mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-20 18:41:09 +01:00
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (6378 of 6378 strings)
This commit is contained in:
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-11 18:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir <vtopky@mail.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-24 13:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Igor <f2404@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail"
|
||||
"/game-content/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
|
||||
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.10-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.11-dev\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -7125,7 +7125,7 @@ msgstr "О, Джаэлд как раз просил меня порасспра
|
||||
|
||||
#: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_6:1
|
||||
msgid "Good luck with that."
|
||||
msgstr "Понятно. Удачи тогда!"
|
||||
msgstr "Понятно, тогда удачи."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_erinith.json:erinith_1
|
||||
msgid "Please, you have to help me!"
|
||||
@@ -7158,7 +7158,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1:0
|
||||
msgid "Who will find out?"
|
||||
msgstr "Да ладно, никто не узнает."
|
||||
msgstr "Да ладно, кто узнает?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_erinith.json:erinith_gavepotion_bm_1:1
|
||||
msgid "I have tried them myself, it's perfectly safe to use them."
|
||||
@@ -7328,7 +7328,7 @@ msgstr "И сколько ты готов заплатить за возвращ
|
||||
|
||||
#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_7
|
||||
msgid "You would? Oh thank you."
|
||||
msgstr "Правда? Ох, спасибо тебе!"
|
||||
msgstr "Правда? Ох, спасибо тебе."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_erinith.json:erinith_story_8
|
||||
msgid "Please go look for it among those trees to the northeast."
|
||||
@@ -7409,7 +7409,7 @@ msgstr "Забрать тебя?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_esfiume.json:askyl0:1
|
||||
msgid "[Lie] Yes, I am here to get you. Follow me."
|
||||
msgstr "[Ложь] Да, я пришел за тобой. Идем!"
|
||||
msgstr "[Ложь] Да, я пришёл за тобой. Идём."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_esfiume.json:askyl1
|
||||
msgid "Nooo! I knew the day would come. You people won't be able to catch me!"
|
||||
@@ -7848,7 +7848,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2:0
|
||||
msgid "I'm serious."
|
||||
msgstr "Я серьезно!"
|
||||
msgstr "Я серьёзно."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2:1
|
||||
msgid "Yeah, pretty funny eh?"
|
||||
@@ -8648,7 +8648,7 @@ msgstr "Нет, я ещё не нашёл её."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:2
|
||||
msgid "Could you tell me your story again please?"
|
||||
msgstr "Расскажи мне снова свою историю."
|
||||
msgstr "Можешь рассказать свою историю снова?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp2
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8907,7 +8907,7 @@ msgstr "Гильдия воров? Откуда мне знать? По-твое
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_0
|
||||
msgid "Hi there."
|
||||
msgstr "Эй, привет!"
|
||||
msgstr "Эй, привет."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_0:0
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8924,7 +8924,7 @@ msgstr "Эй, постой, ты ведь тоже ищешь приключен
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_10:1
|
||||
msgid "No, not really."
|
||||
msgstr "Нет, не ищу"
|
||||
msgstr "Нет, не ищу."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_11
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9017,7 +9017,7 @@ msgid ""
|
||||
"him!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Он даже начал интересоваться Тенью. Я знаю, что должен был попытаться "
|
||||
"остановить его."
|
||||
"остановить его!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_12
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9199,7 +9199,7 @@ msgstr "Ты, конечно же, будешь соответствующим
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16:0
|
||||
msgid "A reward? I'm in!"
|
||||
msgstr "Награда? Я помогу."
|
||||
msgstr "Награда? Я помогу!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16:1
|
||||
msgid "Very well. I will help you."
|
||||
@@ -9301,7 +9301,7 @@ msgstr "Он говорил, что моё занятие заклинаниям
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_46
|
||||
msgid "Bah, the Shadow. What has it ever done for ME?!"
|
||||
msgstr "Хах, Тень. Какую пользу мы когда-либо имели от Тени?"
|
||||
msgstr "Хах, Тень. Какая МНЕ польза от неё?!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_47
|
||||
msgid "I shall one day cast my rift spell and we will be rid of the Shadow."
|
||||
@@ -9376,8 +9376,8 @@ msgid ""
|
||||
"I will give you one more chance. Either kill Unzel for me, and I will reward "
|
||||
"you handsomely, or you will have to fight me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я даю тебе ещё один шанс. Или ты убиваешь Унзела и я щедро возгаграждаю "
|
||||
"тебя. Или ты будешь иметь честь познать мою силу!"
|
||||
"Я дам тебе ещё один шанс. Или ты убиваешь Унзела и я щедро вознаграждаю "
|
||||
"тебя, или ты будешь иметь честь познать мою силу."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71:0
|
||||
msgid "No. You must be stopped."
|
||||
@@ -9533,7 +9533,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:0
|
||||
msgid "I heard they are planning his escape tonight"
|
||||
msgstr "Я слышал, они планируют побег сегодня ночью."
|
||||
msgstr "Я слышал, они планируют его побег сегодня ночью"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:1
|
||||
msgid "No, I was just kidding with you. Never mind."
|
||||
@@ -9603,7 +9603,7 @@ msgstr "Я прихватил немного с собой, если тебе н
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_3:1
|
||||
msgid "Ok, goodbye"
|
||||
msgstr "Хорошо, прощай."
|
||||
msgstr "Хорошо, прощай"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_30
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9765,7 +9765,7 @@ msgid ""
|
||||
"heights!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Здравствуй снова. Спасибо, что выручил меня из плена там, в Червудских "
|
||||
"холмах."
|
||||
"холмах!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_10
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10412,7 +10412,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_farrik.json:farrik_8:0
|
||||
msgid "What did he do?"
|
||||
msgstr "Что он сделал."
|
||||
msgstr "Что он сделал?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_farrik.json:farrik_9
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10699,7 +10699,7 @@ msgid ""
|
||||
"on which one will suit you best"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У нас есть время, однако, только на один вид доспехов, так что выбирай "
|
||||
"тщательно, какой подходит тебе лучше всего."
|
||||
"тщательно, какой подходит тебе лучше всего"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_7_h1:0
|
||||
msgid "Sounds good. Teach me about heavy armors."
|
||||
@@ -10770,7 +10770,7 @@ msgid ""
|
||||
"South: Nor City."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Северо-запад: Фейгард\n"
|
||||
"Юг: Нор-Сити"
|
||||
"Юг: Нор-Сити."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fields_1.json:sign_loneford2
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10899,7 +10899,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_22
|
||||
msgid "He was very protective of it. Maybe the necklace was some sort of key."
|
||||
msgstr "Он очень берёг его. Может быть, ожерелье являлось своего рода ключом?"
|
||||
msgstr "Он очень берёг его. Возможно, ожерелье являлось своего рода ключом."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_23
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11217,7 +11217,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:0
|
||||
msgid "Can I see what you have available in food and drink?"
|
||||
msgstr "Не покажете, что у вас есть из еды и напитков."
|
||||
msgstr "Не покажете, что у вас есть из еды и напитков?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:1
|
||||
msgid "Do you have somewhere I can rest?"
|
||||
@@ -11427,7 +11427,7 @@ msgstr "Мы не дрогнем. Фейгард, оплот мира!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:0
|
||||
msgid "I should better leave"
|
||||
msgstr "Я лучше пойду."
|
||||
msgstr "Я лучше пойду"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11546,7 +11546,7 @@ msgstr "Ладно. Я не буду больше вас беспокоить.
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1:2
|
||||
#: conversationlist_ingus.json:ingus_4a:0
|
||||
msgid "What trouble?"
|
||||
msgstr "Что за неприятности."
|
||||
msgstr "Что за неприятности?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_10
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12201,7 +12201,7 @@ msgstr "С чем вы работаете?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_1:1
|
||||
msgid "I noticed a lot of tree stumps around here"
|
||||
msgstr "Я смотрю, вокруг одни пеньки."
|
||||
msgstr "Я смотрю, вокруг одни пеньки"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_story_10
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12294,7 +12294,7 @@ msgstr "Эй, привет опять. Ты убил тех пчёл для на
|
||||
|
||||
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:0
|
||||
msgid "Could you tell me your story again?"
|
||||
msgstr "Расскажите мне вашу историю ещё раз."
|
||||
msgstr "Расскажете мне свою историю ещё раз?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:3
|
||||
msgid "Yes, I killed six of them."
|
||||
@@ -12367,7 +12367,7 @@ msgstr "Стоять! А кто это у нас здесь? Одинокий п
|
||||
|
||||
#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_2
|
||||
msgid "Haven't you heard, travelling this road can be dangerous."
|
||||
msgstr "Ты чё, не слышал, что бродить по этой дороге опасно?"
|
||||
msgstr "Ты разве не слышал - бродить по этой дороге опасно."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_3
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12896,7 +12896,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"They live in one of the cabins on the southern shore. *Ingus points to the "
|
||||
"south*."
|
||||
msgstr "Они живут в одном из домиков на южном берегу. *Ингус указывает на юг*"
|
||||
msgstr "Они живут в одном из домиков на южном берегу. *Ингус указывает на юг*."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ingus.json:ingus_t6:0
|
||||
msgid "Thank you, I might go visit them. Goodbye."
|
||||
@@ -14399,7 +14399,7 @@ msgstr "Что теперь будет с нами?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kantya.json:kantya1
|
||||
msgid "Thank you for finding our missing people!"
|
||||
msgstr "Спасибо за поиски наших исчезнувших людей."
|
||||
msgstr "Спасибо, что нашёл наших исчезнувших людей!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kantya.json:kantya1:1
|
||||
msgid "What do you think caused the monsters to appear?"
|
||||
@@ -14470,7 +14470,7 @@ msgstr "Эти мерзко пахнущие твари."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kantya.json:kantya2
|
||||
msgid "I told them we shouldn't be digging deeper!"
|
||||
msgstr "Я говорил им, мы не должны были копать глубже."
|
||||
msgstr "Я говорил им, что мы не должны были копать глубже!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kantya.json:kantya20
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14629,7 +14629,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "I already have some of those potions with me that you can have"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У меня весьма кстати есть с собой несколько таких зелий, и я могу дать их "
|
||||
"тебе."
|
||||
"тебе"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_14
|
||||
msgid "Well, hurry up. I really need them soon."
|
||||
@@ -15162,7 +15162,7 @@ msgstr "Эй, у тебя там, похоже, есть пара чудесны
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris1
|
||||
msgid "Ha ha. I can be as rude as I want!"
|
||||
msgstr "Ха-ха. Хочу грубить - буду грубить."
|
||||
msgstr "Ха-ха. Хочу грубить - буду грубить!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lleglaris.json:lleglaris1:0
|
||||
msgid "Whatever."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user