Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 75.5% (10459 of 13843 strings)
This commit is contained in:
Jiri Zizkin Zizka
2022-02-06 07:32:28 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent ce0318f450
commit a08df47db9

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-05 06:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-06 17:58+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Zizkin Zizka <web@zizkin.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/cs/>\n"
@@ -35399,11 +35399,11 @@ msgstr "Zde je tvůj náhrdelník nemrtvých. Neměl jsem ho na sobě ani jednou
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_83a
msgid "This is your father's ring, I think."
msgstr ""
msgstr "Myslím, že tohle je prsten tvého otce."
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_83a:0
msgid "Mikhail's ring!"
msgstr ""
msgstr "Mikhailův prsten!"
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_84a
msgid "Then we have a ruby gem - not of much worth, really."
@@ -35411,55 +35411,60 @@ msgstr "Pak tu máme rubín - ve skutečnosti nemá velkou hodnotu."
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_84a:0
msgid "How dare you do that?"
msgstr ""
msgstr "Jak jsi mohl?"
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_85a
msgid "Last but not least I proudly present: The Dagger of the Shadow Priests!"
msgstr ""
msgstr "V neposlední řadě hrdě předkládám: Dýku kněží Přítmí!"
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_6_85a:0
msgid "I'm speechless!"
msgstr ""
msgstr "Nemám slov!"
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_7
msgid "I am really sorry."
msgstr ""
msgstr "Je mi to vážně líto."
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_7:0
msgid "I did not expect that from you. But OK, you did a good job as master thief."
msgstr ""
"To jsem od tebe nečekal. Ale dobře, jako mistr zloděj jsi odvedl dobrou "
"práci."
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8
msgid "That's what I wanted to hear."
msgstr ""
msgstr "To jsem chtěl slyšet."
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8:0
msgid "And you are naughty in addition to that."
msgstr ""
msgstr "A kromě toho jsi drzý."
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8:1
msgid "I don't suppose you are a member of the Thieves' Guild? I never heard of you."
msgstr ""
"Nepředpokládám, že jsi členem Cechu zlodějů? Nikdy jsem o tobě neslyšel."
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8a
msgid "You talk of Umar and his little gang? Are you also no one and nobody has seen you?"
msgstr ""
msgstr "Mluvíš o Umarovi a jeho malé bandě? Jsi také nikdo a nikdo tě neviděl?"
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8a:1
msgid "No - what do you mean?"
msgstr ""
msgstr "Ne - jak to myslíš?"
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8a:2
msgid "How do you ..."
msgstr ""
msgstr "Jak to ..."
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8b
msgid "Don't look so irritated. Of course I know such internals. But no, I am no member of the guild. I prefer to be independent."
msgstr ""
"Netvař se tak podrážděně. Samozřejmě, že takové interní věci znám. Ale ne, "
"nejsem členem Cechu. Dávám přednost nezávislosti."
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8b:0
msgid "You ... you would fit perfectly."
msgstr ""
msgstr "Ty ... by ses perfektně hodil."
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8c
msgid "Honestly, I don't even know if this job is the right thing for me."