Merge remote-tracking branch 'hosted.weblate/master'

# Conflicts:
#	AndorsTrail/res/values-hu/strings.xml
#	AndorsTrail/res/values-pl/strings.xml
#	AndorsTrail/res/values-ru/strings.xml
#	AndorsTrail/res/values-uk/strings.xml
This commit is contained in:
Nut
2020-02-24 00:06:15 +01:00
18 changed files with 3008 additions and 1926 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-25 21:21+0000\n"
"Last-Translator: J <joaquinfc@protonmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-20 22:39+0000\n"
"Last-Translator: Juan Manuel Cantero Diego <juanmanuelcantero@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -18,12 +18,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
#: [none]
msgid "translator-credits"
msgstr "(K´)ah, Julian Lamus, Karla, Mariano Agüero, Miguel de Dios, Travis Nguyen, ndika, willicab, Carlos Duque, Pahsito"
msgstr ""
"(K´)ah, Julian Lamus, Karla, Mariano Agüero, Miguel de Dios, Travis Nguyen, "
"ndika, willicab, Carlos Duque, Pahsito, Juanma Cantero"
#: actorconditions_v069.json:bless
msgid "Bless"
@@ -30364,60 +30366,66 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8b
msgid "Hmpf. Go kill some beetles with your strength!"
msgstr ""
msgstr "Hmm. ¡Ve y mata algún escarabajo con tu fuerza!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_9
msgid ""
"Ah! I almost forgot. You have to say the password if you want them to give you the journal.\n"
"The password is \"You are no one. No one knows you. No one has seen you.\" Good luck."
msgstr ""
"¡Ah! Casi lo olvido. Tienes que decir la contraseña si quieres que te den el "
"diario.\n"
"La contraseña es: \"No eres nadie. Nadie te conoce. Nadie te ha visto.\" "
"Buena suerte."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_9:0
msgid "I will keep that in mind. Bye."
msgstr ""
msgstr "Lo tendré en cuenta. Adios."
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_1
msgid "What? I don't know what you are talking about."
msgstr ""
msgstr "¿Qué? No sé de qué hablas."
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_1:0
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_1:1
msgid "You are no one. No one knows you. No one has seen you."
msgstr ""
msgstr "No eres nadie. Nadie te conoce. Nadie te ha visto."
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_2a
msgid "So, you are one of us. Here, take my journal."
msgstr ""
msgstr "Entonces, eres uno de los nuestros. Toma el diario."
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_2b
msgid "Sorry, I don't have any more information for you."
msgstr ""
msgstr "Lo siento, no tengo más información para ti."
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_2b:1
msgid "Ok, bye."
msgstr ""
msgstr "Vale, adios."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_1
msgid "Finally! I was getting tired of waiting here killing these beasts ..."
msgstr ""
msgstr "!Al fin! Ya estaba cansado de esperar matando bestias..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_2
msgid "Take this. All I've seen is written here ..."
msgstr ""
msgstr "Ten. Todo lo qu he visto está escrito aquí..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_1
msgid "Halt! You have been caught!"
msgstr ""
msgstr "¡Alto! ¡Te hemos descubierto!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_3
msgid "In the blink of an eye, Fanamor starts attacking the scout."
msgstr ""
msgstr "En un abrir y cerrar de ojos, Fanamor ataca al espía."
#: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_2
msgid ""
"Argh ... damned trash, take this! \n"
"(His sword swings quickly, and severely wounds Fanamor)"
msgstr ""
"Ah... maldita basura, ¡toma ésto!\n"
"(Su espada se mueve rápido y hiere de gravedad a Fanamor)"
#: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3
msgid ""
@@ -30425,19 +30433,23 @@ msgid ""
"What have we here? A lost kid trying to do business with this scum, hah? \n"
"You are under arrest!"
msgstr ""
"(Coge el libro)\n"
"¿Qué tenemos aquí? Un niño perdido haciendo chanchullos con esta basura, ¿eh?"
"\n"
"¡Estás detenido!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3:0
msgid "Not without a fight!"
msgstr ""
msgstr "¡No sin luchar!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3:1
msgid "How dare you! Prepare to die, useless soldier!"
msgstr ""
msgstr "¡Cómo te atreves! Prepárate a morir, ¡soldado inútil!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3:2
#: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1:2
msgid "For the shadow!"
msgstr ""
msgstr "¡Por la sombra!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_4
msgid ""
@@ -30445,38 +30457,41 @@ msgid ""
"You kid, protect the book!\n"
""
msgstr ""
"Tch... no... puedo...\n"
"Tú chaval, ¡protege el libro!\n"
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1a
msgid "Umar you say? I don't know any Umar!"
msgstr ""
msgstr "¿Umar dices? ¡No conozco a ningún Umar!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1a:0
msgid "(Whispering) You are no one. No one knows you. No one has seen you."
msgstr ""
msgstr "(Susurrando) No eres nadie. Nadie te conoce. Nadie te ha visto."
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_2
msgid "How do you ...? Whatever, you are one of us."
msgstr ""
msgstr "¿Pero cómo...? No importa, eres uno de los nuestros."
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_2:0
msgid "Umar sent me to get your journal."
msgstr ""
msgstr "Umar me envía para conseguir tu diario."
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_3
msgid "Here. Make sure you don't raise any suspicion on your future jobs. Bye kid."
msgstr ""
"Aquí. Asegúrate de no levantar sospechas para futuros trabajos. Adios chaval."
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b
msgid "I gave you all the information I have gathered. Now leave me alone."
msgstr ""
msgstr "Te he dado toda la información que he reunido. Ahora déjame."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5
msgid "Wow, you ... you really got rid of him ...."
msgstr ""
msgstr "Oye, tú... pues si que te has librado de él..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5:0
msgid "Did you doubt me?"
msgstr ""
msgstr "¿Dudas de mí?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5:1
msgid "Yes, even though he was strong, as we can expect of Feygard soldiers ..."
@@ -42455,4 +42470,3 @@ msgstr "Stoutford"
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
msgid "Guynmart Castle"
msgstr "Castillo de Guynmart"

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-02 01:56+0000\n"
"Last-Translator: Marie-Helene <marie-helene.vezina@umontreal.ca>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-08 21:50+0000\n"
"Last-Translator: jbmeyer <jeanbaptiste.meyer+weblate@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n"
#: [none]
@@ -285,12 +285,14 @@ msgid "Mind fog"
msgstr "esprit embrouillé"
#: actorconditions_omicronrg9.json:guild03_restingAC
#, fuzzy
msgid "Resting"
msgstr ""
msgstr "Se reposer"
#: actorconditions_omicronrg9.json:g03_concentration
#, fuzzy
msgid "Concentration"
msgstr ""
msgstr "Concentration"
#: actorconditions_omicronrg9.json:g03_combo
msgid "Combo"
@@ -42280,4 +42282,3 @@ msgstr "Stoutford"
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
msgid "Guynmart Castle"
msgstr "Le château de Guynmart"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hungarian (Andor's Trail)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-03 19:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-14 14:02+0000\n"
"Last-Translator: Reka Juhasz <dragonandspice@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-31 13:50+0000\n"
"Last-Translator: Karakai András <karakai.andras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/hu/>\n"
"Language: hu\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
#: [none]
msgid "translator-credits"
@@ -272,11 +272,11 @@ msgstr "Lelki köd"
#: actorconditions_omicronrg9.json:guild03_restingAC
msgid "Resting"
msgstr ""
msgstr "Pihenés"
#: actorconditions_omicronrg9.json:g03_concentration
msgid "Concentration"
msgstr ""
msgstr "Koncentrálás"
#: actorconditions_omicronrg9.json:g03_combo
msgid "Combo"
@@ -288,19 +288,19 @@ msgstr ""
#: actorconditions_arulir_mountain.json:crushed
msgid "Crushed"
msgstr ""
msgstr "Megtörve"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:head_wound
msgid "Head wound"
msgstr ""
msgstr "Fejsérülés"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:mermaid_scale
msgid "Mermaid curse"
msgstr ""
msgstr "Szirén átka"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:increased_defense
msgid "Increased defense"
msgstr ""
msgstr "Megnövelt védelem"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
msgid "Oh good, you are awake."
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Van még valamilyen feladatod a számomra?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:0
msgid "Do you have any tasks for me?"
msgstr "[REVIEW]Helló."
msgstr "Van valamilyen feladatod számomra?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4
msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?"
@@ -370,11 +370,17 @@ msgstr "Egyelőre nem. Köszönöm, hogy elintézted a patkányokat és hoztál
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1
msgid "As I said, Andor went out and hasn't been back since. I worry about him. Please go look for your brother. He said he would only be out for a short while."
msgstr "[REVIEW]Amint mondtam, Andor tegnap elment itthonról, és még nem jött haza. Kezdek aggódni miatta. Menj, és keresd meg a testvéredet. Azt mondta, csak rövid ideig lesz távol."
msgstr ""
"Amint mondtam, Andor tegnap elment itthonról, és még nem jött haza. Kezdek "
"aggódni miatta. Kérlek menj, és keresd meg a testvéredet. Azt mondta, csak "
"rövid ideig lesz távol."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor2
msgid "Maybe he went into that supply cave again and got stuck. Or maybe he's in Leta's basement training with that wooden sword again. Please go look for him in town."
msgstr "Talán újra bement abba az ellátmány barlangba, és beragadt. Vagy talán megint Leta pincéjében van, és azzal a fakarddal gyakorol. Menj, és keresd meg őt a városban."
msgstr ""
"Talán újra bement abba az ellátmány barlangba, és bent ragadt. Vagy talán "
"megint Leta pincéjében van, és azzal a fakarddal gyakorol. Menj, és keresd "
"meg őt a városban."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_start
msgid "Oh, I almost forgot. If you have time, please go see Mara at the town hall and buy me some more bread."
@@ -595,7 +601,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rob6b_10:1
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10:1
msgid "No thanks."
msgstr ""
msgstr "Köszönöm, nem."
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1:1
#: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:2
@@ -953,7 +959,7 @@ msgstr "Mi a helyzet a férjeddel, Oromirral?"
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:2
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:3
msgid "Umar sent me."
msgstr ""
msgstr "Umar küldött."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2
msgid "Beat it kid, get out of my house!"
@@ -1691,7 +1697,7 @@ msgstr "Elkészültek már a csontliszt italok?"
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:3
msgid "I really need your help!"
msgstr ""
msgstr "Nagy szükségem van a segítségedre!"
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shadow_1
@@ -3624,7 +3630,7 @@ msgstr "Vethetek egy pillantást arra, hogy milyen készletek elérhetők el ná
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1:3
msgid "Umar sent me to talk about my first job here."
msgstr ""
msgstr "Umar küldött, hogy beszéljünk az első itteni feladatomról."
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_2
msgid "I keep an eye on our supplies for the guild."
@@ -3749,11 +3755,13 @@ msgstr "Igen, azt hiszem. De a céh kedvéért inkább kiszabadítanánk a bará
#: conversationlist_farrik.json:farrik_12:0
msgid "Don't worry, your secret plan to free him is safe with me."
msgstr ""
msgstr "Ne aggódj, a kiszabadítás titkos tervének titka biztonságban van nálam."
#: conversationlist_farrik.json:farrik_12:1
msgid "[Lie] Don't worry, your secret plan to free him is safe with me."
msgstr ""
"[Hazugság] Ne aggódj, a kiszabadítás titkos tervének titka biztonságban van "
"nálam."
#: conversationlist_farrik.json:farrik_12:2
#: conversationlist_farrik.json:farrik_17:1
@@ -3829,7 +3837,7 @@ msgstr "Hogy hangzik ez számodra? Gondolod, hogy képes vagy rá?"
#: conversationlist_farrik.json:farrik_22:0
msgid "No, this is really starting to sound like a bad idea."
msgstr ""
msgstr "Nem, ez kezd rossz ötletnek tűnni."
#: conversationlist_farrik.json:farrik_22:1
msgid "Sure, sounds easy!"
@@ -3886,7 +3894,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_farrik.json:farrik_return_3:0
msgid "No, I haven't talked to him."
msgstr ""
msgstr "Nem, nem beszéltem vele."
#: conversationlist_farrik.json:farrik_return_3:1
msgid "[Lie]. No. I went there, but I overheard the Warden saying there was no real threat, so they will lower security. So maybe you can carry out your mission without me being involved."
@@ -4140,32 +4148,32 @@ msgstr ""
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:3
msgid "What am I supposed to do again?"
msgstr ""
msgstr "Mit is kellene tennem?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:4
msgid "What are your plans for the traitors?"
msgstr ""
msgstr "Mi a terved az árulókkal?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:5
msgid "Can you continue with what you were telling me about the traitors?"
msgstr ""
msgstr "Folytatnád, amit az árulókról mondtál?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:6
msgid "We are supposed to talk about something."
msgstr ""
msgstr "Valamiről beszélnünk kellene."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:7
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:8
msgid "We were supposed to talk about something, right?"
msgstr ""
msgstr "Valamiről beszélnünk kellene, igaz?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:9
msgid "I've finally finished the job."
msgstr ""
msgstr "Végre befejeztem a feladatot."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:10
msgid "What am I suppossed to do again?"
msgstr ""
msgstr "Mit is kellene tennem?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:11
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:12
@@ -4178,22 +4186,22 @@ msgstr ""
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:14
msgid "I have brought the hostage."
msgstr ""
msgstr "Elhoztam a túszt."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:15
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:16
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:17
msgid "Anything more about my new task?"
msgstr ""
msgstr "Még valami az új feladatomról?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:18
msgid "Troublemaker sent me. I have finished the job."
msgstr ""
msgstr "Bajkeverő küldött. Elvégeztem a feladatot."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:20
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2:1
msgid "Nice to meet you. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "Örülök, hogy találkoztunk. Viszont látásra."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2:0
msgid "Can you repeat what you said about Andor?"
@@ -4201,11 +4209,11 @@ msgstr "Meg tudnád ismételni, amit Andorról mondtál?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2:2
msgid "Yes, I want to know more about the Thieves' Guild."
msgstr ""
msgstr "Igen, szeretnék többet tudni a Tolvajok Céhéról."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2:3
msgid "I've been thinking about joining the guild."
msgstr ""
msgstr "Gondolkodtam, hogy belépjek a céhbe."
#: conversationlist_umar.json:umar_novisit_1
msgid "Hello. How did your search go?"
@@ -4676,7 +4684,7 @@ msgstr "Én? Én senki vagyok. Még csak nem is láttál. Bizonyára nem is besz
#: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_1:0
msgid "Troublemaker sent me to get your report."
msgstr ""
msgstr "Bajkeverő küldött a jelentésedért."
#: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_1
msgid "Hello there. I heard you helped Jolnor in the chapel. You have my thanks, friend."
@@ -5329,7 +5337,7 @@ msgstr "Ha annyira jól érezte magát Feygardban, miért akart mégis elmenni?"
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:2
msgid "Ehh ... I'm here to ... escort you safely to Nor City."
msgstr ""
msgstr "Ehh... Azért jöttem, hogy ... biztonságban elkísérjelek Nor Városába."
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_7
msgid "Don't you know of Nor City? I will take note that the savages here haven't even heard of the city."
@@ -6196,12 +6204,12 @@ msgstr ""
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:0
msgid "The Shadow, what do you mean?"
msgstr ""
msgstr "Az Árny, hogy érted ezt?"
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:1
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:1
msgid "Die, evil creature!"
msgstr ""
msgstr "Pusztulj, gonosz szörnyeteg!"
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:2
msgid "I will not be affected by your nonsense!"
@@ -6529,6 +6537,8 @@ msgstr "Rendben, ott találkozunk."
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_6
msgid "I do not know where they come from. All I know is that they started to appear one day, blocking the path up the mountain."
msgstr ""
"Nem tudom honnan jöttek. Csak annyit tudok, hogy egy nap megjelentek és "
"elállták a hegyre vezető utat."
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7
msgid "And, their attacks are tough. Once one of them gets a hold of you, the other ones seem really eager to hit you too."
@@ -6536,7 +6546,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7:0
msgid "Nothing I can't handle."
msgstr ""
msgstr "Semmi, amivel ne bírnék el."
#: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_1
msgid "Hello again. Well done getting through those monsters."
@@ -6544,15 +6554,15 @@ msgstr ""
#: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_2
msgid "We are almost there now. Just a little bit more."
msgstr ""
msgstr "Mindjárt ott vagyunk. Már csak egy kevés kell."
#: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_3
msgid "We should hurry this last bit, my settlement is close now."
msgstr ""
msgstr "Siessünk ezen a kis darabon, a lakhelyem már nagyon közel van."
#: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_4
msgid "I hope you can manage the cold out here."
msgstr ""
msgstr "Remélem elbírsz a kinti hideggel."
#: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_5
msgid "Also, stay away from the wyrms. They have a really nasty bite."
@@ -6561,10 +6571,12 @@ msgstr ""
#: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_6
msgid "Now hurry. We are almost there. Follow the snowy path to the north, and you should reach the settlement in no time."
msgstr ""
"Most siess. Már majdnem ott vagyunk. Kövesd a havas ösvényt északra és már "
"ott is vagy a településen."
#: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_6:0
msgid "OK, I will follow the path to the north, further up the mountain."
msgstr ""
msgstr "Rendben, követem az ösvényt északra, tovább fel a hegyen."
#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_1
msgid "I am glad you followed me up the mountain to help us out."
@@ -6572,16 +6584,16 @@ msgstr ""
#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_1:0
msgid "How did you get up here so fast?"
msgstr ""
msgstr "Hogy értél ide fel ilyen gyorsan?"
#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_1:1
msgid "Those were some tough fights, but I can manage."
msgstr ""
msgstr "Kemény harcok voltak, de elbírtam vele."
#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_1:2
#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_5:0
msgid "Are we there yet?"
msgstr ""
msgstr "Ott vagyunk már?"
#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_2
msgid "Oh yes. In fact, our Blackwater mountain settlement is just down these stairs."
@@ -6589,11 +6601,11 @@ msgstr ""
#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_3
msgid "Go ahead, I will meet you inside."
msgstr ""
msgstr "Menj előre, találkozunk odabenn."
#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_3:0
msgid "OK, see you inside."
msgstr ""
msgstr "Rendben, bent találkozunk."
#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_0
msgid "We meet again. Well done fighting your way up here."
@@ -6605,7 +6617,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_5
msgid "Yes, you seem like an able fighter."
msgstr ""
msgstr "Igen, ügyes harcosnak tűnsz."
#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_6
msgid "I learned some shortcuts up and down the mountain a while back. Nothing strange about that right?"
@@ -7176,7 +7188,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1
msgid "Oh, a new one around here."
msgstr ""
msgstr "Ó, egy új arc a környéken."
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1
msgid "Welcome kid. Are you here to drench your sorrows like the rest of us?"
@@ -7184,7 +7196,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1:0
msgid "Not really. What is there to do around here?"
msgstr ""
msgstr "Nem igazán. Mit lehet tenni errefelé?"
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1:1
msgid "Yeah, give me some of what you're having."
@@ -7204,7 +7216,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_3:0
msgid "I should have seen that one coming. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "Erre számíthattam volna. Viszlát."
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_4
msgid "Hey, this one is mine. Buy your own mead from Birgil over there."
@@ -7248,11 +7260,11 @@ msgstr ""
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_2
msgid "Those damn beasts."
msgstr ""
msgstr "Azok az átkozott fenevadak."
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_3
msgid "And it's all my fault. *sob*"
msgstr ""
msgstr "És ez mind az én hibám. *zokog*"
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_reject
msgid "You again? Leave this place and go to your friends up in the Blackwater mountain settlement instead. We want no business with you."
@@ -7508,7 +7520,9 @@ msgstr "Amint mondtam, mi úgy véljük, hogy azok a Blackwater-hegység telepü
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_30
msgid "I want you to go up there to their settlement and ask their battle master, Harlenn, why they are doing this to us."
msgstr "Azt szeretném, hogy menj fel a településükre, és kérdezd meg a harci mesterüket, Harlennt, hogy miért miért teszik ezt velünk."
msgstr ""
"Azt szeretném, hogy menj fel a településükre, és kérdezd meg a harci "
"mesterüket, Harlennt, hogy miért teszik ezt velünk."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_30:0
msgid "OK, I will go ask Harlenn in the Blackwater mountain settlement why they are attacking your village."
@@ -7541,10 +7555,12 @@ msgstr ""
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6
msgid "But I need to be sure that I can trust you. If you are working for them, you had better tell me now before things get ... messy."
msgstr ""
"De biztosnak kell lennem abban, hogy bízhatok benned. Ha nekik dolgozol, "
"jobb ha most elmondod mielőtt a dolgok ... eldurvulnának."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:0
msgid "Sure, you can trust me. I will help the people of Prim."
msgstr ""
msgstr "Természetesen bízhatsz bennem. Segíteni fogok Prim lakóinak."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:1
msgid "Hmm, maybe I should help the people up in Blackwater mountain instead."
@@ -7552,39 +7568,46 @@ msgstr ""
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6:2
msgid "[Lie] You can trust me."
msgstr ""
msgstr "[Hazugság] Bízhatsz bennem."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_7
msgid "Yet somehow I do not trust you."
msgstr ""
msgstr "De valahogy mégsem bízom benned."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_7:0
msgid "I was working for them, but I have decided to help you instead."
msgstr ""
msgstr "Nekik dolgoztam, de úgy döntöttem inkább nektek segítek."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_7:1
msgid "Why would I ever want to work for your filthy village? The people in the Blackwater mountain settlement deserve my help more than you."
msgstr ""
"Miért dolgoznék a mocskos kis falutoknak? A Blackwater-hegyiek jobban "
"megérdemlik a segítségemet mint ti."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_8
msgid "Good. I'm glad you want to help us."
msgstr ""
msgstr "Jó. Örülök, hogy segíteni szeretnél nekünk."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_workingforbwm_1
msgid "Fine. You should leave now while you still can, traitor."
msgstr ""
msgstr "Szép. Távozz amíg még megteheted, áruló."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_9
msgid "I want you to go up there into their settlement and find any clues as to what they are planning."
msgstr ""
"Azt szeretném, hogy menj fel a településükre és tudj meg valamit arról, hogy "
"mit terveznek."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_10
msgid "We believe they are training their fighters to launch a larger raid on us soon."
msgstr ""
"Úgy hisszük, hogy felkészítik harcosaikat egy nagyobb rajtaütésre ellenünk."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_11
msgid "Go look for any plans that you might find. But make sure that they do not see you while you're looking around."
msgstr ""
"Menj, és keress meg minden tervet, amit csak tudsz. De bizonyosodj meg "
"arról, hogy senki nem vesz észre, miközben kutakodsz."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_12
msgid "You should probably start your search around where their battle master, Harlenn, stays."
@@ -7592,11 +7615,11 @@ msgstr ""
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_12:0
msgid "OK. I will look for clues in their settlement."
msgstr ""
msgstr "Rendben. Elmegyek a településükre felkutatni a nyomokat."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_13
msgid "Thank you, friend. Report back to me with your findings."
msgstr ""
msgstr "Köszönöm, barátom. Jelentkezz nálam azzal, amit találsz."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1
msgid "Hello again. Did you find anything up in the Blackwater mountain settlement?"
@@ -7604,31 +7627,34 @@ msgstr ""
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1:0
msgid "No, I am still looking."
msgstr ""
msgstr "Nem, még mindig keresek."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_1:2
msgid "Yes, I found some papers with a plan to attack Prim."
msgstr ""
msgstr "Igen, találtam néhány iratot Prim megtámadásának terveivel."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_2
msgid "Then it is as we suspected. This is terrible news indeed."
msgstr ""
msgstr "Hát úgy van, ahogy sejtettük. Ez csakugyan szörnyű hír."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_3
msgid "Now you know what I was talking about. They are always looking to cause trouble."
msgstr ""
msgstr "Már láthatod miről beszéltem. Mindig csak bajt okoznak."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_4
msgid "Thank you for finding this information for us."
msgstr ""
msgstr "Köszönöm, hogy megszerezted nekünk ezt az információt."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_5
msgid "Very well. We will have to deal with this."
msgstr ""
msgstr "Nagyon jó. Ezzel foglalkoznunk kell."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_6
msgid "I had hoped it would not come to this. But we are left with no choice. We must remove their main driving force behind the raids. We must remove their battle master, Harlenn."
msgstr ""
"Reméltem, hogy nem fog erre sor kerülni, de nem maradt más választásunk. Meg "
"kell szabadulnunk a támadások mozgatórugójától. Meg kell szabadulnunk a harc "
"mesterüktől, Harlenntől."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_7
msgid "This would be an excellent task for you my friend. Since you have access to their facilities, you can sneak in and kill that bastard Harlenn."
@@ -42267,4 +42293,3 @@ msgstr "Stoutford"
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
msgid "Guynmart Castle"
msgstr "Guynmart kastély"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 07:57+0000\n"
"Last-Translator: Grant-Hwang <ghkdtnsxo321@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-21 11:10+0000\n"
"Last-Translator: 김현수 <naturezikimi@naver.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ko/>\n"
"Language: ko\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
#: [none]
@@ -29,7 +29,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Individual contributors:\n"
" KimTaeYang\n"
" KimSeungEon"
" KimSeungEon\n"
" KimHyunSu on Weblate"
#: actorconditions_v069.json:bless
msgid "Bless"
@@ -45,11 +46,11 @@ msgstr "힘"
#: actorconditions_v069.json:regen
msgid "Shadow Regeneration"
msgstr "섀도우의 회복"
msgstr "'그림자'의 회복"
#: actorconditions_v069_bwm.json:speed_minor
msgid "Minor speed"
msgstr "가벼운 속도증가"
msgstr "가벼운 속도 증가"
#: actorconditions_v069_bwm.json:fatigue_minor
msgid "Minor fatigue"
@@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "술에 취함"
#: actorconditions_v069_bwm.json:dazed
msgid "Dazed"
msgstr "어지러움"
msgstr "멍해짐"
#: actorconditions_v0610.json:chaotic_grip
msgid "Chaotic grip"
@@ -113,7 +114,7 @@ msgstr "Irdegh의 독"
#: actorconditions_v0611_2.json:rotworm
msgid "Kazaul rotworms"
msgstr "Kazaul 썩은 벌레"
msgstr "Kazaul 썩은 벌레"
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_str
msgid "Blessing of Shadow strength"
@@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "내출혈"
#: actorconditions_v0611_2.json:crit2
msgid "Fracture"
msgstr "골절"
msgstr "골절"
#: actorconditions_v0611_2.json:concussion
msgid "Concussion"
@@ -169,7 +170,7 @@ msgstr "공포"
#: actorconditions_v070.json:def
msgid "Fortified defense"
msgstr "철통같은 방어"
msgstr "튼튼한 방어"
#: actorconditions_v070.json:crit_aware
msgid "Vulnerability awareness"
@@ -241,7 +242,7 @@ msgstr "부패"
#: actorconditions_guynmart.json:regenNeg
msgid "Shadow Degeneration"
msgstr "섀도우 타락"
msgstr "섀도우 타락"
#: actorconditions_guynmart.json:bone_fracture
msgid "Bone fracture"
@@ -301,19 +302,19 @@ msgstr "앰벨리 옮기는 중"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:crushed
msgid "Crushed"
msgstr ""
msgstr "부순"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:head_wound
msgid "Head wound"
msgstr ""
msgstr "두상"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:mermaid_scale
msgid "Mermaid curse"
msgstr ""
msgstr "인어의 저주"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:increased_defense
msgid "Increased defense"
msgstr ""
msgstr "늘어난 방어력"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
msgid "Oh good, you are awake."
@@ -325,13 +326,13 @@ msgstr "네 형 안도르를 못 찾겠구나. 어제 나간 뒤로 돌아오지
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail3
msgid "Never mind, he will probably be back soon."
msgstr "걱정마라, 아마 곧 돌아오겠지."
msgstr "걱정 마라, 아마 곧 돌아오겠지."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2
msgid "Anything else I can help you with?"
msgstr "뭐 좀 도와주겠니?"
msgstr "또 도와드릴 것 있나요?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:0
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:1
@@ -342,11 +343,11 @@ msgstr "제가 도와드릴 일이 더 있을까요?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:0
msgid "Do you have any tasks for me?"
msgstr "[REVIEW]안녕하세요."
msgstr "제가 해야 할 일이 있나요?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4
msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?"
msgstr "형에 대해 아무거나 더 말해주실 있나요?"
msgstr "형에 대해 말해주실 게 더 있나요?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks
msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?"
@@ -355,12 +356,12 @@ msgstr "그래, 도움이 필요했단다. 빵이랑 쥐 문제인데, 어떤
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:0
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:0
msgid "What about the bread?"
msgstr "빵이 어떨까요?"
msgstr "빵 문제는 뭔가요?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:1
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:0
msgid "What about the rats?"
msgstr "쥐가 어떨까요?"
msgstr "쥐요?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:2
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:1
@@ -383,11 +384,15 @@ msgstr "지금은 없단다. 빵과 쥐 문제를 해결해줘서 고맙구나."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1
msgid "As I said, Andor went out and hasn't been back since. I worry about him. Please go look for your brother. He said he would only be out for a short while."
msgstr "아까 말한 것처럼, 안도르가 어제 나가서 지금까지도 돌아오질 않았어. 나는 네 형이 걱정되는구나. 나가서 형 좀 잘 찾아봐다오. 그애가 나갈 때 금방 돌아오겠다고 했거든..."
msgstr ""
"아까 말한 것처럼, 안도르가 어제 나가서 지금까지도 돌아오질 않았어. 걱정되는구나. 나가서 형 좀 잘 찾아봐다오. 그 애가 나갈 때 금방 "
"돌아오겠다고 했거든..."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor2
msgid "Maybe he went into that supply cave again and got stuck. Or maybe he's in Leta's basement training with that wooden sword again. Please go look for him in town."
msgstr "아마도 저장 동굴에 또 들어갔다가 갇혔을거야. 아니면 또 레타네 집 지하실에서 목검으로 훈련하고 있을 거야. 마을로 가서 형을 좀 찾아봐다오."
msgstr ""
"아마도 저장 동굴에 또 들어갔다가 갇혔을 거야. 아니면 또 레타네 집 지하실에서 목검으로 훈련하고 있을 거야. 마을로 가서 형을 좀 "
"찾아봐다오."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_start
msgid "Oh, I almost forgot. If you have time, please go see Mara at the town hall and buy me some more bread."
@@ -451,19 +456,19 @@ msgstr "쥐 다 잡았어요."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:1
msgid "OK, I'll go check out in our garden."
msgstr "그래, 뜰 좀 보고 오마."
msgstr ", 뜰 좀 보고 올게요."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start2
msgid "If you get hurt by the rats, come back here and rest in your bed. That way you can regain your strength."
msgstr "쥐한테 다치면, 집에 돌아와 침대에서 쉬거라. 다시 기운이 날거란다."
msgstr "쥐한테 다치면, 집에 돌아와 침대에서 쉬거라. 다시 기운이 날 거란다."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3
msgid "Also, don't forget to check your inventory. You probably still have that old ring I gave you. Make sure you wear it."
msgstr "그리고 물품 목록을 확인하는 것을 잊지 말거라. 내가 준 낡은 반지는 아마 아직 네가 갖고있을거다. 꼭 끼고 다니렴"
msgstr "그리고 물품 목록을 확인하는 것을 잊지 말거라. 아마 내가 준 낡은 반지가 아직 있을 거다. 꼭 끼고 다니렴."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3:0
msgid "OK, I understand. I can rest here if I get hurt, and I should check my inventory for useful items."
msgstr "네 알았어요. 다치면 집에서 쉬고, 쓸만한 게 있는지 물품 목록을 확인할게요."
msgstr "네 알았어요. 다치면 집에서 쉬고, 쓸 만한 게 있는지 물품 목록을 확인할게요."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue
msgid "Did you kill those two rats in our garden?"
@@ -479,9 +484,9 @@ msgid ""
"\n"
"If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength."
msgstr ""
"오 그렇니? 와, 정말 고맙구나!\n"
"오 그래? 정말 고맙구나!\n"
"\n"
"다쳤면 저기 있는 침대에서 쉬고 기운을 차리거라."
"다쳤면 저기 있는 침대에서 쉬고 기운을 차리거라."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete2
msgid ""
@@ -495,7 +500,9 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a
msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning."
msgstr "음식을 먹어도 체력을 회복할 수 있단다. 마을 회관의 마라한테서 음식을 살 수 있어. 하지만 조심하렴, 날고기를 먹다가 가끔 식중독에 걸릴 수 있으니까."
msgstr ""
"음식을 먹어도 체력을 회복할 수 있단다. 마을 회관의 마라한테서 음식을 살 수 있어. 하지만 조심하렴, 날고기를 먹다간 가끔 식중독에 "
"걸릴 수도 있대."
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2b
msgid "If that happens, perhaps the town priest can do something to help you. Otherwise, just rest until you feel better."
@@ -597,7 +604,7 @@ msgid ""
"Hey kid, wanna join us in our drinking game?"
msgstr ""
"마셔 마셔 마셔, 몇 잔 더 마셔\n"
"마셔 마셔 마셔 ,바닥에 드러누울 때까지이~~\n"
"마셔 마셔 마셔, 바닥에 드러누울 때까지이~~\n"
"\n"
"어이 꼬맹이, 우리 술 게임에 끼고싶구나?"
@@ -621,9 +628,9 @@ msgid ""
"\n"
"Want something to eat?"
msgstr ""
"저 술취한 친구들은 신경쓰지마, 항상 말썽을 일으키거든.\n"
"저 술 취한 친구들은 신경쓰지 마, 항상 말썽을 일으키거든.\n"
"\n"
"먹고 싶은 있니?"
"먹고 싶은 있니?"
#: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks
msgid "I heard you helped Odair clean out that old supply cave. Thanks a lot, we'll start using it soon."
@@ -1029,7 +1036,8 @@ msgstr "안녕."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2
msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here."
msgstr "난 내 아내 레타에게 숨고 있는 중이란다. 아내는 항상 내가 농장일을 돕지 않는다고 화를 내지. 제발 여깄다고 말하지 말아다오."
msgstr ""
"내 아내 레타를 피해서 숨어 있는 중이란다. 내가 농장일을 돕지 않아서 아내는 항상 화가 나 있지. 내가 여기 있다고 말하지 말아다오."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2:0
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5:0
@@ -1276,7 +1284,7 @@ msgstr "네, 그럴께요."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1:0
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return2:1
msgid "Can you tell me the story again?"
msgstr "이야기를 다시 들려 주실래요?"
msgstr "이야기를 다시 들려주실래요?"
#: conversationlist_jan.json:jan_default13:2
#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_4:1
@@ -1328,9 +1336,9 @@ msgid ""
"\n"
"Oh thank you so much for bringing me back Gandir's ring! Now I can have something to remember him by."
msgstr ""
"잠깐, 뭐라고? 네가 저기 내려갔다 다시 살아 돌아왔다는거냐? 어떻게 한거지? 엄청나군.. 난 저 동굴에 들어갔다 거의 죽을 뻔 했네.\n"
"잠깐, 뭐라고? 너 진짜 저기 내려갔다 살아 돌아왔다? 어떻게 해낸 거지? 난 저 동굴에 들어갔다 거의 죽을 뻔했는데.\n"
"\n"
"간디르의 반지를 다시 저에게 가져다 주어서 정말 감사합니다! 이제 그를 기억할 수 있는 물건이 생겼군요."
"Gandir의 반지를 되돌려줘서 정말 고마워! 이제 그를 기억할 수 있는 물건이 생겼어..."
#: conversationlist_jan.json:jan_complete:0
msgid "Glad that I could help. Goodbye."
@@ -1346,7 +1354,7 @@ msgstr "상관없어. 난 전리품을 받으려고 한 것 뿐이니까."
#: conversationlist_jan.json:irogotu
msgid "Well hello there. Another adventurer coming to steal my bounty. This is MY CAVE. The treasure will be MINE!"
msgstr ""
msgstr "오 안녕. 내 하사품을 훔치러 온 또 다른 모험가인가. 여긴 내 동굴이야. 보물은 내 거야!"
#: conversationlist_jan.json:irogotu:0
msgid "Did you kill Gandir?"
@@ -1354,35 +1362,36 @@ msgstr "네가 간디르를 죽였나?"
#: conversationlist_jan.json:irogotu1
msgid "That whelp Gandir? He was in my way. I merely used him as a tool to dig deeper into the cave."
msgstr ""
msgstr "그 버릇없는 놈? 그냥 쓴 거야. 동굴을 깊게 파는 도구로."
#: conversationlist_jan.json:irogotu2
msgid "Besides, I never really liked him anyway."
msgstr "그리고, 난 그를 처음부터 그렇게 좋아하지도 않았어."
msgstr "그리고 난 그를 처음부터 그렇게 좋아하지도 않았어."
#: conversationlist_jan.json:irogotu2:0
msgid "I guess he deserved to die. Did he have a ring on him?"
msgstr "그가 죽을만한 짓을 했겠지. 혹시 그가 반지를 끼고 있었나?"
msgstr "그가 죽을 만한 짓을 했겠지. 혹시 그가 반지를 끼고 있었나?"
#: conversationlist_jan.json:irogotu2:1
msgid "Jan mentioned something about a ring?"
msgstr "잔느가 반지에 대한 것을 언급 했었나?"
msgstr "잔느가 반지 언급했었나?"
#: conversationlist_jan.json:irogotu3
msgid "NO! You cannot have it. It's mine! And who are you anyway kid, coming down here to disturb me?!"
msgstr "안돼! 넌 이걸 가질 수 없다. 이건 내거야! 애초에 넌 누군데 여기까지 와서 날 방해하는거냐 꼬맹아?!"
msgstr "안돼! 넌 이걸 가질 수 없다. 이건 내 거야! 애초에 넌 누군데 여기까지 와서 날 방해하는 거냐, 꼬맹아?!"
#: conversationlist_jan.json:irogotu3:0
msgid "I'm not a kid anymore! Now give me that ring!"
msgstr "난 더이상 아이가 아니야! 그 반지 내놔!"
msgstr "난 더 이상 아이가 아니야! 그 반지 내놔!"
#: conversationlist_jan.json:irogotu3:1
msgid "Give me that ring and we might both come out of here alive."
msgstr "그 반지를 나에게 준다면 우리 둘 다 여기서 살아 나갈지도 모르지."
msgstr "그 반지를 나에게 준다면 우리 둘 다 여기서 살아 나갈지도 모르지."
#: conversationlist_jan.json:irogotu4
msgid "No. If you want it you will have to take it from me by force, and I should tell you that my powers are great. Besides, you probably wouldn't dare fight me anyway."
msgstr ""
"아니. 반지가 필요하면 강제로 가져가시고, 내 힘이 강하다는 건 알아두렴. 아마 함부로 싸움을 무릅쓰려 하지 않는 편이 좋을 거야."
#: conversationlist_jan.json:irogotu4:0
msgid "Very well, let's see who dies here."
@@ -1390,133 +1399,133 @@ msgstr "어쩔 수 없지. 누가 여기서 죽는지 보자고."
#: conversationlist_jan.json:irogotu4:1
msgid "By the Shadow, Gandir will be avenged."
msgstr ""
msgstr "Shadow의 권능 아래 간디르의 복수를 하겠다."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen1
msgid "Hello there. Nice weather ain't it?"
msgstr ""
msgstr "안녕하십니까. 좋은 날씨 아닌가요?"
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen2
msgid "Hello. Anything you want from me?"
msgstr ""
msgstr "여보세오. 나한테 원하는 게 있어?"
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen3
msgid "Hi. Can I help you?"
msgstr ""
msgstr "안녕. 필요한 거 있니?"
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen4
msgid "You're that kid from Crossglen village right?"
msgstr ""
msgstr "너는 Crossglen 마을의 꼬마 맞지?"
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen5
msgid "Out of the way, peasant."
msgstr ""
msgstr "비켜, 시골뜨기."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen6
msgid "Good day to you."
msgstr ""
msgstr "좋은 날이 되길."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_1
msgid "No, sorry. I haven't seen anyone by that description."
msgstr ""
msgstr "아니요, 미안해요. 그런 사람은 못 봤어요."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_2
msgid "Some other kid you say? Hmm, let me think."
msgstr ""
msgstr "다른 애 말야? 음, 생각해보자."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_3
msgid "Hmm, I might have seen someone matching that description a few days ago. Can't remember where though."
msgstr ""
msgstr "음, 며칠 전에 그런 사람을 본 것 같은데. 어디서 본 건지는 기억이 안 나."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_4
msgid "Oh yes, there was another kid from Crossglen village here a few days ago. Not sure he matched your description though."
msgstr ""
msgstr "오 맞아, 며칠 전에 Crossglen 마을에서 온 다른 꼬마가 있었어. 그가 네가 말한 그 꼬마인지는 확실하지 않지만."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_4_1
msgid "There were some shady looking people following him around. Didn't see any more than that."
msgstr ""
msgstr "수상해보이는 사람들이 그 꼬마를 따르더라. 그 이상은 못 봤어."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_6
msgid "Nope. Haven't seen him."
msgstr ""
msgstr "아니. 못 봤어."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_guard
msgid "Keep out of trouble."
msgstr ""
msgstr "말썽피우지 마렴."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_priest:0
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1:0
#: conversationlist_buceth.json:buceth_1:1
msgid "Can you tell me more about the Shadow?"
msgstr ""
msgstr "'그림자'에 대해 더 이야기해주실 수 있나요?"
#: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_1
msgid "The Shadow protects us. It keeps us safe and comforts us when we sleep."
msgstr ""
msgstr "'그림자'는 우리를 보호해주십니다. 우리를 안전하게 지켜주시고 우리가 편하게 잠잘 수 있게 해 주시지요."
#: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2
msgid "It follows us wherever we go. Go with the Shadow my child."
msgstr ""
msgstr "우리가 가는 곳 어디라도 함께합니다. '그림자'와 함께 가십시오, 어린 님."
#: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2:1
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:atash:1
msgid "Whatever, bye."
msgstr ""
msgstr "뭐든, 안녕."
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor
msgid "Well hello there! Aren't you a cute little fellow."
msgstr ""
msgstr "이런 안녕! 작고 귀여운 녀석이군."
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor:1
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1:0
msgid "I really need to go."
msgstr ""
msgstr "진짜 가야 해요."
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1
msgid "Your brother, you say? His name is Andor? No. I don't recall meeting anyone like that."
msgstr ""
msgstr "형 말인가? 이름이 안돌이라고? 아니, 그런 사람은 기억이 안 나네."
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks
msgid "I heard you helped my old man find his book, thank you. He had been talking about that book for weeks. Poor thing, he tends to forget things."
msgstr ""
msgstr "우리 노친네 책 찾는 거 도와주셨다고 들었어요. 몇 주 동안 그 책 이야기를 하시더라고요. 안된 일이지만 자주 뭘 까먹으세요."
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:0
msgid "It was my pleasure. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "도와드려서 기쁩니다. 안녕히 계세요."
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:1
msgid "You should keep an eye on him, or bad things might happen to him."
msgstr ""
msgstr "그 노인네를 계속 지켜보세요. 안 그러면 나쁜 일이 생길 수도 있어요."
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:2
msgid "Whatever, I just did it for the gold."
msgstr ""
msgstr "뭐 어쨌든, 돈 때문에 한 거예요."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes
msgid "Welcome to my shop. Please browse my selection of fine clothing and jewelry."
msgstr ""
msgstr "환영합니다. 우수한 의류와 보석 셀렉션을 둘러보세요."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes:0
msgid "Let me see your wares."
msgstr ""
msgstr "봐도 될까요."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start
msgid "Hello. I'm Arcir."
msgstr ""
msgstr "안녕. 나는 Arcir야."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:0
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse:0
msgid "I noticed your statue of Elythara downstairs."
msgstr ""
msgstr "아래층에 Elythara 상이 있던데요."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:1
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse:1
msgid "You really seem to like your books."
msgstr ""
msgstr "갖고 계신 책을 정말 좋아하시는 것 같아요."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse
msgid "Anything else you wanted to ask?"
msgstr ""
msgstr "다른 질문이 있으신가요?"
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_elythara_1
msgid ""
@@ -1524,38 +1533,41 @@ msgid ""
"\n"
"Yes, Elythara is my protector."
msgstr ""
"아, 지하실에서 찾았어요?\n"
"\n"
"네, Elythara는 내 수호자예요."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1
msgid "I find great pleasure in my books. They contain the accumulated knowledge of past generations."
msgstr ""
msgstr "책에서 큰 기쁨을 찾죠. 책은 과거 세대들이 축적한 지식을 담고 있어요."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1:0
msgid "Do you have a book called 'Calomyran Secrets'?"
msgstr ""
msgstr "'Calomyran의 비결'이라는 책을 갖고 계신가요?"
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_1
msgid "'Calomyran Secrets'? Hmm, yes I think I have one of those in my basement."
msgstr ""
msgstr "'Calomyran의 비결'? 음, 그것들 중 하나가 지하실에 있는 것 같아."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_2
msgid "Old man Benradas came by last week, wanting to sell me that book. Since it's not really my kind of book, I declined."
msgstr ""
msgstr "벤라다스라는 노인이 저번 주에 와서 그 책을 팔고 싶어했어. 내 취향이 아니어서 거절했지만."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_3
msgid "He seemed upset that I didn't like his book, and threw it at me while storming out of the house."
msgstr ""
msgstr "그랬더니 그 노인네가 화가 나서는 책을 던지는 거야. 집 밖으로 뛰쳐나가면서."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_4
msgid "Poor old man Benradas, he probably forgot that he left it here. He tends to forget things."
msgstr ""
msgstr "불쌍한 노친네, 여기 놓고 간 일은 아마 잊어먹었을걸. 자주 뭘 잊어버리는 양반이야."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_5
msgid "You looked downstairs but didn't find it? And a note you say? I guess there must have been someone in my house."
msgstr ""
msgstr "아래층에서도 못 찾았어? 그리고 메모라고? 내 집에 누가 들어왔었군."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_complete
msgid "I heard you found it and gave it back to old man Benradas. Thank you. He tends to forget things."
msgstr ""
msgstr "책을 발견하고 벤라다스에게 갖다줬다고 들었어요. 감사합니다. 벤라다스는 뭘 자주 잊어버려요."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_6
msgid ""
@@ -1566,23 +1578,23 @@ msgstr ""
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome
msgid "Hi again, welcome back to the ... Oh wait, I thought you were someone else."
msgstr ""
msgstr "또 보네. 다시 온 걸 환영하... 오 잠깐, 다른 사람인 줄 알았어."
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome:1
msgid "What do you know about the Thieves' Guild?"
msgstr ""
msgstr "도둑 길드에 대해 무엇을 알고 있습니까?"
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_andor_no_1
msgid "How interesting that you should ask. What if I had seen him? Why would I tell you?"
msgstr ""
msgstr "물어보는 모습이 재밌네. 내가 봤으면? 왜 말해줘야 하지?"
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_andor_no_2
msgid "No, I can't tell you. Now please leave."
msgstr ""
msgstr "못 말해줘. 이제 가라."
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_no
msgid "Wh, what? No, I don't know anything about that."
msgstr ""
msgstr "ㅁ, 뭐? 아냐, 아무 것도 몰라."
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_1
msgid "OK kid. You've proven yourself to me. Yes, I saw some other kid by that description running around here a few days ago."
@@ -1594,7 +1606,7 @@ msgstr "걔가 무엇을 찾고 있는지는 모르지만 말야. 걘 계속 질
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3
msgid "Anyway, that's all I know. You should go talk to Umar, he probably knows more. Down that hatch over there."
msgstr "그나저나, 그게 내가 아는 전부야. 너 우에게 가서 말해봐. 아마 더 잘 알걸. 저 해치 밑으로 내려가봐."
msgstr "어쨌든 그게 내가 아는 전부야. 너 우에게 가서 말해봐. 아마 더 잘 알걸. 저 해치 밑으로 내려가봐."
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_1
msgid ""
@@ -1602,10 +1614,13 @@ msgid ""
"\n"
"OK so you found us. Now what?"
msgstr ""
"누가 그리 말하더냐? 아악.\n"
"\n"
"그래, 우리를 찾았네. 이제 뭐?"
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_1:0
msgid "Can I join the Thieves' Guild?"
msgstr ""
msgstr "도둑 길드에 가입할 수 있을까요?"
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2
msgid ""
@@ -1613,18 +1628,21 @@ msgid ""
"\n"
"You're one funny kid."
msgstr ""
"하! 도둑 길드에 가입?! 네가?!\n"
"\n"
"너 재밌는 아이구나."
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2:0
msgid "I'm serious."
msgstr ""
msgstr "진지한데요."
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2:1
msgid "Yeah, pretty funny eh?"
msgstr ""
msgstr "그래, 꽤 웃기네 허?"
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3
msgid "OK, tell you what kid. Do a task for me and maybe I'll consider giving you more info."
msgstr ""
msgstr "그래, 좋은 생각이 났다 얘야. 내 일 하나 해 주면 정보를 더 줄지 말지 생각해보지."
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3:0
msgid "What kind of task are we talking about?"
@@ -2810,15 +2828,15 @@ msgstr ""
#: conversationlist_wilderness.json:bandit1
msgid "What have we here? A lost wanderer?"
msgstr ""
msgstr "이게 누구신가? 길 잃은 방랑자님?"
#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2
msgid "How much is your life worth to you? Give me 100 gold and I'll let you go."
msgstr ""
msgstr "네 목숨은 얼마짜리냐? 100금만 내면 보내주지."
#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:0
msgid "OK OK. Here is the gold. Please don't hurt me!"
msgstr ""
msgstr "알았어요 알았어요. 여기요. 해치지 마세요!"
#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:1
msgid "How about we fight over it?"
@@ -2826,11 +2844,11 @@ msgstr ""
#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:2
msgid "How much is your life worth?"
msgstr ""
msgstr "네 목숨은 얼마길래?"
#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_3
msgid "About damn time. You are free to go."
msgstr ""
msgstr "망할, 됐군. 이제 가도 돼."
#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_4
msgid "OK then, your life it is. Let's fight. I have been looking forward to a good fight!"
@@ -2838,56 +2856,56 @@ msgstr ""
#: conversationlist_flagstone.json:zombie1
msgid "Fresh flesh!"
msgstr ""
msgstr "신선한 고기!"
#: conversationlist_flagstone.json:zombie1:0
msgid "By the Shadow, I will slay you."
msgstr ""
msgstr "Shadow에 기대어, 당신을 소멸시키겠다."
#: conversationlist_flagstone.json:zombie1:1
msgid "Yuck, what are you? And what is that smell?"
msgstr ""
msgstr "윽, 너 뭐야? 그리고 이 냄새는 뭐야?"
#: conversationlist_flagstone.json:prisoner1
msgid "Nooo, I will not be imprisoned again!"
msgstr ""
msgstr "아안돼에, 다시 갇히기 싫어어!"
#: conversationlist_flagstone.json:prisoner1:0
msgid "But I am not..."
msgstr ""
msgstr "나 간수 아닌ㄷ..."
#: conversationlist_flagstone.json:prisoner2
msgid "Aaaa! Who's there? I will not be enslaved again!"
msgstr ""
msgstr "으아아! 거기 누구야? 난 노예가 되지 않을 거야!"
#: conversationlist_flagstone.json:prisoner2:0
msgid "Calm down, I was just..."
msgstr ""
msgstr "진정해, 나는 그냥..."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard0
msgid "Ah, another mortal. Prepare to become part of my undead army!"
msgstr ""
msgstr "아, 또 다른 필멸자여. 내 언데드 군대가 될 준비를 하라!"
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard0:0
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard1:0
msgid "Shadow take you."
msgstr ""
msgstr "Shadow께서 널 데려가신다."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard0:1
msgid "Prepare to die once more."
msgstr ""
msgstr "한 번 더 죽을 준비나 해."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard1
msgid "Die mortal!"
msgstr ""
msgstr "죽어라 인간!"
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard1:1
msgid "Prepare to meet my blade."
msgstr ""
msgstr "내 칼이랑 만날 준비해."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2
msgid "What, a mortal in here that is not marked by my touch?"
msgstr ""
msgstr "뭐야, 내 손길이 닿지 않은 필멸자가 여기 있군?"
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_2
msgid "You seem delicious and soft, will you be part of the feast?"
@@ -2907,39 +2925,42 @@ msgstr ""
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_1
msgid "Halt! Who's there? No one is allowed to approach Flagstone."
msgstr ""
msgstr "정지! 거기 누구냐? 아무도 Flagstone에 발 들일 수 없다."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_2
msgid "You should turn back while you still can."
msgstr ""
msgstr "되돌아갈 수 있을 때 되돌아가."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3
msgid "Flagstone has been overrun by undead, and we are standing guard here to make sure no undead escape."
msgstr ""
msgstr "Flagstone이 언데드로 들끓고 있어서, 우리는 언데드가 빠져나가지 못도록 여기서 경계 근무 중이다."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3:0
msgid "Can you tell me the story about Flagstone?"
msgstr ""
msgstr "Flagstone에 대해 이야기해주실 수 있나요?"
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_4
msgid "Flagstone Prison was built a few hundred years ago by house Gorland of Stoutford and used until the Noble Wars, when the house was vanquished. This dreadful place has been abandoned ever since."
msgstr ""
"Flagstone 감옥은 Stoutford 지역의 Goland 일가가 몇백 년 전에 지어서 쓰던 곳이야. '고귀한 전쟁' 시기에 정복당한 "
"이후로 이 으스스한 곳은 쭉 버려진 채였지."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_8
msgid "For years, no one took notice of Flagstone, although there were occasional reports from travelers of terrible screams coming from the camp."
msgstr ""
"몇 년간 아무도 Flagstone에 눈길을 안 줬어. 그쪽에서 끔찍한 비명소리가 들린다는 여행자들의 보고가 이따금씩 있었지만 말야."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_9
msgid "But recently, undead started pouring out of Flagstone and started to threaten Stoutford and the trade routes nearby."
msgstr ""
msgstr "하지만 최근엔 언데드들이 Flagstone 밖으로 쏟아져나와서 Stoutford와 주변 교역로를 위협하기 시작했어."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_10
msgid "So, here we are. I have to guard the road from undead, so that they do not spread farther than Flagstone."
msgstr ""
msgstr "그래서 우리가 여기 있다. 언데드들이 Flagstone보다 멀리 퍼져나가지 못하게 막고 있지."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_11
msgid "So, I would advise you to leave unless you want to be overrun by undead."
msgstr ""
msgstr "그래서 충고하지. 언데드한테 물리고 싶지 않다면 떠나렴."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_11:0
msgid "Can I investigate the Flagstone ruins?"
@@ -8429,7 +8450,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_bossguard_1
msgid "[The guard gives you a patronizing look, but says nothing]"
msgstr ""
msgstr "[경비병은 깔보는 눈빛이지만 아무 말 않고 있다]"
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_bossguard_2
msgid "Hey, I'm staying out of your fight with the boss. Don't involve me in your schemes."
@@ -8437,27 +8458,27 @@ msgstr ""
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_1
msgid "Only residents of Blackwater mountain or faction members are allowed in here."
msgstr ""
msgstr "Blackwater mountain의 거주자 혹은 저희 파벌 멤버들만 출입 가능한 곳입니다."
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_1:0
msgid "Here, I have a written permit to enter."
msgstr ""
msgstr "여기, 출입 허가증이요."
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_2
msgid "I will let you through. Please go right ahead."
msgstr ""
msgstr "통과하게 해 드리죠. 바로 앞쪽으로 가세요."
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_2:1
msgid "Yes, get out of my way."
msgstr ""
msgstr "네, 비키세요."
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_3
msgid "A permit you say? Let me see that."
msgstr ""
msgstr "허가증이라고요? 잠깐 봅시다."
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_4
msgid "Well, it has the signature and all. I guess it checks out all right."
msgstr ""
msgstr "음, 서명까지 있네요. 틀림없어보입니다."
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_5
msgid "Oh, it is you."
@@ -8747,40 +8768,40 @@ msgstr ""
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_3
msgid "For some time, I have known about a certain valuable dagger that a certain family used to possess here in Prim."
msgstr ""
msgstr "얼마 전부터 나 여기 프림의 어떤 가족이 갖고 있었던 어떤 값진 단검을 알고 있었거든."
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_9
msgid "Now hurry up. I really need that dagger soon."
msgstr ""
msgstr "이제 서둘러. 진짜 그 단검 필요해."
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4
msgid "This dagger is extremely valuable to me, for personal reasons."
msgstr ""
msgstr "이 단검 나한텐 몹시 값진 거야, 개인적인 이유로."
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:0
msgid "I don't like where this is going. I better not get involved in your shady business."
msgstr ""
msgstr "이야기가 별로네요. 수상한 일엔 끼고 싶지 않아요."
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:1
msgid "I like where this is going, please continue."
msgstr ""
msgstr "이야기 재밌네요. 계속해주세요."
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:2
msgid "Tell me more."
msgstr ""
msgstr "더 말해주세요."
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_4:3
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_8:2
msgid "I have already helped Bjorgur return the dagger to its original place."
msgstr ""
msgstr "저는 비요르굴을 이미 도와줬는데요. 단검을 원위치시켜놨어요."
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_5
msgid "Fine. Suit yourself, you goody two-shoes."
msgstr ""
msgstr "좋아. 맘대로 해, 도덕군자님."
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_6
msgid "The family in question is Bjorgur's family."
msgstr ""
msgstr "문제의 가족은 비요르굴의 가족이다."
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_7
msgid "Now, I happen to know that this particular dagger can be found in their family tomb that has been opened by other ... people ... recently."
@@ -42156,4 +42177,3 @@ msgstr ""
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
msgid "Guynmart Castle"
msgstr ""

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-09 22:22+0000\n"
"Last-Translator: Anon <farhansamilme@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-12 07:50+0000\n"
"Last-Translator: Arif Fahmi Fisal <cyber_sec@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ms/>\n"
"Language: ms\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
#: [none]
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Terbakar"
#: actorconditions_v070.json:sting_minor
msgid "Minor sting"
msgstr ""
msgstr "Sengatan kecil"
#: actorconditions_stoutford.json:confusion
msgid "Confusion"
@@ -280,23 +280,23 @@ msgstr "Kabut fikiran"
#: actorconditions_omicronrg9.json:guild03_restingAC
msgid "Resting"
msgstr ""
msgstr "Merehatkan"
#: actorconditions_omicronrg9.json:g03_concentration
msgid "Concentration"
msgstr ""
msgstr "Penumpuan"
#: actorconditions_omicronrg9.json:g03_combo
msgid "Combo"
msgstr ""
msgstr "Kombo"
#: actorconditions_omicronrg9.json:carrying_ambelie
msgid "Carrying Ambelie"
msgstr ""
msgstr "Membawa Ambelie"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:crushed
msgid "Crushed"
msgstr ""
msgstr "Dihancurkan"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:head_wound
msgid "Head wound"
@@ -42094,4 +42094,3 @@ msgstr ""
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
msgid "Guynmart Castle"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-05 04:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-03 21:16+0000\n"
"Last-Translator: Anatoly Chub <anatolijuschub@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/uk/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:25+0000\n"
#: [none]
@@ -286,11 +286,11 @@ msgstr ""
#: actorconditions_omicronrg9.json:g03_concentration
msgid "Concentration"
msgstr ""
msgstr "Концентрація"
#: actorconditions_omicronrg9.json:g03_combo
msgid "Combo"
msgstr ""
msgstr "Комбо"
#: actorconditions_omicronrg9.json:carrying_ambelie
msgid "Carrying Ambelie"
@@ -298,19 +298,19 @@ msgstr ""
#: actorconditions_arulir_mountain.json:crushed
msgid "Crushed"
msgstr ""
msgstr "Розтрощений"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:head_wound
msgid "Head wound"
msgstr ""
msgstr "Рана голови"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:mermaid_scale
msgid "Mermaid curse"
msgstr ""
msgstr "Прокляття русалки"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:increased_defense
msgid "Increased defense"
msgstr ""
msgstr "Збільшений захист"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
msgid "Oh good, you are awake."
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rob6b_10:1
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10:1
msgid "No thanks."
msgstr ""
msgstr "Ні, дякую."
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1:1
#: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:2
@@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "Щодо Оромира, твого чоловіка?"
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:2
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:3
msgid "Umar sent me."
msgstr ""
msgstr "Умар прислав мене."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2
msgid "Beat it kid, get out of my house!"
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_1
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_0
msgid "Hello."
msgstr ""
msgstr "Вітаю."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2
msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here."
@@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "Зілля з кісткового борошна вже готові?"
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:3
msgid "I really need your help!"
msgstr ""
msgstr "Мені дійсно потрібна ваша допомога!"
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shadow_1
@@ -3186,55 +3186,69 @@ msgstr "Звісно! Що це?"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_5
msgid "Let me tell you a story. Long ago, I was cutting in the woods to the north of Fallhaven. I used to cut the trees with great speed with my favorite axe. It was made of fine steel and probably worth more than my hut."
msgstr ""
"Дозволь мені розповісти тобі історію. Колись давно я рубав у лісі на півночі "
"від Фолгевену. Я дуже швидко вирубував дерева своєю улюбленою сокирою. Вона "
"була зроблена з відмінної сталі і, ймовірно, коштувала більше, ніж моя "
"хатинка."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_6
msgid "But then, I got attacked by a pack of wolves and I had to flee immediately. I barely saved my life, but during the escape I lost my precious axe."
msgstr ""
"Але потім на мене напала зграя вовків і мені довелося негайно тікати. Я "
"ледве врятував своє життя, але під час втечі я втратив дорогоцінну сокиру."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_7
msgid "I'm afraid of travelling to that place again because I'm not a trained fighter and the wolves, especially their leader, were really powerful."
msgstr ""
"Боюсь знову поїхати до того місця, бо я не тренований боєць, а вовки, "
"особливо їх вождь, були справді потужні."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_7:0
msgid "So I guess you want me to retrieve your axe?"
msgstr ""
msgstr "Тож я гадаю, ви хочете, щоб я повернув вашу сокиру?"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8
msgid "Yes exactly. If you would do me that favor I will gladly cut away the trees and receive payment afterwards. Just head north to the Crossroads guardhouse and then head eastwards down the Duleian Road. That's where I lost my axe. And look out for that wolf pack!"
msgstr ""
"Саме так. Якщо ти зробиш мені таку послугу, я з радістю вирубаю дерева і "
"отримаю плату після цього. Просто вирушайте на північ до охоронного будинку "
"«Перехрестя», а потім рухайтеся на схід вниз по Дулеанській дорозі. Ось де я "
"втратив сокиру. І пильнуйте цю вовчу зграю!"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8:0
msgid "Sounds simple enough. On my way."
msgstr ""
msgstr "Звучить досить просто. Я вже на шляху."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_8:1
msgid "No way! That is far too dangerous!"
msgstr ""
msgstr "Нізащо! Це занадто небезпечно!"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_9
msgid "Have you made any progress in finding my axe?"
msgstr ""
msgstr "Ти досяг успіху в пошуку моєї сокири?"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_10
msgid "Let me see... Oh yes! This is my axe! I cannot thank you enough!"
msgstr ""
"Дайте-но подивитися... О, так! Це моя сокира! Не знаю як я можу тобі "
"віддячити!"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_10:0
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_16:0
msgid "So will you cut away those trees that block the old pathway?"
msgstr ""
msgstr "Так ви зрубаєте ті дерева, які перекривають старий шлях?"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_11
msgid "Sure! Already on my way! The work will be finished soon."
msgstr ""
msgstr "Звичайно! Вже в дорозі! Робота незабаром буде закінчена."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_11:0
msgid "That sounds great! Remember to ask the stupid warden for a decent payment."
msgstr ""
msgstr "Звучить чудово! Не забудьте попросити у дурного наглядача гідну оплату."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_12
msgid "Sure. Will do that. He he."
msgstr ""
msgstr "Звичайно. Зробимо це. Хе-хе."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_12:1
#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_6:0
@@ -3247,7 +3261,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_151:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_12:0
msgid "Goodbye."
msgstr ""
msgstr "Бувайте."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_13
msgid "You're welcome. But you're not the only one who is happy. There are more people resting for a night in Fallhaven, which helps our economy. Some even bought items at my store! By the way, I was surprised, but I even got paid well by the warden."
@@ -42194,4 +42208,3 @@ msgstr ""
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
msgid "Guynmart Castle"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,2 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<resources></resources>

View File

@@ -144,7 +144,7 @@
\n &lt;br /&gt;
\n &lt;a href=http://andorstrail.com/&gt;Forum auf andorstrail.com für Fragen und Diskussionen.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
\n &lt;br /&gt;
\n &lt;a href=http://andorstrail.com/wiki&gt;Game-Wiki über die Welt von Andors Trail und weitergehende Informationen.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
\n &lt;a href=http://docs.andorstrail.com/&gt;Game-Wiki über die Welt von Andor\'s Trail und weitergehende Informationen.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
\n &lt;br /&gt;
\n &lt;a href="https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/"&gt;Projekt-Homepage auf github.com für Entwickler.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
\n &lt;br /&gt;
@@ -624,4 +624,37 @@ Jeder Level des Skills erhöht die Angriffschance von Waffen um %1$d %% ihrer ur
<string name="preferences_display_theme">Oberflächendesign auswählen (Neustart notwendig)</string>
<string name="combat_taunt_monster">Du verhöhnst %1$s!</string>
<string name="storage_permissions_mandatory">Der Zugriff auf den Datenspeicher ist zwingend notwendig, um Spielstände zu laden und zu speichern. Andor\'s Trail wird daher geschlossen.</string>
<string name="dialog_loading_failed_cheat">Andor\'s Trail konnte die Savegame-Datei nicht laden. Diese Savegame-Datei wurde bereits fortgesetzt.</string>
<string name="dialog_game_over_title">Game over</string>
<string name="dialog_game_over_text">Du nimmst deinen letzten Atemzug und stirbst.</string>
<string name="rip_startscreen">(RIP)</string>
<string name="heroinfo_mode">Modus</string>
<string name="heroinfo_unlimited_lives_and_saves">Standard
\n(Unbegrenzte Leben und Speichern)</string>
<string name="heroinfo_unlimited_lives">Unbegrenzte Leben, 1 mal speichern</string>
<string name="heroinfo_limited_lives">Begrenzte Leben (%1$d/%2$d übrig)</string>
<string name="heroinfo_one_life">Permadeath (1 Leben)</string>
<string name="startscreen_game_mode">Modus</string>
<string name="startscreen_load_game">Spiel laden</string>
<string name="startscreen_load_game_confirm">Das aktuelle Spiel ist nicht gespeichert und du wirst deinen Charakter verlieren.</string>
<string name="startscreen_error_loading_game">Fehler beim Laden des Spiels</string>
<string name="startscreen_error_loading_empty_slot">Von einem leeren Speicherplatz kann nicht geladen werden.</string>
<string name="startscreen_attention_slot_gets_delete_on_load">Achtung</string>
<string name="startscreen_attention_message_slot_gets_delete_on_load">Das Laden dieses Spiels löscht seinen Speicherplatz. Sie müssen erneut speichern, bevor Sie zu einem anderen Spiel wechseln.</string>
<string name="startscreen_mode_unlimited_saves_and_lives">Standard
\n(Unbegrenzte Leben und Speichern)</string>
<string name="startscreen_mode_unlimited_lives">Medium (Unbegrenzte Leben, 1 Speicherplatz)</string>
<string name="startscreen_mode_50_lives">Hart (50 Leben, 1 Speicherplatz)</string>
<string name="startscreen_mode_10_lives">Sehr hart (10 Leben, 1 Speicherplatz)</string>
<string name="startscreen_mode_3_lives">Extrem (3 Leben, 1 Speicherplatz)</string>
<string name="startscreen_mode_1_life">Permadeath (1 Leben, 1 Speicherplatz)</string>
<string name="preferences_language_default">Systemsprache</string>
<string name="preferences_language">Sprache</string>
<string name="preferences_language_description">Wähle die Sprache aus. Englisch wird verwendet, wenn die Systemsprache nicht verfügbar ist oder Inhalte nicht übersetzt wurden. (Neustart erforderlich)</string>
<string name="menu_save_switch_character_title">Charakter wechseln</string>
<string name="menu_save_switch_character">Beim Speichern kannst du zu einem anderen Charakter wechseln und später das aktuelle Spiel fortsetzen. Möchtest du das aktuelle Spiel speichern und beenden\?</string>
<string name="loadsave_empty_slot">%1$d.&lt;leer&gt;</string>
<string name="skill_title_weapon_prof_pole">Fertigkeit: Stabwaffen</string>
<string name="skill_shortdescription_weapon_prof_pole">Verbesserter Kampf mit Stabwaffen</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_pole">Erhöht für jede Fertigkeitsstufe die Angriffswahrscheinlichkeit beim Einsatz von Stabaffen um %1$d %% der Basisangriffschance des Gegenstands, erhöht die Blockchance um %2$d %% der Basisblockchance des Gegenstands und die kritische Fertigkeit um %3$d %% der basiskritischen Fertigkeit des Gegenstands.</string>
</resources>

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -553,4 +553,27 @@
<string name="preferences_high_quality_filters_title">Filtri di alta qualità</string>
<string name="preferences_high_quality_filters">Disabilitare questa opzione se si verificano problemi di prestazioni su mappe filtrate (ad esempio, grotte scure). L\'attivazione di questa opzione farà sì che il gioco utilizzi filtri di colore avanzati, invece di sovrapposizioni di colore solido.</string>
<string name="storage_permissions_mandatory">L\'accesso alla memoria è obbligatorio per permettere ad Andor\'s Trail di gestire i salvataggi e la mappa del mondo. Andor\'s Trail si chiuderà.</string>
<string name="dialog_game_over_title">Game over</string>
<string name="dialog_game_over_text">Hai esalato il tuo ultimo respiro.</string>
<string name="rip_startscreen">(RIP)</string>
<string name="heroinfo_mode">Modalità di gioco</string>
<string name="heroinfo_unlimited_lives_and_saves">Normale
\n(salvataggi e vite illimitati)</string>
<string name="heroinfo_unlimited_lives">Vite illimitate, un solo salvataggio</string>
<string name="heroinfo_limited_lives">Vite limitate (ancora %1$d/%2$d a disposizione)</string>
<string name="heroinfo_one_life">Permadeath (hai una sola vita a disposizione)</string>
<string name="startscreen_game_mode">Modalità di gioco</string>
<string name="startscreen_load_game">Carica partita</string>
<string name="startscreen_load_game_confirm">La partita attuale non è stata salvata. Il tuo personaggio e i relativi progressi andranno persi.</string>
<string name="startscreen_error_loading_game">Errore di caricamento</string>
<string name="startscreen_error_loading_empty_slot">Lo slot partita è vuoto. Impossibile caricare.</string>
<string name="startscreen_attention_slot_gets_delete_on_load">Attenzione</string>
<string name="startscreen_mode_unlimited_saves_and_lives">Standard ( Salvataggi e vite illimitati)</string>
<string name="startscreen_mode_unlimited_lives">Media (Vite illimitate, un solo salvataggio)</string>
<string name="startscreen_mode_50_lives">Difficile ( 50 vite, un solo salvataggio a disposizione)</string>
<string name="startscreen_mode_10_lives">Molto difficile (10 vite, un solo salvataggio a disposizione)</string>
<string name="startscreen_mode_3_lives">Estrema (3 vite, un solo salvataggio a disposizione)</string>
<string name="startscreen_mode_1_life">Permadeath (una sola vita e un solo salvataggio a disposizione)</string>
<string name="preferences_language_default">Lingua di sistema</string>
<string name="preferences_language">Lingua</string>
</resources>

View File

@@ -87,7 +87,7 @@
<string name="dialog_loot_foundgold">%1$d금을 찾았습니다.</string>
<string name="dialog_loot_pickedupitem">물건을 주웠습니다.</string>
<string name="dialog_loot_pickedupitems">%1$d을(를) 주웠습니다.</string>
<string name="dialog_groundloot_title">물건들</string>
<string name="dialog_groundloot_title">아이템</string>
<string name="dialog_groundloot_message">약간의 물건을 찾았습니다.</string>
<string name="dialog_monsterloot_title">승리</string>
<string name="dialog_monsterloot_message">적과의 조우에서 살아남았다.</string>

View File

@@ -558,4 +558,6 @@
<string name="preferences_high_quality_filters_title">Høykvalitetsfiltre</string>
<string name="preferences_high_quality_filters">Skru av dette hvis du opplever ytelsesproblemer på filtrerte kart (mørke huler for eksempel). Å skru på dette valget vil benytte avanserte fargefiltre, istedenfor ensfargede fargeoverlegg.</string>
<string name="storage_permissions_mandatory">Tilgang til lagring er påkrevd for at Andors sti skal kunne håndtere lagrede spill og verdenskartet. Lukker Andors sti.</string>
<string name="dialog_game_over_title">Spill over</string>
<string name="heroinfo_mode">Modus</string>
</resources>

View File

@@ -139,7 +139,7 @@
<string name="about_button1">Pomoc</string>
<string name="about_button2">Autorzy</string>
<string name="about_button3">Licencja</string>
<string name="about_contents1">Witaj w Andors Trail otwartej grze roguelike RPG na Androida.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=http://andorstrail.com/&gt;Forum gry na andorstrail.com pytania i dyskusje o grze .&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=http://andorstrail.com/wiki&gt;Strona wiki z informacjami o Andors Trail.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/&gt;Kod źródłowy gry dla deweloperów na github.com.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Zachęcamy do odwiedzenia forum gry i dyskusji z innymi graczami.&lt;br /&gt;</string>
<string name="about_contents1">Witaj w Andor\'s Trail otwartej grze roguelike RPG na Androida.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=http://andorstrail.com/&gt;Forum gry na andorstrail.com pytania i dyskusje o grze .&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=http://docs.andorstrail.com/&gt;Strona wiki z informacjami o Andors Trail.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=https://github.com/Zukero/andors-trail/&gt;Kod źródłowy gry dla deweloperów na github.com.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Zachęcamy do odwiedzenia forum gry i dyskusji z innymi graczami.&lt;br /&gt;</string>
<!--
This is the GNU GPL v2 text, originally from
http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html
@@ -154,7 +154,7 @@ Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny -
Z pewnością wraz z niniejszym programem otrzymałeś też egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);jeśli nie to patrz &lt;a href=http://www.gnu.org/licenses&gt;http://www.gnu.org/licenses&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
W celu pobrania kodu źródłowego i opisu gry odwiedź stronę projektu: &lt;a href=https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/&gt;https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
W celu pobrania kodu źródłowego i opisu gry odwiedź stronę projektu: &lt;a href=https://github.com/Zukero/andors-trail/&gt;https://github.com/Zukero/andors-trail/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
"</string>
<string name="about_interface">&lt;div&gt;&lt;b&gt;Opcje Gry&lt;/b&gt; uzyskasz, gdy wciśniesz klawisz menu.&lt;/div&gt; &lt;p&gt;________________&lt;/p&gt; &lt;h1&gt;Ikony interfejsu&lt;/h1&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Skrzynia&lt;/b&gt;&lt;img alt=chest src=chest.png /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;Slot ekwipunku [Przytrzymaj dłużej palec na slocie, aby przypisać mu przedmiot]&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Bohater&lt;/b&gt;&lt;img alt=hero src=char_hero.png /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;Menu [Przegląd, Zadania, Umiejętności oraz Inwentarz *]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;* (Gdy jesteś w inwentarzu kliknij przedmiot, żeby otrzymać informacje lub przytrzymaj dłużej palec na przedmiocie aby uzyskać więcej opcji)&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Przeciwnik&lt;/b&gt;&lt;img alt=monster src=monster.png /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;Informacja [Wyświetlana podczas walki]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;________________&lt;/p&gt; &lt;h1&gt;Walka&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Akcje wykonane podczas walki kosztują Punkty Akcji (PA)...&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Atak&lt;/b&gt; - [3PA] *&lt;/div&gt; &lt;img alt=attacking src=doubleattackexample.png /&gt; &lt;p&gt;* (Ekwipunek oraz użycie przedmiotów może wpłynąć na ilość PA i(lub) koszt użycia)&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Użycie Przedmiotu&lt;/b&gt; - [5PA]&lt;/div&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Ucieczka&lt;/b&gt; - [6PA]&lt;/div&gt; &lt;p&gt;________________&lt;/p&gt; &lt;h1&gt;Zaawansowana Walka&lt;/h1&gt; &lt;div&gt;Podczas walki przytrzymaj dłużej palec na polu sąsiadującym z Bohaterem...&lt;/div&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Aby uciec&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;(Wybrana podświetlona ikona zamienia koszt ataku na koszt ruchu)&lt;/p&gt; &lt;img alt=flee src=flee_example.png /&gt; &lt;p&gt;[Tryb ucieczki aktywowany - Przytrzymaj dłużej palec na wrogu by powrócić do trybu walki]&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Aby zmienić cel&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;(przełącz czerwone podświetlenie celu między poszczególnymi przeciwnikami)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[Cel został zmieniony]&lt;/p&gt;</string>
<string name="dialog_newversion_title">Witaj</string>
@@ -566,4 +566,36 @@ Każdy poziom umiejętności podnosi szansę trafienia broni o %1$d %% (licząc
<string name="preferences_high_quality_filters_title">Filtry wysokiej jakości</string>
<string name="preferences_high_quality_filters">Wyłącz to, jeśli wystąpią problemy z wydajnością na filtrowanych mapach (na przykład ciemne jaskinie). Włączenie tej opcji sprawi, że w grze będą używane zaawansowane filtry kolorów zamiast nakładek w kolorze stałym.</string>
<string name="storage_permissions_mandatory">Dostęp do pamięci urządzenia jest niezbędny dla Andor\'s Trail w zakresie obsługi zapisów gry i mapy świata. Aplikacja zostanie zamknięta.</string>
<string name="dialog_loading_failed_cheat">Nie można załadować pliku zapisu. Ten plik zapisu był już kontynuowany.</string>
<string name="dialog_game_over_title">Koniec gry</string>
<string name="dialog_game_over_text">Wydajesz ostatnie tchnienie i umierasz.</string>
<string name="rip_startscreen">(RIP)</string>
<string name="heroinfo_mode">Tryb gry</string>
<string name="heroinfo_unlimited_lives_and_saves">Standardowy
\n(Nieograniczona liczba żyć i zapisów)</string>
<string name="heroinfo_unlimited_lives">Nieograniczona liczba żyć, 1 zapis gry</string>
<string name="heroinfo_limited_lives">Ograniczona liczba żyć (pozostało %1$d/%2$d)</string>
<string name="heroinfo_one_life">Permanentna śmierć (1 życie)</string>
<string name="startscreen_game_mode">Tryb gry</string>
<string name="startscreen_load_game">Wczytaj grę</string>
<string name="startscreen_load_game_confirm">Obecna gra jest niezapisana i stracisz swoją postać.</string>
<string name="startscreen_error_loading_game">Błąd przy wczytywaniu gry</string>
<string name="startscreen_error_loading_empty_slot">Nie można wczytać gry z pustego slotu.</string>
<string name="startscreen_attention_slot_gets_delete_on_load">Uwaga</string>
<string name="startscreen_attention_message_slot_gets_delete_on_load">Wczytanie tego zapisu spowoduje jego usunięcie. Musisz zapisać grę ponownie zanim przełączysz się na inną rozgrywkę.</string>
<string name="startscreen_mode_unlimited_saves_and_lives">Standard (Nieograniczona liczba żyć i zapisów gry)</string>
<string name="startscreen_mode_unlimited_lives">Poziom średni (Nieograniczona liczba żyć, 1 zapis gry)</string>
<string name="startscreen_mode_50_lives">Poziom trudny ( 50 żyć, 1 zapis gry)</string>
<string name="startscreen_mode_10_lives">Poziom bardzo trudny ( 10 żyć, 1 zapis gry)</string>
<string name="startscreen_mode_3_lives">Poziom skrajnie trudny (3 życia, 1 zapis gry)</string>
<string name="startscreen_mode_1_life">Śmierć permanentna (1 życie, 1 zapis gry)</string>
<string name="preferences_language_default">Język systemowy</string>
<string name="preferences_language">Język</string>
<string name="preferences_language_description">Wybierz język. Angielski jest używany, jeśli język systemu jest niedostępny lub treść nie została przetłumaczona. (Wymaga ponownego uruchomienia)</string>
<string name="menu_save_switch_character_title">Zmień postać</string>
<string name="menu_save_switch_character">Zapis umożliwi zmianę postaci i późniejsze kontynuowanie bieżącej gry. Czy chcesz dokonać zapisu i wyjść z bieżącej gry\?</string>
<string name="loadsave_empty_slot">%1$d.&lt;pusty&gt;</string>
<string name="skill_title_weapon_prof_pole">Biegłość w posługiwaniu się bronią drzewcową</string>
<string name="skill_shortdescription_weapon_prof_pole">Lepszy w walce bronią drzewcową</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_pole">Każdy poziom umiejętności podnosi szansę trafienia broni drzewcowej o %1$d%%, zwiększa jej szansę bloku o %2$d%% oraz zwiększa szansę trafienia krytycznego o %3$d%%. Wymienione wartości są obliczane z wartości bazowych parametrów danej broni.</string>
</resources>

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@@ -436,8 +436,8 @@
<string name="combat_log_noentries">Поки немає записів.</string>
<string name="preferences_high_quality_filters_title">Фільтри високої якості</string>
<string name="preferences_high_quality_filters">Вимкніть це, якщо виникли проблеми зі швидкодією на фільтрованих мапах (наприклад, темні печери). Увімкнення цієї опції змусить гру використовувати покращені фільтри кольорів замість суцільного накладання кольорів.</string>
<string name="about_contents1">Ласкаво просимо до Andor\'s Trail, рогалик-RPG для Android з відкритим початковим кодом.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=http://andorstrail.com/&gt;Ігрові форуми на andorstrail.com для питань та обговорень геймплею.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=http://andorstrail.com/wiki&gt;Вікі з інформацією про світ Andor\'s Trail.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/&gt; Початковий код проекту на github.com для розробників.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Будь ласка, відвідуйте форуми та обговорюйте гру з іншими гравцями.&lt;br /&gt;</string>
<string name="about_contents3"></string>
<string name="about_contents1">Ласкаво просимо до Andor\'s Trail, рогалик-RPG для Android з відкритим початковим кодом.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=http://andorstrail.com/&gt;Ігрові форуми на andorstrail.com для питань та обговорень геймплею.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=http://andorstrail.com/wiki&gt;Вікі з інформацією про світ Andor\'s Trail.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=https://github.com/Zukero/andors-trail/&gt; Початковий код проекту на github.com для розробників.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Будь ласка, відвідуйте форуми та обговорюйте гру з іншими гравцями.&lt;br /&gt;</string>
<string name="about_contents3"/>
<string name="dialog_newversion_message">Дякуємо за завантаження Andor\'s Trail!
\n
\nБудь ласка, зверніть увагу, що розробка Andor\'s Trail ЩЕ ТРИВАЄ, що означає, що ще не всі мапи завершено.
@@ -542,4 +542,9 @@
<string name="preferences_display_theme_charcoal">Обсидіан</string>
<string name="change_theme_requires_restart">Зміна теми інтерфейсу потребує перезапуску. Andor\'s Trail було закрито.</string>
<string name="storage_permissions_mandatory">Доступ до пам’яті є обов\'язковим, щоб Andor\'s Trail обробляла збережені ігри та мапу світу. Закриття Andor\'s Trail.</string>
<string name="dialog_loading_failed_cheat">Стежка Андора не вдалося завантажити файл збереження гри. Цей файл збереження гри вже продовжено.</string>
<string name="dialog_game_over_title">Гру програно</string>
<string name="dialog_game_over_text">Ви робите останній подих і помираєте.</string>
<string name="rip_startscreen">(Спочинь з миром)</string>
<string name="heroinfo_mode">Режим</string>
</resources>