mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (9023 of 9023 strings)
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-10 10:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-18 17:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ilya <galaxyonwar@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/ru/>\n"
|
||||
@@ -727,7 +727,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"I'm Leonid, steward of Crossglen village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Привет, пацан. Ты ведь сын Михаила, не так ли? У тебя ещё есть брат.\n"
|
||||
"Привет, ребенок. Ты ведь дитя Михаила, не так ли? У тебя ещё есть брат.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Я Леонид, управляющий деревни Кроссглен."
|
||||
|
||||
@@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Да пребудет с тобой Тень."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1
|
||||
msgid "Walk in the glow of the Shadow, my child."
|
||||
msgstr "Сияние Тени озаряет твой путь, сын мой."
|
||||
msgstr "Сияние Тени озаряет твой путь, дитя."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1:1
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1:0
|
||||
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "Тень защищает нас. Тень оберегает нас, к
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2
|
||||
msgid "It follows us wherever we go. Go with the Shadow my child."
|
||||
msgstr "Она следует за нами, куда бы мы не шли. Следуй с Тенью, сын мой."
|
||||
msgstr "Она следует за нами, куда бы мы не шли. Следуй с Тенью, дитя."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2:1
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:atash:1
|
||||
@@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "Тень, обними меня."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default
|
||||
msgid "Bask in the Shadow, my child."
|
||||
msgstr "Грейся в Тени, сын мой."
|
||||
msgstr "Грейся в Тени, дитя."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:0
|
||||
msgid "What can you tell me about the Shadow?"
|
||||
@@ -1693,7 +1693,9 @@ msgstr "Эта церковь стоит уже сотни лет, и была
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1
|
||||
msgid "Glow of the Shadow indeed my child. So my old friend Tharal in Crossglen village sent you?"
|
||||
msgstr "Сияние Тени с нами, сын мой. Это мой старый друг Тарал из Кроссглена послал тебя?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сияние Тени с нами, дитя. Это мой старый друг Тарал из Кроссглена послал "
|
||||
"тебя?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3
|
||||
msgid "The catacombs beneath the church house the remains of our passed leaders. Our great King Luthor is rumored to be buried there."
|
||||
@@ -5307,11 +5309,13 @@ msgstr "Спасибо. Да пребудет с вами Тень."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_shadow_1
|
||||
msgid "Don't bring that cursed Shadow in here son. We want none of that. Now leave."
|
||||
msgstr "Не приплетай эту чёртову Тень сюда, сынок. Мы не нуждаемся в подобном. Лучше уходи."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не приплетай эту чёртову Тень сюда, ребенок. Мы не нуждаемся в подобном. "
|
||||
"Лучше уходи."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1
|
||||
msgid "Are you lost, son? This is no place for a kid like you."
|
||||
msgstr "Ты потерялся, сынок? Это не место для детей вроде тебя."
|
||||
msgstr "Ты потерялся, ребенок? Это не место для детей вроде тебя."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:0
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:1
|
||||
@@ -5795,7 +5799,7 @@ msgstr "Я думаю, ты можешь поспрашивать в тавер
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:2
|
||||
msgid "OK. I will go look for your son so that you may know what happened to him."
|
||||
msgstr "Ладно. Пойду поищу твоего сыны. Ты узнаешь о том, что случилось с ним."
|
||||
msgstr "Ладно. Пойду поищу твоего сына. Ты узнаешь о том, что случилось с ним."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_1
|
||||
msgid "Please tell me what happened to him!"
|
||||
@@ -6828,7 +6832,8 @@ msgstr "[Ложь] Да, я пришёл, чтобы помочь вашей д
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_1
|
||||
msgid "Your brother? Son, you should know that we do not get many visitors around here."
|
||||
msgstr "Твой брат? Сынок, тебе следует знать, что у нас немного посетителей здесь."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Твой брат? Ребенок, тебе следует знать, что у нас немного посетителей здесь."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_2
|
||||
msgid "So, no. I cannot help you."
|
||||
@@ -10364,7 +10369,10 @@ msgstr "Я просто ищу, не найдётся ли чем поживит
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_8
|
||||
msgid "You should make up your mind about what your priorities are. Tell your Feygard friends that we will not be oppressed by them. Shadow be with you, child."
|
||||
msgstr "Ты должен сам составить своё мнение о том, что важнее для тебя. Скажи своим фейгардским друзьям, что мы не потерпим их притеснений. Да пребудет с тобой Тень, сынок."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ты должен сам составить своё мнение о том, что важнее для тебя. Скажи своим "
|
||||
"фейгардским друзьям, что мы не потерпим их притеснений. Да пребудет с тобой "
|
||||
"Тень, ребенок."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_9
|
||||
msgid "You have got that right. They are always trying to make life hard for us little people. Let me tell you my side of the story."
|
||||
@@ -10942,7 +10950,10 @@ msgstr "А, нет, дай угадаю, ты хочешь знать, что у
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_2
|
||||
msgid "Let me tell you something son. I do not want to buy anything from you, nor do I want to sell you anything. I just want to be left alone here, now that I have made it all the way to this safe haven."
|
||||
msgstr "Послушай-ка, сынок, я не собираюсь ничего у тебя покупать, так же как не собираюсь ничего продавать тебе. Я хочу наконец просто побыть один, после того как проделал столь долгий путь до этого убежища."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Послушай-ка, ребенок, я не собираюсь ничего у тебя покупать, так же как не "
|
||||
"собираюсь ничего продавать тебе. Я хочу наконец просто побыть один, после "
|
||||
"того как проделал столь долгий путь до этого убежища."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_3
|
||||
msgid "I have travelled all the way from my home town of Sullengard, and on my way to Brimhaven, I have stopped at this place to get a break from all the commoners that always bother me with their trinkets and whatnots."
|
||||
@@ -18595,7 +18606,9 @@ msgstr "Я помог посёлку на Черноводной Горе ост
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris2:6
|
||||
msgid "I am the son of an ordinary farmer in a minor settlement called Crossglen, not far west from here! I've even killed a rat or two!"
|
||||
msgstr "Я - сын обычного фермера из небольшого села под название Кроссглен, недалеко к западу отсюда! Я даже убил парочку крыс!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я являюсь ребенком простого фермера из небольшого поселения под названием "
|
||||
"Кроссглен, недалеко к западу отсюда! Я даже убил пару крыс!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris3
|
||||
msgid "That was you? Hah! And you expect me to believe that?"
|
||||
@@ -24507,10 +24520,7 @@ msgstr "Где Ханна?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_52
|
||||
msgid "No problem, see you later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эй, наконец-то ты меня нашел! Это было весело!\n"
|
||||
"Я Робалирус, сын Гюнмарта, но, пожалуйста, зови меня Роб. Кто ты такой?\n"
|
||||
"Подожди, я открою ставни, чтобы мы могли видеть друг друга."
|
||||
msgstr "Без проблем, увидимся позже."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_52:0
|
||||
msgid "I hope not."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user