Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (9023 of 9023 strings)
This commit is contained in:
Ilya
2019-05-16 17:02:21 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 21a21f056e
commit 896a838d4d

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-10 10:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-18 17:48+0000\n"
"Last-Translator: Ilya <galaxyonwar@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ru/>\n"
@@ -727,7 +727,7 @@ msgid ""
"\n"
"I'm Leonid, steward of Crossglen village."
msgstr ""
"Привет, пацан. Ты ведь сын Михаила, не так ли? У тебя ещё есть брат.\n"
"Привет, ребенок. Ты ведь дитя Михаила, не так ли? У тебя ещё есть брат.\n"
"\n"
"Я Леонид, управляющий деревни Кроссглен."
@@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Да пребудет с тобой Тень."
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1
msgid "Walk in the glow of the Shadow, my child."
msgstr "Сияние Тени озаряет твой путь, сын мой."
msgstr "Сияние Тени озаряет твой путь, дитя."
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1:1
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1:0
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "Тень защищает нас. Тень оберегает нас, к
#: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2
msgid "It follows us wherever we go. Go with the Shadow my child."
msgstr "Она следует за нами, куда бы мы не шли. Следуй с Тенью, сын мой."
msgstr "Она следует за нами, куда бы мы не шли. Следуй с Тенью, дитя."
#: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2:1
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:atash:1
@@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "Тень, обними меня."
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default
msgid "Bask in the Shadow, my child."
msgstr "Грейся в Тени, сын мой."
msgstr "Грейся в Тени, дитя."
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:0
msgid "What can you tell me about the Shadow?"
@@ -1693,7 +1693,9 @@ msgstr "Эта церковь стоит уже сотни лет, и была
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1
msgid "Glow of the Shadow indeed my child. So my old friend Tharal in Crossglen village sent you?"
msgstr "Сияние Тени с нами, сын мой. Это мой старый друг Тарал из Кроссглена послал тебя?"
msgstr ""
"Сияние Тени с нами, дитя. Это мой старый друг Тарал из Кроссглена послал "
"тебя?"
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3
msgid "The catacombs beneath the church house the remains of our passed leaders. Our great King Luthor is rumored to be buried there."
@@ -5307,11 +5309,13 @@ msgstr "Спасибо. Да пребудет с вами Тень."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_shadow_1
msgid "Don't bring that cursed Shadow in here son. We want none of that. Now leave."
msgstr "Не приплетай эту чёртову Тень сюда, сынок. Мы не нуждаемся в подобном. Лучше уходи."
msgstr ""
"Не приплетай эту чёртову Тень сюда, ребенок. Мы не нуждаемся в подобном. "
"Лучше уходи."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1
msgid "Are you lost, son? This is no place for a kid like you."
msgstr "Ты потерялся, сынок? Это не место для детей вроде тебя."
msgstr "Ты потерялся, ребенок? Это не место для детей вроде тебя."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:0
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:1
@@ -5795,7 +5799,7 @@ msgstr "Я думаю, ты можешь поспрашивать в тавер
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:2
msgid "OK. I will go look for your son so that you may know what happened to him."
msgstr "Ладно. Пойду поищу твоего сыны. Ты узнаешь о том, что случилось с ним."
msgstr "Ладно. Пойду поищу твоего сына. Ты узнаешь о том, что случилось с ним."
#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_1
msgid "Please tell me what happened to him!"
@@ -6828,7 +6832,8 @@ msgstr "[Ложь] Да, я пришёл, чтобы помочь вашей д
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_1
msgid "Your brother? Son, you should know that we do not get many visitors around here."
msgstr "Твой брат? Сынок, тебе следует знать, что у нас немного посетителей здесь."
msgstr ""
"Твой брат? Ребенок, тебе следует знать, что у нас немного посетителей здесь."
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_2
msgid "So, no. I cannot help you."
@@ -10364,7 +10369,10 @@ msgstr "Я просто ищу, не найдётся ли чем поживит
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_8
msgid "You should make up your mind about what your priorities are. Tell your Feygard friends that we will not be oppressed by them. Shadow be with you, child."
msgstr "Ты должен сам составить своё мнение о том, что важнее для тебя. Скажи своим фейгардским друзьям, что мы не потерпим их притеснений. Да пребудет с тобой Тень, сынок."
msgstr ""
"Ты должен сам составить своё мнение о том, что важнее для тебя. Скажи своим "
"фейгардским друзьям, что мы не потерпим их притеснений. Да пребудет с тобой "
"Тень, ребенок."
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_9
msgid "You have got that right. They are always trying to make life hard for us little people. Let me tell you my side of the story."
@@ -10942,7 +10950,10 @@ msgstr "А, нет, дай угадаю, ты хочешь знать, что у
#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_2
msgid "Let me tell you something son. I do not want to buy anything from you, nor do I want to sell you anything. I just want to be left alone here, now that I have made it all the way to this safe haven."
msgstr "Послушай-ка, сынок, я не собираюсь ничего у тебя покупать, так же как не собираюсь ничего продавать тебе. Я хочу наконец просто побыть один, после того как проделал столь долгий путь до этого убежища."
msgstr ""
"Послушай-ка, ребенок, я не собираюсь ничего у тебя покупать, так же как не "
"собираюсь ничего продавать тебе. Я хочу наконец просто побыть один, после "
"того как проделал столь долгий путь до этого убежища."
#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_3
msgid "I have travelled all the way from my home town of Sullengard, and on my way to Brimhaven, I have stopped at this place to get a break from all the commoners that always bother me with their trinkets and whatnots."
@@ -18595,7 +18606,9 @@ msgstr "Я помог посёлку на Черноводной Горе ост
#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:6
msgid "I am the son of an ordinary farmer in a minor settlement called Crossglen, not far west from here! I've even killed a rat or two!"
msgstr "Я - сын обычного фермера из небольшого села под название Кроссглен, недалеко к западу отсюда! Я даже убил парочку крыс!"
msgstr ""
"Я являюсь ребенком простого фермера из небольшого поселения под названием "
"Кроссглен, недалеко к западу отсюда! Я даже убил пару крыс!"
#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris3
msgid "That was you? Hah! And you expect me to believe that?"
@@ -24507,10 +24520,7 @@ msgstr "Где Ханна?"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_52
msgid "No problem, see you later."
msgstr ""
"Эй, наконец-то ты меня нашел! Это было весело!\n"
"Я Робалирус, сын Гюнмарта, но, пожалуйста, зови меня Роб. Кто ты такой?\n"
"Подожди, я открою ставни, чтобы мы могли видеть друг друга."
msgstr "Без проблем, увидимся позже."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_52:0
msgid "I hope not."