mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-24 20:31:07 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 92.8% (9314 of 10036 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
0e24376b25
commit
956e96f0eb
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-17 01:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-18 02:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -31156,149 +31156,178 @@ msgstr "Znalazłem skrót."
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_17
|
||||
msgid "OK, well done. Now we will have to find a better place for our guest. Keeping this lady here could be dangerous for us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W porządku, dobra robota. Teraz będziemy musieli znaleźć lepsze miejsce dla "
|
||||
"naszego gościa. Trzymanie tej pani tutaj może być dość ryzykowne dla nas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_17:0
|
||||
msgid "I'm sure that's the case, but that's not my problem anymore. Right?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jestem pewien, że to przypadek, ale to już nie mój problem. Mam rację?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_17:1
|
||||
msgid "Do you have any ideas?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy masz jakieś pomysły?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_18a
|
||||
msgid "Yes it is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokładnie tak."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_18a:0
|
||||
msgid "Well, I have no choice. What should I do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cóż, nie mam wyboru. Co powinienem zrobić?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_18b
|
||||
msgid "Hmm, let me think about it ...."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmm, niech no pomyślę..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_19
|
||||
msgid "We are supposed to have one room for receiving \"visitors\". However, I don't know if It's finished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Powinniśmy mieć jeden pokój do przyjmowania „gości”. Jednakże nie wiem, czy "
|
||||
"jest przygotowany."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_19:0
|
||||
msgid "Great, more boring \"moving\" tasks, right?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cudownie, kolejne nudne \"transportowe\" zadanie, prawda?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_19:1
|
||||
msgid "And so?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A więc?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_20
|
||||
msgid "Hmm, I believe Troublemaker knows the actual state of that place. Ask him, and if it's possible leave our guest there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm, wydaje mi się, że Mąciwoda zna aktualny stan tego miejsca. Zapytaj go, "
|
||||
"a jeśli to możliwe, zostaw tam naszego gościa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_20:0
|
||||
msgid "OK, I will. (You lift Ambelie up and carry her on your shoulders)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W porządku, tak zrobię. (Podnosisz Ambelie i przenosisz ją na swoich "
|
||||
"ramionach)"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_20:1
|
||||
msgid "Hmpf ... Bye (You lift Ambelie up and carry her on your shoulders)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmpf … Do zobaczenia (Podnosisz Ambelie i przenosisz ją na swoich ramionach)"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_1
|
||||
msgid "So do you want to kill her quietly?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Więc chcesz ją zabić po cichu?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_1:0
|
||||
msgid "No, just I want a suitable place to leave her until ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie, chcę tylko poznać odpowiednie miejsce, w którym mogę ją zostawić, "
|
||||
"dopóki ..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_1:1
|
||||
msgid "What? No, I am just asking you for a place for this type of job. Umar told me you knew of somewhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Co? Nie, ja się tylko pytam o miejsce dla tego typu zadań. Umar powiedział "
|
||||
"mi, że coś tam wiesz."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_2a
|
||||
msgid "Yeah, the ransom. I'm a veteran kid, don't forget that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak, okup. Jestem już weteranem, nie zapominaj o tym."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_2b
|
||||
msgid "Hmpf, be more specific next time. I'm not a mind-reader!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmpf, następnym razem mów konkretnie. Nie czytam w myślach!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_3
|
||||
msgid "Well, I understand. Yes I have a place, but there's a problem. That place is at the other end of the town, next to the graveyard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cóż, zrozumiałem. Tak, mam takie miejsce, ale jest pewien problem. Znajduje "
|
||||
"się ono na drugim końcu miasta, zaraz obok cmentarza."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_3:0
|
||||
msgid "I don't think that will present a major problem for me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie sądzę, że będzie to dla mnie poważny problem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_3:1
|
||||
msgid "I got here without any problem. Why I would have problems crossing through town?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dotarłem tutaj bez problemu. Dlaczego miałbym mieć kłopot z przejściem na "
|
||||
"drugi koniec miasta?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_4
|
||||
msgid "Well, anyway, I'm building a way underground to reach it without being seen. It will be ready next time, I promise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cóż, tak czy inaczej buduję podziemne przejście, aby tam można było skrycie "
|
||||
"dotrzeć. Obiecuję, że będzie gotowe następnym razem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_4:0
|
||||
msgid "Whatever, anything more?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieważne, coś jeszcze?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_4:1
|
||||
msgid "Thank you. I will go there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dziękuję. Pójdę tam."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_5b
|
||||
msgid "OK. Make sure you're not seen doing suspicious things!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W porządku. Upewnij się, że nikt Cię nie widzi, gdy robisz podejrzane rzeczy!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_5a
|
||||
msgid "Yes, there is something."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak, jest jeszcze coś."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_6
|
||||
msgid "I almost forgot. Take this key. Make sure you put it in correctly to open the hatchway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prawie zapomniałam. Weź ten klucz. Upewnij się, że włożyłeś go prawidłowo, "
|
||||
"aby otworzyć klapę."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_6:0
|
||||
msgid "You forget many things, right?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapominasz wielu rzeczy, prawda?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_6:1
|
||||
msgid "Hmm, OK. I will keep that in mind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmm, w porządku. Będę o tym pamiętać."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_7
|
||||
msgid "I have better things to do than help an apprentice. Leave me. Hmpf."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mam ważniejsze rzeczy do roboty niż pomoc uczniowi. Zostaw mnie. Hmpf."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_2b
|
||||
msgid "Looking around the room, you see an unusual mechanism. A crowbar with a locked chain that prevents a lever from beng moved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozglądając się po pokoju, widzisz niezwykły mechanizm. Łom z założonym "
|
||||
"łańcuchem, który zapobiega ruchowi dźwigni."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_2b:0
|
||||
msgid "Try to break the chain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Starasz się przeciąć łańcuch."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_2b:1
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_3b:1
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_7b:0
|
||||
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_brokenbridge:0
|
||||
msgid "Leave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zostaw w spokoju."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_3b
|
||||
msgid "You hit the chain, but all you get is a mark on your weapon and frustration, as the chain is still intact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tniesz łańcuch z całej siły, ale wszystko co osiągasz to ślad na twojej "
|
||||
"broni i frustracja, ponieważ nadal jest on nienaruszony."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_3b:0
|
||||
msgid "Hit it again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tniesz znowu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_2a
|
||||
msgid "This is probably the place Troublemaker mentioned. You see a crowbar with a locked chain that surrounds the whole mechanism, stopping it from moving. The key seems to fit into the lock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To jest prawdopodobnie miejsce o którym wspomniał Mąciwoda. Widzisz łom z "
|
||||
"założonym łańcuchem, który owija cały mechanizm zabezpieczając przed jego "
|
||||
"ruchem. Wydaje się że klucz pasuje do zamka."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_2a:0
|
||||
msgid "Put the key into the lock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wkładasz klucz do zamka."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_3a
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user