Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))

Currently translated at 96.5% (18531 of 19203 strings)
This commit is contained in:
aircqsj
2024-12-21 04:12:09 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent c28da080da
commit 8d4fedd911

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-20 08:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-21 12:00+0000\n"
"Last-Translator: aircqsj <11285819@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
"projects/andors-trail/game-content/zh_Hans/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
#: [none]
@@ -63454,11 +63454,11 @@ msgstr "嗯,最好不要。"
#: conversationlist_feygard_1.json:feygard_offering_44
msgid "Elythara is known for her thirst for revenge. Fear her wrath!"
msgstr ""
msgstr "埃利萨拉以渴望复仇而闻名。害怕她的愤怒!"
#: conversationlist_feygard_1.json:feygard_swamp_sign
msgid "Go away - while you still can!"
msgstr ""
msgstr "走开——趁你还能走的时候!"
#: conversationlist_feygard_1.json:godoe
msgid "Hello, strange kid. Wanna pass?"
@@ -63503,95 +63503,97 @@ msgstr ""
#: conversationlist_feygard_1.json:guynmart_roadguard_12:0
msgid "Which fog? Do you ever look up?"
msgstr ""
msgstr "什么雾?你曾经抬头看吗?"
#: conversationlist_feygard_1.json:guynmart_roadguard_30
msgid "Oh ... Forget it. I feel rather stupid now. Bye."
msgstr ""
msgstr "哦。。。算了。我现在觉得自己很愚蠢。再见。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20
msgid "Who dares disturb my solitude? Be gone, or face my wrath!"
msgstr ""
msgstr "谁敢打扰我的孤独?走开,否则就要面对我的愤怒!"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20:0
msgid "Sorry. I got lost in the fog."
msgstr ""
msgstr "对不起。我在雾中迷路了。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20:1
msgid "I am not afraid of you. (You grope for your weapon)"
msgstr ""
msgstr "我不怕你。(你摸索着你的武器)"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_10
msgid "Oh, how touching. The brave little hero got themselves lost, did they?"
msgstr ""
msgstr "哦,太感人了。勇敢的小英雄迷路了,是吗?"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_12
msgid "And now you expect me to help you? Ha!"
msgstr ""
msgstr "现在你指望我帮你?哈!"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_12:1
msgid "No. I can handle myself as always."
msgstr ""
msgstr "不,我可以像往常一样控制自己。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_12:2
msgid "I managed to defeat the fog monsters that caused it."
msgstr ""
msgstr "我设法打败了造成它的雾怪。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_20
msgid "Defeated my fog monsters, did you? Meddlesome brat!"
msgstr ""
msgstr "打败了我的雾怪,是吗?淘气的小家伙!"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_22
msgid "Those creatures were my only protection from unwanted visitors like you!"
msgstr ""
msgstr "那些生物是我抵御像你这样不受欢迎的访客的唯一保护!"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_22:0
msgid "I didn't know. The fog was disorienting ..."
msgstr ""
msgstr "我不知道。雾让人迷失方向。。。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_22:1
msgid "I'm sorry, I didn't mean to disturb you."
msgstr ""
msgstr "对不起,我不是故意打扰你的。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_22:2
msgid "Not much of a protection, were they."
msgstr ""
msgstr "他们没有多少保护。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_24:0
msgid "And I just wanted to find my way to Feygard."
msgstr ""
msgstr "我只是想找到去费加德的路。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_24:1
msgid "I just want to find my way home."
msgstr ""
msgstr "我只想找到回家的路。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_30
msgid "[Grumbles] Lost, you say? It's your own fault for wandering where you don't belong. I prefer to be left alone, away from the meddling of outsiders."
msgstr ""
msgstr "[咕哝]"
"迷失了,你说?你自己的错,因为你游荡在你不该去的地方。我更喜欢一个人呆着,远"
"离外人的干涉。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_30:0
msgid "I understand, and I'm really sorry. I promise I'll leave as soon as you point me in the right direction."
msgstr ""
msgstr "我理解,我真的很抱歉。我保证,只要你给我指对了方向,我就会离开。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_40
msgid "[Grinning wickedly] That is easy. Go outside and far away. As fast as possible."
msgstr ""
msgstr "[恶狠狠地笑]这很容易。到外面去,走远一点。尽快。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_40:0
msgid "Thank you! You're really kind ..."
msgstr ""
msgstr "非常感谢。你真是太好了。。。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_42:0
msgid "... despite what I have always heard about witches in the swamp."
msgstr ""
msgstr "…尽管我一直听说沼泽里有女巫。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_50
msgid "[Gruffly] Kind? Bah! I simply don't want the likes of you lingering around here."
msgstr ""
msgstr "[粗鲁]善良?呸!我只是不想让你这样的人在这里逗留。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_60
msgid "Now, listen carefully, child. I will wait a few minutes before I create fog again."
msgstr ""
msgstr "现在,仔细听,孩子。我会等几分钟再制造雾。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_62
msgid "Be sure to be out of the area."
@@ -63615,242 +63617,245 @@ msgstr "人们过去常常嘲笑我。他们向我扔石头,最后还试图烧
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_82
msgid "All I want is peace and to enjoy my lovely garden outside."
msgstr ""
msgstr "我只想要宁静,享受我美丽的花园。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_82:0
msgid "You mean the swamp?"
msgstr ""
msgstr "你是说沼泽?"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_82:1
msgid "Eh, yes, your garden is beautiful."
msgstr ""
msgstr "嗯,是的,你的花园很漂亮。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_82:2
msgid "You want peace and loneliness?"
msgstr ""
msgstr "你想要平静和孤独吗?"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_90
msgid "Yes, it is. At least one person who knows beauty when they see it."
msgstr ""
msgstr "是的,确实如此。至少有一个人在看到美的时候就知道了。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_92
msgid "Well, I shall spare you... this time. Now leave my sight and never return!"
msgstr ""
msgstr "好吧,我饶了你。。。这一次。立刻离开我的视线,永远不要回来!"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_92:0
msgid "It was sort of nice to meet you."
msgstr ""
msgstr "很高兴见到你。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_100
msgid "Loneliness is a price I'm willing to pay for my solitude."
msgstr ""
msgstr "独一无二的是,我愿意为孤独付出的代价。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_102
msgid "People fear me because of my powers, and I grow weary of their endless superstitions and suspicions. Here, far from any village, I can be myself without interference."
msgstr ""
msgstr "人们因为我的能力而害怕我,我厌倦了他们无尽的迷信和怀疑。在这里,远离任何村庄"
",我可以不受干扰地做自己。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_104
msgid "Here I have found peace at last."
msgstr ""
msgstr "在这里,我终于找到了平静。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_104:0
msgid "I'm sorry people treat you that way. But maybe if they got to know you, they wouldn't be so afraid."
msgstr ""
msgstr "我很抱歉人们那样对待你。但也许如果他们了解你,他们就不会那么害怕了。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_110
msgid "Bah! Humans will always fear what they don't understand."
msgstr ""
msgstr "呸!人类总是害怕他们不理解的东西。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_110:0
msgid "Maybe you are right. Let me think ..."
msgstr ""
msgstr "也许你是对的。让我想想。。。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_110:1
msgid "Right. And now you should fear me - attack!"
msgstr ""
msgstr "对。现在你应该害怕我了——攻击!"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_120
msgid "Hmph, fine. But be quick about it."
msgstr ""
msgstr "哼,好吧。但要快点。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_120:0
msgid "Shrink the fog in the north."
msgstr ""
msgstr "把北方的雾缩小。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_120:1
msgid "Release the fog."
msgstr ""
msgstr "解除雾气。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_130
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_140
msgid "[Eyeing you suspiciously] What?!"
msgstr ""
msgstr "[怀疑地看着你]什么?!"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_130:0
msgid "People have trouble that the way to Feygard goes through your fog. If you make your fog a little smaller in the north, nobody will bother you anymore."
msgstr ""
msgstr "人们有麻烦去费加德的路要穿过你的迷雾。如果你把北方的雾缩小一点,就没有人会再"
"打扰你了。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_132
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_142
msgid "Hmm. Sounds reasonable."
msgstr ""
msgstr "嗯,听起来很合理。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_134
msgid "Agreed. Here child, take these sweets and now begone!"
msgstr ""
msgstr "同意。孩子,把这些糖果拿走,现在就走!"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_134:1
msgid "[grumbling] Sweets - I am no kid anymore."
msgstr ""
msgstr "亲爱的,我已经不是孩子了。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_140:0
msgid "People have trouble that the way to Feygard is barred by your fog. No fog on the road, no reason to visit you."
msgstr ""
msgstr "人们很难通过你的雾气进入费加德。路上没有雾,就没有理由拜访你。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_142:0
msgid "And being a witch, you can certainly put a spell around your swamp that will distract people from wanting to come here."
msgstr ""
msgstr "作为一名女巫,你当然可以在沼泽周围施一个咒语,分散人们来这里的注意力。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_144
msgid "Swamp! what did you name my beautiful peace of land??"
msgstr ""
msgstr "沼泽!你给我美丽的宁静土地起了什么名字??"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_144:0
msgid "Well, what else is it?"
msgstr ""
msgstr "那么,还有什么?"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_144:1
msgid "Uh, garden, I meant."
msgstr ""
msgstr "呃,花园,我是说。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_150
msgid "A distraction spell. That I didn't think of it myself ..."
msgstr ""
msgstr "分心咒语。我自己也没想到。。。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_160
msgid "Great. You deserve a reward for that. You may choose one thing from these:"
msgstr ""
msgstr "太棒了你应该为此得到奖励。您可以从以下选项中选择一项:"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_160:0
msgid "Gold and jewels"
msgstr ""
msgstr "黄金和珠宝"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_160:1
msgid "A vial of healing water from the garden"
msgstr ""
msgstr "来自花园的愈合水"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_160:2
msgid "Everlasting thankfulness"
msgstr ""
msgstr "永远的感激"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_170
msgid "Here take this stuff. And now go and finally leave me alone."
msgstr ""
msgstr "拿着这些东西。现在去吧,最后让我一个人呆着。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_180
msgid "Well, choose what you want. Of course you'll have to pay for it."
msgstr ""
msgstr "好吧,选择你想要的。当然,你必须为此付出代价。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_190
msgid "You have it. And now go and finally leave me alone. Otherwise I'll turn you into a frog. [Muttering] Here, take this bottle."
msgstr ""
msgstr "你有它了。现在去吧,最后让我一个人呆着。否则,我会把你变成一只青蛙。"
"[喃喃自语]拿着这个瓶子。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_192
msgid "Still here? Begone!"
msgstr ""
msgstr "还在这里?别闹了!"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_200
msgid "[Grinning wickedly] I think it's time you learn a lesson, meddling child."
msgstr ""
msgstr "[恶狠狠地咧嘴笑]我想你该吸取教训了,爱管闲事的孩子。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_210
msgid "The old witch raises her hands, chanting ominously."
msgstr ""
msgstr "老巫婆举起双手,不祥地吟唱着。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_212
msgid "A curse upon you, little one! May darkness be your companion, and fear be your guide!"
msgstr ""
msgstr "诅咒你,小家伙!愿黑暗成为你的伴侣,恐惧成为你的向导!"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_212:0
msgid "I won't let you curse me! (Draws the weapon)"
msgstr ""
msgstr "我不会让你诅咒我的!(拔出武器)"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_212:1
msgid "I'm sorry, ma'am. Please forgive me."
msgstr ""
msgstr "对不起,女士。请原谅我。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_212:2
msgid "Wait! Spare me please. I'll give you ..."
msgstr ""
msgstr "等待!请饶了我吧。我给你。。。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_214
msgid "Hahaha! You? Defeat me? We shall see!"
msgstr ""
msgstr "哈哈哈!你?打败我?我们拭目以待!"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_220
msgid "Oh, the heroic little braveheart, off to save their own skin."
msgstr ""
msgstr "哦,英勇的小勇士,去拯救自己的生命。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_222
msgid "What do you offer me?"
msgstr ""
msgstr "你能给我什么?"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_222:0
msgid "100 gold coins"
msgstr ""
msgstr "100金币"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_222:1
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_222:2
msgid "My Ring of the Lesser Shadow"
msgstr ""
msgstr "我的小阴影戒指"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_222:3
msgid "A quick death"
msgstr ""
msgstr "快速死亡"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_226
msgid "Insolence! Just you wait ..."
msgstr ""
msgstr "无礼!你就等着。。。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_228
msgid "I have no need for that. But I will take it nevertheless."
msgstr ""
msgstr "我不需要这个。但我还是会接受的。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_228:0
msgid "NO! I changed my mind."
msgstr ""
msgstr "不!我改变主意了。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_20_228b
msgid "You don't even have this ring. Don't show off like that!"
msgstr ""
msgstr "你连戒指都没有。别这么炫耀!"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_80
msgid "You again! You promised me peace and solitude!"
msgstr ""
msgstr "又是你!你答应过我和平与孤独!"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_90
msgid "Oh - how did you pass through my distraction fence?"
msgstr ""
msgstr "哦,你是怎么穿过我的分心围栏的?"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_90_10:0
msgid "OK, sorry for disturbing your peace."
msgstr ""
msgstr "好的,很抱歉打扰您了。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_90_10:1
msgid "Can I buy more of your medicinal water?"
msgstr ""
msgstr "我可以多买些你们的药水吗?"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_90_20
msgid "Well, if you promise to finally leave me alone afterwards."
msgstr ""
msgstr "好吧,如果你答应以后最后让我一个人呆着。"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_90_20:0
msgid "Sure"
msgstr ""
msgstr "当然"
#: conversationlist_feygard_1.json:swampwitch_board_note_10
msgid "Oh what's this? How unusual!"
msgstr ""
msgstr "哦,这是什么?真不寻常!"
#: conversationlist_feygard_1.json:swamp_witch_checkkill_10
msgid ""