Translated using Weblate (German)

Currently translated at 97.5% (8752 of 8975 strings)
This commit is contained in:
Nut Andor
2019-01-08 13:07:55 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 8d8f4f7c95
commit 9c0d396cb7

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-08 13:17+0000\n"
"Last-Translator: Stefanie Beck <mailstosteffi@online.de>\n"
"Last-Translator: Nut Andor <nut.andor@posteo.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -25582,7 +25582,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_30
msgid "We are deeply in your debt, indeed."
msgstr ""
msgstr "Wir stehen wahrhaftig tief in deiner Schuld."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_50
msgid "We also have good news for you."
@@ -25775,6 +25775,9 @@ msgid ""
"[Gold taken]\n"
"All the sheep you killed are paid for, so now we will forget the whole thing."
msgstr ""
"[Gold gegeben]↵\n"
"Du hast für alle von dir getöteten Schafe bezahlt, also lasst uns nun die "
"ganze Sache vergessen"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_360:0
msgid "I am relieved."
@@ -25969,20 +25972,24 @@ msgid ""
"The road is closed.\n"
"Signed: Unkorh, Steward of Guynmart Castle"
msgstr ""
"Dieser Weg ist bis auf weiteres gesperrt.\n"
"Gez. Unkorh, Verwalter auf Guynmart Castle"
#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_wood12_castle
msgid ""
"North: Guynmart Castle\n"
"Northwest: Feygard"
msgstr ""
"nördlich: Guynmart Castle\n"
"nordwestlich: Feygard"
#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_wood1_castle
msgid "North: Guynmart Castle"
msgstr ""
msgstr "nördlich: Guynmart Castle"
#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_wood5_castle
msgid "South east: Guynmart Castle"
msgstr ""
msgstr "südöstlich: Guynmart Castle"
#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_lake_1
msgid "This raft does not look very trustworthy."
@@ -25995,44 +26002,50 @@ msgstr "Ich werde es trotzdem verwenden."
#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_lake_1:1
msgid "I can't swim. It is better if I do not try this old raft."
msgstr ""
"Ich kann nicht schwimmen. Besser, ich versuche dieses alte Floß gar nicht "
"erst."
#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_lake_3x_30
msgid "Oh no, the raft has drifted off!"
msgstr ""
msgstr "Oh nein, das Floß treibt ab!"
#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rope2_10
msgid "I could tie this rope to the tree and climb down."
msgstr ""
msgstr "Ich könnte dieses Seil an den Baum knoten und daran hinabklettern."
#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rope2_10:0
msgid "Let's try it."
msgstr ""
msgstr "Mal versuchen."
#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rope2_10:1
msgid "Hmm, better not."
msgstr ""
msgstr "Hmm, besser nicht."
#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rob6b_10
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10
msgid "Hello $playername. Do you wish to climb up to me?"
msgstr ""
msgstr "Hallo $playername. Möchtest du zu mir hochkommen?"
#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rob6b_10:0
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10:0
msgid "Yes. Could you drop the rope down?"
msgstr ""
msgstr "Ja. Könntest du das Seil herunterlassen?"
#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_hero_10
msgid ""
"* Dedicated to $playername * \n"
" Our help in times of great need"
msgstr ""
"* Gewidmet $playername * \n"
"Unserem Helfer in Zeiten größter Not"
#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_sign_fog_10a
msgid ""
"* D A N G E R *\n"
"Do not enter the fog!"
msgstr ""
"* L E B E N S G E F A H R *\n"
"Nebelgebiet - Betreten verboten!"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_12
msgid "I am the new Feygard bridge guard. Har har. We do not let beggars through. Understand? Come back, but only if you have more gold with you."
@@ -26086,6 +26099,8 @@ msgstr "Willkommen! Schön dich wiederzusehen."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_16
msgid "Good morning! Did you hear the music last night? I think it came from the castle."
msgstr ""
"Guten Morgen! Hast du die Musik in der Nacht gehört? Ich denke, es kam von "
"der Burg."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_20
msgid "What is a kid like you doing all alone on the road?"