mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-20 18:41:09 +01:00
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 90.4% (15431 of 17061 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
feac4292af
commit
aa5872b022
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-23 03:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-26 08:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Otávio Napoli <otavio.napoli@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"andors-trail/game-content/pt_BR/>\n"
|
||||
@@ -6457,7 +6457,7 @@ msgstr "Bem-vindo de volta. Obrigado por sua ajuda para descobrir o que acontece
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_leave:0
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_8:0
|
||||
msgid "You are welcome."
|
||||
msgstr "Você é bem-vindo."
|
||||
msgstr "De nada."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2
|
||||
msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?"
|
||||
@@ -37966,7 +37966,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_bonemeals_removed:2
|
||||
msgid "Phew, at least they had let me go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pelo menos me deixaram ir."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:truric_1_0
|
||||
msgid "I am a weaponsmith. I have a good selection at the moment. Would you like to take a look?"
|
||||
@@ -38489,6 +38489,8 @@ msgstr "Tchau. Eu vou ficar de olho em você."
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_bonemeals_removed_bur
|
||||
msgid "One of the guards winks at you while putting the confiscated bonemeal potions back in your pouch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um dos guardas pisca para você enquanto coloca as poções de farinha de ossos "
|
||||
"confiscadas de volta em sua bolsa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_bonemeals_removed_bur:0
|
||||
#: monsterlist_omicronrg9.json:unknown
|
||||
@@ -41249,6 +41251,9 @@ msgstr "Refletindo sobre a sua jornada, você se maravilha do quanto você foi c
|
||||
#: conversationlist_achievements.json:passive_achievement_grant_2
|
||||
msgid "Phew, I dreamed about nightmares in a castle dungeon - although maybe it wasn't a nightmare at all! I never want to go through something like that again - neither in my dream nor in reality!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ufa, tive pesadelos em uma masmorra de um castelo - embora talvez não tenha "
|
||||
"sido um pesadelo! Nunca mais quero passar por algo assim - nem no meu sonho "
|
||||
"nem na realidade!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_check_zuulkhan_10
|
||||
msgid "You have the impression that Zuul'khan is not dead. He just disappeared into the ground."
|
||||
@@ -43404,11 +43409,13 @@ msgstr "Uma invasão por um livro de receitas antigo?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_40_2:2
|
||||
msgid "Search on your own, old man."
|
||||
msgstr "procure por conta própria, seu velho."
|
||||
msgstr "Procure por conta própria, velho."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p2_10
|
||||
msgid "The thieves took away my cookbook with the precious recipe for mushroom soup."
|
||||
msgstr "Os salteadores levaram meu livro de receitas com a preciosa receita de sopa de cogumelo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os ladrões roubaram meu livro de receitas com a preciosa receita de sopa de "
|
||||
"cogumelos."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_3
|
||||
msgid "I don't know why they only took the book. Maybe it's because of the one chapter... *brooding*"
|
||||
@@ -51833,10 +51840,12 @@ msgstr "Por que você tem que ser tão cruel com isso? Eu simplesmente esqueci q
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_15:0
|
||||
msgid "So, you are my Aunt Valeria, whom I only just learned even exists. Why am I just meeting you now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Então, você é minha tia Valéria, que acabei de saber que existe. Por que "
|
||||
"estou conhecendo você agora?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:jackal_defeted_script_20
|
||||
msgid "[The Golden jackal has perished.]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[O chacal dourado morreu.]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_0
|
||||
msgid "How can I be of service to you my friend?"
|
||||
@@ -51912,7 +51921,7 @@ msgstr "Rugido!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_0:0
|
||||
msgid "\"Roar\"? How big do you think you are?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"Roar\"? Quão grande você pensa que é?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_0
|
||||
msgid "Hey there. You haven't seen my cat by any chance have you?"
|
||||
@@ -51924,7 +51933,7 @@ msgstr "Como é seu gato?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_10
|
||||
msgid "He is entirely white. He looks look a fresh coat of snow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ele é inteiramente branco. Parece uma nova camada de neve."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_10:0
|
||||
msgid "Oh, yes, in fact I have! He is over there. [Pointing to the southeast.]"
|
||||
@@ -51948,23 +51957,25 @@ msgstr "Você está aqui para o festival da cerveja?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_0:1
|
||||
msgid "Actually, I'm here looking for someone...my brother."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na verdade, estou aqui à procura de alguém... meu irmão."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_festival
|
||||
msgid "Well in that case, you are a couple of weeks early."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bem, nesse caso, você está algumas semanas adiantado."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor
|
||||
msgid "Your brother you say? Maybe I can help. Tell me about him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seu irmão você diz? Talvez eu possa ajudar. Me fale sobre ele."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor:0
|
||||
msgid "Well there's not much to say really except his name is Andor and he looks sort of like me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bem, realmente não tem muito o que falar, exceto que seu nome é Andor e que "
|
||||
"ele se parece comigo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor_10
|
||||
msgid "\"Andor\" you say? Why do I know that name...hmm..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"Andor\" você diz? Por que eu conheço esse nome...hmm..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor_10:0
|
||||
msgid "You've heard of him?!"
|
||||
@@ -51973,6 +51984,8 @@ msgstr "Você já ouviu falar dele?!"
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor_20
|
||||
msgid "Maybe, but I'm not really sure. I think you should ask Mayor Ale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Talvez, mas não tenho muita certeza. Acho que você deveria perguntar ao "
|
||||
"prefeito Ale."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor_20:1
|
||||
msgid "Well you were nothing but a tease. Thanks a lot!"
|
||||
@@ -51980,7 +51993,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_church_guard
|
||||
msgid "Walk with the Shadow, child"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ande com a Sombra, criança"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_church_guard:0
|
||||
msgid "Yes, I am walking with the Shadow and I'm loving it."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user