mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-07 04:01:45 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 86.6% (16647 of 19203 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
99e056b022
commit
a137247483
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-09 03:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-09 20:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
@@ -60145,124 +60145,134 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_5
|
||||
msgid "Please go and ask him, if he knows anyone who could help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proszę, idź i zapytaj go, czy może zna kogoś, kto mógłby nam pomóc."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_5:0
|
||||
msgid "I'm on my way!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Już lecę!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_11
|
||||
msgid "So how is your journey going?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jak przebiega Twoja podróż?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_11:0
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_11:1
|
||||
msgid "Tinlyn said there is a woodcutter in Loneford who can help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tinlyn powiedział, że w Loneford jest drwal, który powinien nam pomóc."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_11:2
|
||||
msgid "I still have to ask Tinlyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeszcze go nie zapytałem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_11:3
|
||||
msgid "Here, I brought you fences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proszę, oto płot."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_11:4
|
||||
msgid "I still have to look for the fences ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ciągle szukam płotu..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_12
|
||||
msgid "Have you been there already?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Byłeś tam już?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_noprog
|
||||
msgid "Keep on going!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie poddawaj się!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_15
|
||||
msgid "Let me see!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_16
|
||||
msgid "Hmm, no, these posts are too short. My sheep are probably able to jump over them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm, no nie, te sztachety są zbyt krótkie. Moje owce najprawdopodobniej bedą "
|
||||
"w stanie przeskoczyć nad nimi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_17
|
||||
msgid "Could you go and ask him for other fences?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy mógłbyś wrócić tam i zapytać o inny płot?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_17:0
|
||||
msgid "Sure! No problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pewnie! Nie ma problemu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_17:1
|
||||
msgid "Maybe ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Być może..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_17:2
|
||||
msgid "What? All the way over again just because you didn't tell me how high your fences had to be?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Co? Znowu mam drałować tak daleko, a na dodatek tylko dlatego że nie "
|
||||
"powiedziałeś mi, jak wysoki ma być Twój płot?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_17a:0
|
||||
msgid "Do you actually know how far the path is?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy zdajesz sobie sprawę jak długa jest to droga?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_17a:1
|
||||
msgid "I also have something else to do. After all, I'm on Andor's trail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poza tym mam też jeszcze coś innego do zrobienia. W końcu podążam śladami "
|
||||
"Andora."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_17b
|
||||
msgid "Please ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proszę..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_17b:0
|
||||
msgid "All right. I'll go again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W porządku. Pójdę raz jeszcze."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_18
|
||||
msgid "Thank you. I knew I could trust you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dziękuję. Wiedziałem, że mogę na Ciebie liczyć."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_21
|
||||
msgid "Ah, my litle friend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ach, mój mały przyjaciel."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_21:0
|
||||
msgid "Yes, I am back again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak. Znowu się spotykamy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_21a
|
||||
msgid "Have you brought new fences?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy przyniosłeś nowy płot?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_21a:0
|
||||
msgid "Here, I hope these are better."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oto on, mam nadzieję że jest lepszy niż poprzedni."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_22
|
||||
msgid "Yeah, these posts are looking really good! Thank you, kid. Here, take this as a small reward."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak, te sztachety wyglądają naprawdę dobrze! Dziękuję Ci, młody. Proszę, oto "
|
||||
"mała nagroda."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_22:0
|
||||
msgid "No problem. See you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie ma problemu. Do zobaczenia!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_22:1
|
||||
msgid "I love running around and helping. See you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Po prostu uwielbiam biegać w kółko i pomagać. Do zobaczenia!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_22:2
|
||||
msgid "Hmm, the lamb meat looks good. What is that exactly?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmm, ta jagnięcina wygląda smakowicie. Co to dokładnie jest?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_22a
|
||||
msgid "This is lamb with a special seasoning mixture which of course I won't tell you. Here you have an additional one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To jagnięcina ze specjalną mieszanką przypraw, której składu oczywiście nie "
|
||||
"zdradzę. Tutaj masz jeszcze jedną."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:tunlon_prog_22a:0
|
||||
msgid "Thank you. Bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bardzo dziękuję. Do zobaczenia."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwmfill.json:fallhaven_lumberjack_17
|
||||
msgid "See, I have done a lot of tree cutting lately, and I need a break. Sorry, kid."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user