
||||
"rabais bien sûr."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_find8:0
|
||||
msgid "That will do nicely. Thank you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ça serait parfait. Merci."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_find8:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"I killed that foul thing and saved us all, and all I get in return is a few "
|
||||
"lousy potions?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"J'ai tué cette bête ignoble pour nous sauver tous, puis tout ce que vous "
|
||||
"m'offrez sont quelques potions minable ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_forest0
|
||||
msgid ""
|
||||
"I try to keep to myself. Not many people find their way to my cabin here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je suis plutôt solitaire. Il y a très peu de gens qui se rendent jusqu'à mon "
|
||||
"chalet."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_forest1
|
||||
msgid "I like that. That way, I am not bothered, like I used to be."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"J'aime bien. De cette façon je n'aurai pas à me faire du souci, comme avant."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_forest1:0
|
||||
msgid "Like you used to be?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comme avant ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_forest2
|
||||
msgid "Oh yes, I too grew up in the city. But that life is behind me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oui, moi aussi j'ai grandit en ville. Mais cette vie est derrière moi "
|
||||
"maintenant."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_forest3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Right now, this suits me well. I hope there won't be any more .. "
|
||||
"disturbances, like the one you helped with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour l'instant, ça me va. J'espère qu'il n'y aura plus de ... perturbations, "
|
||||
"comme celle avec laquelle tu m'as aidé."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira0
|
||||
msgid "Ah yes, the Hira'zinn. It nearly had me fully in its grasp as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mais oui, l'Hira'zinn. Un peu plus et je tombais sous son emprise moi aussi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira0:0
|
||||
msgid "You seemed quite obsessed before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous paraissiez très obsédé plus tôt."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira0:1
|
||||
msgid "You seem a bit crazy to me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous paraissiez un peu fou à mon avis."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira1
|
||||
msgid ""
|
||||
"That's the effects of the Hira'zinn. Its desires is to consume the minds of "
|
||||
"all it finds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est l'effet de l'emprise de l'Hira'zinn. Il ne désir que consumer les âmes "
|
||||
"de tous ceux qu'il trouve."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira10
|
||||
msgid "Could that be how the Hira'zinn extends its reach?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Est-ce que cela pourrait être comment l'Hira'zinn étand son influence ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, that would explain a great deal. The tales speak of it slowly creeping "
|
||||
"up on the world."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oui, ça pourrait tout à fait expliquer. Les légendes parles de son influence "
|
||||
"insidieuse sur la terre entière."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_hira12
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user