Translated using Weblate (French)

Currently translated at 66.8% (4265 of 6378 strings)

Formulation
This commit is contained in:
Stéphane Daviet
2016-08-29 15:46:09 +00:00
committed by Weblate
parent c57552f731
commit ac9b109e9f

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-29 15:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-29 15:46+0000\n"
"Last-Translator: Stéphane Daviet <stephane.daviet@serli.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/game-"
"content/fr/>\n"
@@ -1825,8 +1825,8 @@ msgid ""
"No, I cannot tell you anything at this time. You are welcome to return once "
"your path has become .. clearer."
msgstr ""
"Non, je ne peux encore rien vous dévoiler pour le moment. Vous serez le "
"bienvenu pour en rediscuter quand votre chemin sera devenir... plus clair."
"Non, je ne peux encore rien vous dévoiler. Nous pourrons en rediscuter quand "
"votre chemin se sera… éclairci."
#: conversationlist_arghes.json:arghes_shop
#: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_shop
@@ -1863,9 +1863,10 @@ msgid ""
"the others."
msgstr ""
"J'ai deux théories. La première possibilité est que certaines des créatures "
"locales qui nous ont posé problème les ont capturés, voire tués. Il n'y a "
"pas de doute que plusieurs ont été tués, puisque nous en avons retrouvé et "
"enterré quelques uns à l'est d'ici. Mais je ne suis pas sûre pour les autres."
"alentours, qui nous ont posé problème, les ont capturés, voire tués. Je "
"tiens pour acquis que plusieurs ont été tués, puisque nous en avons retrouvé "
"et enterré quelques uns à l'est d'ici. Mais je ne suis sûre de rien pour les "
"autres."
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn11
msgid ""
@@ -1875,7 +1876,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les créatures de ces bois savent parler, mais sont sauvages et féroces. "
"Heureusement, nous avons réussi à les vaincre avant qu'elles ne déversent "
"leurs mensonges sur nous. Il en reste encore quelques unes en vie."
"leurs infâmes mensonges sur nous. Il en reste encore quelques unes qui "
"rôdent alentours."
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn12
msgid ""
@@ -1883,9 +1885,8 @@ msgid ""
"something to them. Maybe the madman has smeared some of his madness onto "
"them."
msgstr ""
"Ma deuxième théorie est que l'homme fou dont nous étions à la recherche leur "
"a fait quelque chose. Peut-être même qu'il a réussi à imprégner sa folie en "
"eux."
"Ma deuxième théorie est que le fou dont nous étions à la recherche leur a "
"fait quelque chose. Peut-être même a-t-il réussi à leur imprégner sa folie."
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn13
msgid ""
@@ -1900,7 +1901,7 @@ msgid ""
"They've been a real pest."
msgstr ""
"J'espère seulement que ces créatures ne s'approcheront plus de cet endroit. "
"Elles sont dangereuses."
"C'est une vrai calamité."
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn14:0
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_5:1
@@ -1909,7 +1910,7 @@ msgstr "Que puis-je faire pour aider ?"
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn14:1
msgid "Good luck with that. Goodbye."
msgstr "Bonne chance pour ça. Au revoir."
msgstr "Bonne chance à vous. Au revoir."
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn15
msgid "Oh yes, would you? There is one thing you could do."
@@ -2030,12 +2031,12 @@ msgid ""
"quite some time now."
msgstr ""
"Oh j'espère qu'ils reviendront. Quand j'y pense, ils sont partis depuis "
"assez longtemps maintenant..."
"assez longtemps maintenant"
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn5
msgid "I sure hope they are well. Unlike the others.."
msgstr ""
"J'espère sincèrement qu'ils sont sains et saufs. Contrairement aux autres..."
"J'espère sincèrement qu'ils sont sains et saufs. Contrairement aux autres"
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn5:0
msgid "What about the others?"
@@ -2057,16 +2058,16 @@ msgid ""
"started acting .. odd."
msgstr ""
"Mais des choses étranges ont commencé à se produire à notre arrivée. "
"Certains gardes ont eu des comportements... bizarres."
"Certains gardes ont eu des comportements bizarres."
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn8
msgid ""
"I don't know if was just me imagining things or if something truly happened "
"to them. Anyway, one by one, we started to get fewer and fewer."
msgstr ""
"Je ne sais pas si c'est juste moi qui imaginais ces choses où s'il fallait "
"vraiment s'en préoccuper. Mais, un par un, nous avons fini par perdre nos "
"compagnons."
"Je ne sais si c'était moi qui m'imaginais juste des choses ou s'il leur "
"arrivait vraiment malheur. Quoiqu'il en soit, un par un, notre troupe s'est "
"réduite comme peau de chagrin."
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn9
msgid ""
@@ -2076,12 +2077,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Certains de mes hommes ont été tués par les créatures qui vivent dans ces "
"bois, d'autres ont pris la fuite, d'autres encore ne sont jamais revenus de "
"leur mission d'éclairage."
"leur mission d'éclaireur."
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn9:0
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia11:0
msgid "What do you think has happened to them?"
msgstr "Qu'est-ce qui leur est arrivé d'après vous ?"
msgstr "Que leur est-il arrivé d'après vous ?"
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_atk0
msgid "For Feygard!"