Translated using Weblate (Chinese (Traditional))

Currently translated at 3.1% (283 of 9021 strings)
This commit is contained in:
Louies
2019-01-11 17:51:05 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent a80423872c
commit 8b8ea1b4c0

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-18 02:21+0000\n"
"Last-Translator: zelos-h <b.blank.0001@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Louies <louies0623@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"andors-trail/game-content/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:24+0000\n"
#: [none]
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2
msgid "Thanks for the bread earlier."
msgstr ""
msgstr "謝謝你剛才的麵包。"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2:0
#: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:2
@@ -4752,7 +4752,7 @@ msgstr "大多數時後,我和從這條通往諾爾市的路上的旅人做交
#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_3
msgid "Oh, there is not much around here. Vilegard to the west and Brightport to the east."
msgstr ""
msgstr "哦,這附近沒有多少東西。西邊是維萊加德,東邊是光明港。"
#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_4
msgid "Up north is just forest. But there are some strange things happening there."
@@ -5101,7 +5101,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_8:0
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9:1
msgid "Good luck on your excursion."
msgstr "祝你旅途好運"
msgstr "祝你旅途好運"
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9
msgid "All the noblewomen in Feygard keep talking about the mysterious Shadow in Nor City. I just have to see it myself."
@@ -12167,7 +12167,7 @@ msgstr "你已經進來這棟房子了,現在告訴我,你會介意幫我們一
#: conversationlist_algangror.json:algangror_3:0
msgid "Sure, what's the problem?"
msgstr "當然好,什麼麻煩."
msgstr "當然好,什麼麻煩?"
#: conversationlist_algangror.json:algangror_3:1
msgid "Maybe, it depends on what the problem is."
@@ -12268,7 +12268,7 @@ msgstr "現在,還有別的事我想和你談談. 你在旅行中有到過萊曼
#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_4:0
msgid "Yes, I have been there."
msgstr "是的,我曾經到過那裏"
msgstr "是的,我曾經到過那裏"
#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_4:1
msgid "No, where is that?"
@@ -12423,7 +12423,7 @@ msgstr "不. 除非你告訴我你想要我做什麼,不然我不會幫你的忙
#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:3
msgid "No, I would never help someone like you."
msgstr "不,我從不幫像你這樣的人的忙"
msgstr "不,我從不幫像你這樣的人的忙"
#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n
msgid "Ah yes. After all, you are just a child and I can understand that all of this must be too much for you. He he."
@@ -37860,4 +37860,3 @@ msgstr ""
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
msgid "Guynmart Castle"
msgstr ""