mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))
Currently translated at 99.6% (19552 of 19629 strings)
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-13 03:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-23 17:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: xvy <2265088018@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
|
||||
"projects/andors-trail/game-content/zh_Hans/>\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -66825,7 +66825,7 @@ msgstr "很好,这事情也算是开了个头。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:nanath_100:0
|
||||
msgid "I expect to be reimbursed of course."
|
||||
msgstr "愿我在这上面的付出你能补偿给我。"
|
||||
msgstr "愿我在这上面的付出你能偿付给我。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:nanath_100:1
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_talion_76:1
|
||||
@@ -67438,421 +67438,425 @@ msgstr "你还是这么“有礼貌”嘛。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly2_10
|
||||
msgid "Give me Luthor's key now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "快给我路德之匙。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly2_10:0
|
||||
msgid "Haha, funny. I forgot to bring it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "哈哈,给你讲个笑话,我忘带了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly2_10:1
|
||||
msgid "Here it is. Let's do it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在这儿呢,让我们开始吧。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly2_12
|
||||
msgid "Seraphina stares at you in disbelief."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "塞拉菲娜用难以置信的眼神打量着你。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly2_12:0
|
||||
msgid "Eh, I'm getting it, I'm running. Just a minute ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "呃,我这就去拿,立刻马上,请稍等……"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly2_14
|
||||
msgid "Don't you dare to come back without it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你可别敢再这样空手而来了!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly2_20
|
||||
msgid "Seraphina takes the key and easily unlocks the door. As quick as a weasel, she slips into the dark corridor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "塞拉菲娜用钥匙轻易打开了那道门,然后如黄鼠狼一般滋溜一下潜进了昏暗的走廊中。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly2_20:0
|
||||
msgid "I had better follow immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我最好快点跟上去。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly_attack0b
|
||||
msgid "Hey kid, stay close behind me! It's going to be dangerous."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "嘿小子,靠我近点!前面要危险起来了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly_attack1_10
|
||||
msgid "Ha! Take that, skeleton!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "哈!尝尝这个吧,骷髅!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly_attack1_20
|
||||
msgid "Just one more hit ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "只要再来上一击……"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly_attack1_90
|
||||
msgid "Finished. Take a quick breather and then move on to the next one ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "搞定。现在快调整一下呼吸,接下来我们还要去解决下一个……"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly_attack1_92
|
||||
msgid "And keep staying close behind me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "还有记得靠我近点!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly_attack2_10
|
||||
msgid "Bang!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "砰!!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly_attack2_20
|
||||
msgid "Bang again!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "再砰!!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly_attack2_90
|
||||
msgid "Pew, it's getting warm. Oh, now there are three of them ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "咻,现在算是进入状态了。噢,现在要面对三只了……"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly_attack2_92
|
||||
msgid "Stay close to me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "快靠过来!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly_attack3_10
|
||||
msgid "Ha! Move, you lazy bones!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "哈!你快动起来啊,懒骨头!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly_attack3_20
|
||||
msgid "Ouch! That has hurt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "嗷!好痛。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly_attack3_30
|
||||
msgid "Aaargh!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "啊啊啊!!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly_attack3_80
|
||||
msgid "Noo! I can't ... Help! I'm wounded ... Run!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不!我不能……救命!我受创了……快跑!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly_attack3_90
|
||||
msgid "With her last bit of strength, Seraphina leapt past you and fell to the ground."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "塞拉菲娜用她仅存的一点力气从你身旁跃了过去,然后径直倒在了地上。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly_attack4_10
|
||||
msgid "I'm OK again! I'll help in the search."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我已经恢复好状态了,接下来我会帮着一起搜寻的。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly3
|
||||
msgid "Don't push me. I need to concentrate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "别干扰我,我得保持集中精神才行。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly4_key
|
||||
msgid "Help ... don't let me die here ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "救命……可别让我死在这里了……"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly4
|
||||
msgid "It's good to ... see you are alive, kid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "看到你还活着……真好,小子。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly4:0
|
||||
msgid "You look terrible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你现在情况看起来很堪忧啊。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly4:1
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly4_2:0
|
||||
msgid "You are severely wounded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你受伤受得好重。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly4:2
|
||||
msgid "You look better now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你现在看起来好多了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly4:3
|
||||
msgid "Hey, I'm back. Don't be alarmed, I'll squeeze past you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "嘿,我回来了。接下来请你别做出什么应激反应,我得要从你旁边挤过去一下。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly4_2
|
||||
msgid "Nice compliment, kid. Ooouw ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不错的场面话嘛,小子。嗷嗷嗷……"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly4_4
|
||||
msgid "Yes, thanks to you. Just give me a few seconds ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "好,谢谢你了,请稍等片刻……"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly4_10
|
||||
msgid "Give me some healing potion ... please ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请给我几瓶治疗药水吧……拜托了……"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly4_10:0
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly4_10:1
|
||||
msgid "Here, have a minor vial of health."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "给你,用这管弱效治疗药水吧。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly4_10:2
|
||||
msgid "Here, have a potion of health."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "给你,用这瓶治疗药水吧。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly4_10:3
|
||||
msgid "Here, have a major potion of health."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "给你,用这瓶强效治疗药水吧。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly4_10:4
|
||||
msgid "Here, have a major flask of health."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "给你,用这杯强效治疗药水吧。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly4_10:5
|
||||
msgid "Here, have a bonemeal potion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "给你,用这瓶骨粉药水吧。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly4_10:6
|
||||
msgid "Here, have a bonemeal potion from Lodar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "给你,用这瓶出自洛达尔之手的骨粉药水吧。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly4_10:7
|
||||
msgid "Here, have this nice potion. [give her a poison potion]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "给你,用这瓶效果不错的药水吧。[给她一瓶毒药]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly4_12
|
||||
msgid "That didn't work. My wounds are too deep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这玩意没用的,我伤得过重了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly4_12:0
|
||||
msgid "Oh dear, wait, I'll get something different."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "哦天呐,请等一下,我给你搞点别的。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly4_20
|
||||
msgid "Ahh, that's good. Thank you, kid ... $playername."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "啊,这家伙可真不错,谢谢你了,小子……$playername。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly4_20:0
|
||||
msgid "[Embarrassed] Sure thing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[尴尬地说道] 那当然。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly4_22
|
||||
msgid "[Spits] What is this stuff?! Throw it away before you drink it yourself. It's rotten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[啐了几口] 这玩意是啥呀?你快扔了吧,可别自己喝下去了,这药水一股腐烂味。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly4_22:0
|
||||
msgid "So - sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "呃——对不起。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly4_24
|
||||
msgid "You hope that she doesn't notice your guilty conscience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你祈祷她没察觉到你的问心有愧。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly4_24:0
|
||||
msgid "You are tough."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你命可真硬。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly4_30
|
||||
msgid "Now don't just stand around here. Look lively and find Luthor's ring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "现在还光站着干吗,麻溜儿地快动起来去找路德之戒啊。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly4_30:0
|
||||
msgid "Ah, you're back to your old self already."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "啊,你现在算是变回原本的性情状态了哈。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly5
|
||||
msgid "Suits me, this place. Don't you think?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这性情还挺适合我的,你不觉得吗?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly5:0
|
||||
msgid "Better help me search."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你最好帮我一起找。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly5:1
|
||||
msgid "[Sarcastic] Truly royal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[讽刺道] 这下你可成皇室成员了哈。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly5:2
|
||||
msgid "This throne looks familiar to me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这王座我好眼熟。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly5_2
|
||||
msgid "Royal, yes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "皇室成员,没错。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly5_3
|
||||
msgid "In fact, I am King Luthor's heir. He's my ancestor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "实际上,我就是路德国王的子嗣,而他则就是我的先祖。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly5_4
|
||||
msgid "How else would I be able to wear his gloves without getting hurt?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不然我为何在戴上他的手套时能毫发无伤?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly5_4:0
|
||||
msgid "True."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "没毛病。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly5_6
|
||||
msgid "Nothing to be proud of though. Forget it, child. I should have kept quiet about it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不过这没什么好骄傲的,你就当我没说吧,小子,其实我就不该说的。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly5_8
|
||||
msgid "So you've been to King Luthor's tomb. Yes, we have ... borrowed ... his throne."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "那你应该是去过路德国王的墓穴了。没错。我们把他的王座给…借用…走了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly5_10
|
||||
msgid "Of course I'll help you. What are you looking for?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当然我会帮忙的,现在你在找啥啊?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly5_10:0
|
||||
msgid "Luthor's ring, of course. I just can't find it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当然是路德之戒啊,我就是怎么也找不到它。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly5_12
|
||||
msgid "Ah - you are looking for this ring here, am I right?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "啊——你找的是那边的那枚戒指吗,我没搞错吧?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly5_12:0
|
||||
msgid "What? And I've been searching here for hours!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "啥情况?我可是找了好久!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly5_20
|
||||
msgid "Well, you were so engrossed in the matter that I didn't want to disturb you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "哎哟,你那会儿找得太入神了,我都没敢打扰你呢。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly5_20:0
|
||||
msgid "[Grumble]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[咕哝抱怨两声]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly5_22
|
||||
msgid "Okay, we're done here. We should get out of here now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "哦好了,那我们的事情也干完了,现在我们得出去了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly5_24
|
||||
msgid "The monsters will come back. Then the door should be closed and sealed. From the outside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "那群怪物以后还会重新占据这里的,接下来那道门也得重新闭起来从外边封住了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly5_24:0
|
||||
msgid "And all the riches?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这些财宝也是如此?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly5_26
|
||||
msgid "Don't leave anything here you want to keep. We'll never go back in here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你想要拿走的现在都带上别落下,我们不会再回到这里了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly5_30
|
||||
msgid "Here, catch the ring! Keep it safe and take it to Talion. I'm off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "接住,这戒指抓好了!把它好好地交给塔里昂吧,我先走了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_sly5_32
|
||||
msgid "A light breeze remains where Seraphina had just been sitting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "刚刚塞拉菲娜还坐着的地方现在只剩下阵阵寒风。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_start_10
|
||||
msgid "You enter the Thieves' Guild looking for things to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你进入盗贼公会想找些事情做。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_start_10:0
|
||||
msgid "I am sure that there is another job for me today."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "想必今天又要有任务可以交给我了吧。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_start_20
|
||||
msgid "Happy and expectant, you move on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "怀着兴奋与期待,你向前走去。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_talion_10
|
||||
msgid "Oh, that lovely spell! The Striking Spectacle Shadow spell!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "哦,你是说那道施展得很漂亮的咒语吧!那道暗影显状咒!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_talion_12
|
||||
msgid "One of my specials! I just had an opportunity to use it again recently. It went great!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "那可是我的绝技之一!我不久前才又有机会施展了一次,效果很是绝佳!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_talion_12:0
|
||||
msgid "Why did you do that? People can get hurt!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你干嘛要这么做啊?它会让人受伤的!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_talion_20
|
||||
msgid "Nonsense! How can it hurt to be more noticeable? It makes one stand out more, makes one more popular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "瞎扯!变得更加显眼咋能伤到人?它只会让人更加容易被注意到,更加受瞩目而已啊。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_talion_20:0
|
||||
msgid "Not if you want to be a thief or similar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "那可不一定,要是想当小偷啥的就另说了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_talion_30
|
||||
msgid "Why would these so-called thieves approach you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "为啥那些所谓的盗贼会找上你?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_talion_30:0
|
||||
msgid "I'm a kid. No one notices me ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "因为我只是一个孩子,大家都不大会注意我……"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_talion_40
|
||||
msgid "That's debatable in your case, but I see the point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你这事现在该怎么处理我还没有个准儿,不过你想表达的意思我倒是明白了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_talion_40:0
|
||||
msgid "Thanks! So, why did you do it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "谢谢!所以说,你为啥要做这件事啊?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_talion_50
|
||||
msgid "Because of the gold! Why else?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "为了金币啊!不然呢?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_talion_52
|
||||
msgid "Of course I use it for the church ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当然我那它用作教堂的……"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_talion_52:0
|
||||
msgid "Well, what will it take to remove the spell?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "那这样的话,请问你得有什么东西才能解除那道咒语?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_talion_60
|
||||
msgid "Around 50000 gold, of which a large portion will go back to the mysterious Lady Dameni, who had me do the spell. I would need to pacify her, otherwise her toughs will kill me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"得有约莫50000金币才行,其中的大头还得流转回那位秘密的达梅尼女士的手里,就是她"
|
||||
"让我施展那道咒语的。我得用这笔钱让她息怒,不然的话她手下的狠人会弄死我的。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_talion_60:0
|
||||
msgid "50000 gold! I hope the guild can reimburse me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "50000金币!愿公会能帮我偿付!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_talion_62
|
||||
msgid "I also need a few more items ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "另外我还需要一些物件……"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_talion_62:0
|
||||
msgid "Which items?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "什么物件?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_talion_64
|
||||
msgid "Indeed? We'll see. I need the following things:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "嗯哼?你就等着瞧吧。而我需要下面这些东西:"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_talion_70
|
||||
msgid "Oh, just a few little things, easy to get."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "哦,就几样小东西,挺好搞到手的。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_talion_72
|
||||
msgid "Villain's ring, Troublemaker's ring, Ring of backstabbing, Tears of the Shadow potion. And most important, Luthor's ring. Together with 50000 gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "恶棍之戒、捣蛋鬼之戒、反刺之戒以及暗影之泪药水。还有最为要紧的那枚,路德之戒"
|
||||
"。另外集齐后还有50000金币。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_talion_72:0
|
||||
msgid "You don't ask for much! Where do I find all that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你要的可真不少啊!我上哪弄这么些东西去?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_talion_72:5
|
||||
msgid "I don't have Luthor's ring yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我还没有路德之戒。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_talion_72:6
|
||||
msgid "I don't have the 50000 gold yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我还没有50000金币。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_talion_72:7
|
||||
msgid "I have everthing other than Luthor's ring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "除了路德之戒,别的我都集齐了"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_talion_72:8
|
||||
msgid "Here's all you have asked for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你要的东西都在这里。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_talion_74
|
||||
msgid "Well, then go and find it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "嗯,那就快出发去找吧。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_talion_75
|
||||
msgid "By the way, don't come to me with polished rings. The counterspell works with the unmeddled ones only. Hurry now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "对了,别拿抛过光的戒指来,反咒只对原模原样的戒指管用。赶紧出发吧!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_talion_76:0
|
||||
msgid "Now I am going to find Luthor's ring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "现在我得去找路德之戒了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_talion_80
|
||||
msgid "Check with your thief friends, they should know. All these rings form part of your thievery business."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这件事你得去问你的那些盗贼朋友了,他们应该知道的。这些戒指本来也都关乎到你们"
|
||||
"盗贼那边的事情。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_talion_80:0
|
||||
msgid "Luthor's ring ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "路德之戒……"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_troubling_times.json:tt_talion_82
|
||||
msgid "Yes, this ring might be a little harder to find. I trust in you."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user