Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (9023 of 9023 strings)
This commit is contained in:
Evaristo Sintetas
2019-08-08 16:40:28 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 599a36da4a
commit c0ecff7afa

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-08 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-09 22:22+0000\n"
"Last-Translator: Evaristo Sintetas <evaristosintetas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/es/>\n"
@@ -26082,7 +26082,6 @@ msgid "It was a pleasure."
msgstr "Ha sido un placer."
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_halvor_3:1
#, fuzzy
msgid "I just did my part."
msgstr "Sólo hice lo que tenía que hacer."
@@ -26530,7 +26529,6 @@ msgstr ""
"llegar a mi casa."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_20
#, fuzzy
msgid "I heard something similar was occurring in Charwood until a young adventurer killed a vile beast in the mine beneath the city."
msgstr ""
"Escuché que algo similar estaba ocurriendo en Charwood hasta que un joven "
@@ -32366,7 +32364,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4a:0
msgid "OK. Could you repeat what you said about that other mountain."
msgstr "OK. ¿Podrías repetir lo que dijo sobre la otra montaña?"
msgstr "OK. ¿Podrías repetir lo que dijo sobre la otra montaña?."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoran_4b
msgid "Follow the path to the west. There are two settlements there, Prim and Blackwater mountain Settlement. There has been a rockfall though, making it very difficult to get to them."
@@ -32579,7 +32577,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_3:0
msgid "I was happy to do it."
msgstr "Yo estaba feliz de hacerlo."
msgstr "No hay de que."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5
msgid "Please give the helmet to its owner Lord Bourbon - eh, Lord Berbane I mean. He will be in the tavern."
@@ -32610,14 +32608,13 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave0_1
msgid "You see large shapes moving in the shadows to the East. It looks dangerous that way!"
msgstr ""
"Ves grandes formas moviéndose en las sombras hacia el este. Parece peligroso "
"de esa manera!"
"Ves una forma grande moviéndose hacia el este en la sombra.¡Se ve peligrosa!"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave0_2
msgid "They don't seem to want to come in your direction though. Maybe it has something to do with the statue?"
msgstr ""
"Pero parece que no quieran ir en tu dirección. ¿Quizás tenga algo que ver "
"con la estatua?"
"Pero no parece que vaya en tu dirección. ¿Quizás tenga algo que ver con la "
"estatua?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:goat_0
msgid "Baaaaaa!"
@@ -32635,7 +32632,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia4_1
#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia5_1
msgid "Pick the flower?"
msgstr "¿Escoger la flor?"
msgstr "¿Escoges la flor?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia1_2
#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia2_2
@@ -33576,7 +33573,8 @@ msgstr "Stoutford prevalecerá en estos tiempos difíciles, viajero."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp1_10
msgid "Hi kid. It is nice and warm here next to the fire. Come and make yourself comfortable."
msgstr ""
"Hola chico. Es agradable y cálido aquí al lado del fuego. Ven y ponte cómodo."
"Hola chico. Se está bien y calentito aquí al lado del fuego. Ven y ponte "
"cómodo."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp1_10:0
msgid "Ah, no thank you. I have more interesting things to do."
@@ -33728,7 +33726,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla7
msgid "That time it took you a bit longer to find me!"
msgstr "¡Ese tiempo que te tomó un poco más para encontrarme!"
msgstr "¡Esta vez te tomó un poco más de tiempo encontrarme!"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla7:0
msgid "Indeed. Once more?"
@@ -33758,7 +33756,7 @@ msgstr "¡Ayuda! ¡Tienes que ayudarme! Por favor!"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init:0
msgid "What is your problem, my little one?"
msgstr "¿Cuál es tu problema, hijo mío?"
msgstr "¿Cuál es tu problema, pequeña?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init_10
msgid "I am Gyra, Odirath's daughter. My father is the armorer of Stoutford, a very important man."
@@ -34345,8 +34343,8 @@ msgstr "Yo también."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_230
msgid "I did not expect you to win against all of my fighters, but it's good to know that for sure. Thanks for trying it out."
msgstr ""
"No esperaba que ganaras contra todos mis luchadores, pero es bueno saberlo. "
"Gracias por probarlo."
"No esperaba que ganaras contra todos mis luchadores, es bueno saberlo. "
"Gracias por intentarlo."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_230:0
msgid "If you have more for me, just call."
@@ -34585,7 +34583,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_2:0
msgid "Watch the falcon."
msgstr "Mira el halcón."
msgstr "Miras el halcón."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_3
msgid "The falcon hurtles towards the mountain. It is going so fast it seems that surely it must crash into the rocks. "
@@ -34641,7 +34639,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest:0
msgid "Watch the people."
msgstr "Mira la gente."
msgstr "Miras la gente."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest_1
msgid "You see two women that appear to be arguing."