Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 87.2% (14191 of 16264 strings)
This commit is contained in:
Erick Ferraz Vieira
2023-05-08 15:39:36 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 70d084fba7
commit a0cc567694

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-09 10:53+0000\n"
"Last-Translator: Lucas Araujo <lucassants2808@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:52+0000\n"
"Last-Translator: Erick Ferraz Vieira <efverick@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"andors-trail/game-content/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
#: [none]
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Praga da morte"
#: actorconditions_haunted_forest.json:sleepwalking
msgid "Sleepwalking"
msgstr ""
msgstr "Sonambulismo"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
msgid "Oh good, you are awake."
@@ -565,6 +565,8 @@ msgstr "Entendido: se me ferir, posso descansar aqui na cama; devo checar meu in
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3a
msgid "One more thing: Look at that basket on the floor over there. It belongs to Andor and he might have left something useful inside."
msgstr ""
"Mais uma coisa: Olhe para essa cesta alí no chão. Ela pertence ao Andor e "
"ele pode ter deixado algumas coisas úteis dentro."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue
msgid "Did you kill those two rats in our garden?"
@@ -652,7 +654,7 @@ msgstr "Por favor, mostre-me os seus produtos."
#: conversationlist_crossglen.json:audir1:1
msgid "Do you have a pickaxe by chance?"
msgstr ""
msgstr "Você por um acaso teria uma picareta?"
#: conversationlist_crossglen.json:arambold1
msgid ""
@@ -741,7 +743,7 @@ msgstr ""
"Beba, beba, beba um pouco mais.\n"
"Beba, beba, beba, até estar no chão.\n"
"\n"
"Ei garoto, quer se juntar a nós no nosso jogo de beber?"
"Ei criança, quer se juntar a nós no nosso jogo de beber?"
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1:0
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:2
@@ -2419,6 +2421,9 @@ msgstr "Existem quartos disponíveis?"
#: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_2:1
msgid "Torilo suggested that I ask other tavern owners such as yourself about a 'business agreement' that you may have with a group of 'distributors'."
msgstr ""
"Torillo como ele sugeriu que eu falasse com outros donos de taverna, como "
"você, sobre um 'acordo comercial' que você pode ter com um grupo de "
"'distribuidores'."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1
msgid "A room will cost you only 10 gold."
@@ -4293,6 +4298,8 @@ msgstr "Qualquer acontecimento recente acontecendo?"
#: conversationlist_sullengard.json:farrik_inquery:1
msgid "I asked Dunla about the beer distribution operation and the 'business agreement'. He sent me to you."
msgstr ""
"Eu falei com Dunla sobre a operação de distribuição de cerveja e o 'acordo "
"comercial'. Ele me enviou até você."
#: conversationlist_farrik.json:farrik_5
msgid "Well, there was one thing a few weeks ago. One of our guild members got arrested for trespassing."
@@ -4765,7 +4772,7 @@ msgstr "Defy e seus homens deixaram Sullengard."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:6
msgid "Defy told me that the time to share will be delayed for no stated reason."
msgstr "[OUTDATED]Devemos conversar sobre alguma coisa."
msgstr "Defy me disse que a troca será adiada sem motivo aparente."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:7
msgid "What am I supposed to do in Sullengard again?"
@@ -4777,7 +4784,7 @@ msgstr "Você vai me contar sobre a chave?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:10
msgid "Crackshot is dead."
msgstr "[OUTDATED]O que eu devo fazer agora?"
msgstr "Crackshot está morto."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:11
msgid "What am I supposed to do again?"
@@ -4793,7 +4800,7 @@ msgstr "Você pode continuar com o que estava me contando sobre os traidores?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:14
msgid "We are supposed to talk about something."
msgstr "[OUTDATED]Eu trouxe a refém."
msgstr "Nós deveríamos conversar sobre algo."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:15
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:16
@@ -4811,11 +4818,11 @@ msgstr "O que devo fazer de novo?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:19
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:20
msgid "What am I supposed to do with the noblewoman?"
msgstr "[OUTDATED][OUTDATED]Foi bom te conhecer. Tchau."
msgstr "E o que eu deveria fazer com a nobre?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:21
msgid "I have to talk to you about the noblewoman."
msgstr ""
msgstr "Eu tenho que conversar com você sobre a nobre."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:22
msgid "I have brought the hostage."
@@ -4829,12 +4836,12 @@ msgstr "Mais alguma coisa sobre minha nova tarefa?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:26
msgid "Troublemaker sent me. I have finished the job."
msgstr ""
msgstr "Troublemaker me enviou. Eu terminei o serviço."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:28
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2:1
msgid "Nice to meet you. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "Foi bom te conhecer. Tchau."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2:0
msgid "Can you repeat what you said about Andor?"
@@ -17335,6 +17342,8 @@ msgstr "Como posso ser útil?"
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:3
msgid "Actually, I am wondering if it would be possible if I could cook some meat in your kitchen?"
msgstr ""
"Na verdade , estou me perguntando se seria possível eu cozinhar um pouco de "
"carne na sua cozinha?"
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_shop
msgid "Oh sure. Here, have a look."
@@ -22216,7 +22225,7 @@ msgstr "Oh. Certo."
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_40
msgid "So you need a cure against giant mushrooms?"
msgstr "Então você precisa de uma cura contra fungos corpulentos."
msgstr "Então você precisa de uma cura contra fungos corpulentos?"
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_40:0
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_10:0
@@ -24530,7 +24539,7 @@ msgstr "Existe algo que eu possa ajudá-lo?"
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_0:2
msgid "I need a pitchfork."
msgstr ""
msgstr "Eu preciso de uma forquilha."
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_1
msgid "No. Is there anything else?"
@@ -24555,7 +24564,7 @@ msgstr "Sou fazendeiro, não sou lojista. Então, sim, se você quiser comprar u
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_3:1
msgid "How about a pitchfork?"
msgstr ""
msgstr "Que tal uma forquilha?"
#: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot
msgid "[You have stumbled upon the remains of an adventurer that came before you. Looking at what is left of their equipment, they were ill-prepared for a place such as this. Now they have no use for their equipment or gold. You debate whether to loot the corpse. In the past you have done worse, but...]"
@@ -33878,6 +33887,8 @@ msgstr "O que torna o lugar interessante para nós?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_8
msgid "They have a massive bootleg brewery operation because Feygard is unfairly taxing them."
msgstr ""
"Eles tem uma operação de cerveja pirata massiva porque Feygard está taxando "
"eles injustamente."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_9
msgid "As a result, they asked us to help them. We even have 80/20 share of their business."
@@ -33898,6 +33909,8 @@ msgstr "Não. 80 para eles e 20 para nós."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_10a
msgid "Their 20th anniversary beer festival will be celebrated in the next few weeks. "
msgstr ""
"O aniversário de 20 anos do festival de cerveja deles será comemorado nas "
"próximas semanas. "
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_10a:0
msgid "I didn't know that I was invited."
@@ -33913,7 +33926,7 @@ msgstr "Não se preocupe. Até seu irmão ajudou em Sullengard. Tenho certeza qu
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_11:0
msgid "He didn't even invite me either."
msgstr ""
msgstr "No entanto eles não me convidaram."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_11:1
msgid "So you want me to go there?"
@@ -33922,10 +33935,14 @@ msgstr "Então você quer que eu vá lá?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_12
msgid "I want you to go to Sullengard and find one of my appointed veterans named Defy."
msgstr ""
"Eu quero que você vá para Sullengard e encontre um dos meus veteranos "
"nomeados chamado Defy."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_13
msgid "Tell him that it is time to give the bootleg brewers their share to aid in their livelihoods. Especially in paying their taxes."
msgstr ""
"Diga a ele que é hora de dar às cervejarias piratas a sua parte para ajudar "
"em suas vidas. Principalmente no pagamento de seus impostos."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_13:0
msgid "You can count on me."
@@ -33933,11 +33950,11 @@ msgstr "Você pode contar comigo."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_13:1
msgid "But I need an invitation letter first."
msgstr ""
msgstr "Mas eu preciso de uma carta de convite primeiro."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_13:2
msgid "I'll just wait for my brother to do that because it's very far."
msgstr ""
msgstr "Eu vou esperar meu irmão fazer isso porque é muito longe."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_14
msgid "Hurry now. There's no time to waste."
@@ -33970,11 +33987,11 @@ msgstr "Foi o que acabei de dizer."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_17
msgid "He can't be gone without our share from the bootleg brewers."
msgstr ""
msgstr "Ele não pode ir sem nossa parte das cervejarias piratas."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_17:0
msgid "I thought he would come back here."
msgstr "[REVIEW]Achei que ele estivesse aqui."
msgstr "Achei que ele voltaria aqui."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_17:1
msgid "You're right."
@@ -33990,15 +34007,19 @@ msgstr "Estou voltando para Sullengard agora. Tchau."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_19
msgid "This is madness! He betrayed us just like Crackshot did."
msgstr ""
msgstr "Isto é loucura! Ele nos traiu como Crackshot fez."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_19:0
msgid "We better find and kill him and his men and retrieve the share to help the people of Sullengard."
msgstr ""
"É melhor nós encontrarmos e matarmos ele e seus homens e recuperar a parte "
"para ajudar o povo de Sullengard."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_20
msgid "Yes. We must find and kill them and retrieve the share for the sake of Sullengard's living."
msgstr ""
"Sim. Nós devemos encontrar e matar eles e recuperar a parte pelo bem do povo "
"de Sullengard."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_21
msgid "Fortunately, one of my men found one of his drunk men and had a short talk with him before he bleed to death."
@@ -34011,11 +34032,13 @@ msgstr "O que ele disse?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_21:1
msgid "Sweet justice with small information?"
msgstr ""
msgstr "Doce justiça com pouca informação?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_22
msgid "He said that they will no longer be a part of the thieves guild. They are now referring to themselves as 'Aidem'."
msgstr ""
"Eles disseram que não vão mais fazer parte da corja dos ladrões. Eles agora "
"estão referindo a si mesmos como 'Aidem'."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_22:0
msgid "What a weird name. For what reason?"
@@ -34032,6 +34055,8 @@ msgstr "Preferem as riquezas à honra."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_24
msgid "Such a dishonorable act for they stole 50000 gold coins including the treasures of Sullengard."
msgstr ""
"Um ato um tanto desonroso pois eles roubaram 50000 moedas de ouro incluindo "
"os tesouros de Sullengard."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_24:0
msgid "Their dishonorable act will be their undoing."
@@ -35448,7 +35473,7 @@ msgstr "[Sussurrando suavemente] La la la..."
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a:0
msgid "Burhczyd? You - in civilian clothes?"
msgstr "[OUTDATED]Burhczyd, é você? Espera, não fuja..."
msgstr "Burhczyd? Você - vestido com roupas normais?"
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_2
msgid "Hm ... what?"
@@ -47070,11 +47095,13 @@ msgstr "Você pode entrar na mina agora. Mas você tem que descobrir para si mes
#: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_9:2
msgid "Don't worry, I won't cause too much trouble."
msgstr "Não se preocupe, não vou causar muitos problemas."
msgstr "Não se preocupe, não vou causar muito problemas."
#: conversationlist_omi2.json:elm2_passage1
msgid "There's a horrid smell inside that passage. On top of that, it's completely dark."
msgstr "Há um cheiro horrível dentro dessa passagem. Além disso, é completamente escuro."
msgstr ""
"Há um cheiro horrível dentro dessa passagem. Além disso, está completamente "
"escuro."
#: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_1
msgid "Fortunately, the torch is still burning, but unfortunately, the passage is still collapsed."
@@ -64895,9 +64922,13 @@ msgid ""
"If I can find a heartstone and bring it to Nocmar, he should be able to forge the heartsteel again.\n"
"\n"
"[Quest is not completable at this time.]"
msgstr "[OUTDATED]"
"Nocmar me dise que ele costumava ser um ferreiro. Mas o Lorde Geomyr proibiu o uso do Aço do Coração. Assim, ele não pode forjar mais suas armas\n"
"Se eu puder encontrar uma Pedra do Coração e trazê-la para Nocmar, ele deve ser capaz de forjar com o Aço do Coração novamente."
msgstr ""
"Nocmar me dise que ele costumava ser um ferreiro. Mas o Lorde Geomyr proibiu "
"o uso do Aço do Coração. Assim, ele não pode forjar mais suas armas.\n"
"Se eu puder encontrar uma Pedra do Coração e trazê-la para Nocmar, ele deve "
"ser capaz de forjar com o Aço do Coração novamente.\n"
"\n"
"[Esta missão não é possível de ser completada no momento.]"
#: questlist.json:nocmar:200
msgid "I have brought a heartstone to Nocmar. He should have heartsteel items available now."
@@ -67976,7 +68007,11 @@ msgid ""
"Burhczyd was no longer dressed like a knight of the Elythom. He said he's going to marry the prettiest girl in the world - she just doesn't know yet...\n"
"\n"
"[Quest is not completable at this time.]"
msgstr "[OUTDATED]Burhczyd não estava mais vestido como um cavaleiro do Elythom. Ele disse que vai se casar com a garota mais bonita do mundo - ela só não sabe ainda..."
msgstr ""
"Burhczyd não estava mais vestido como um cavaleiro do Elythom. Ele disse que "
"vai se casar com a garota mais bonita do mundo - ela só não sabe ainda...\n"
"\n"
"[Esta missão não é possível de ser completada no momento.]"
#: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:120
msgid "You've met Burhczyd 12"
@@ -69735,4 +69770,3 @@ msgstr "Sullengard"
#: worldmap.xml:world1:deebo_orchard
msgid "Deebo's Orchard"
msgstr ""