Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 76.1% (14624 of 19195 strings)
This commit is contained in:
Daniel Stasiak
2024-11-21 06:41:06 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 2077e3707f
commit ccd4e202d2

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-20 20:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-21 16:30+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Wysysanie życia"
#: actorconditions_laeroth.json:sting_major
msgid "Major sting"
msgstr ""
msgstr "Poważne użądlenie"
#: actorconditions_laeroth.json:spider_bite
msgid "Spider bite"
@@ -15871,7 +15871,7 @@ msgstr "Nie jestem już dzieckiem. Porozmawiajmy o monetach Korhalda."
#: conversationlist_gylew.json:gylew:1
msgid "Hey old man."
msgstr ""
msgstr "Witaj staruszku."
#: conversationlist_gylew.json:gylew:2
#: conversationlist_gylew.json:gylew:3
@@ -15879,11 +15879,15 @@ msgstr ""
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_waytobrimhaven3_initial_phrase:2
msgid "Hey. I found the Korhald tomb and it had two items that I think might interest you."
msgstr ""
"Cześć. Odnalazłem grobowiec Korhalda a w nim dwa przedmioty które mogą cię "
"interesować."
#: conversationlist_gylew.json:gylew:4
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_waytobrimhaven3_initial_phrase:3
msgid "Inside the Korhald tomb, I found a locked chest. Do you know where I can find its key?"
msgstr ""
"Wewnątrz grobowca Korhalda znalazłem zamknięta skrzynię. Wiesz może gdzie "
"znajdę klucz do niej?"
#: conversationlist_gylew.json:gylew:5
msgid "About that \"Coin of Prestige\"..."
@@ -22365,7 +22369,7 @@ msgstr "Jesteś cały spocony i blady, coś nie tak?"
#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler5_1:1
msgid "I just met a talking pig right over there. [You point in the direction of west]"
msgstr ""
msgstr "Przed chwilą spotkałem tam gadającą świnię. [Wskazujesz na zachód]"
#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler5_2
msgid "Um. Just one more. Please, just one more."
@@ -51418,7 +51422,7 @@ msgstr "Łapiesz to młody, wypatrujemy łamiących prawo!"
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_10:0
msgid "I knew it! Do you have your eye on anyone right now?"
msgstr "Wiedziałem! Czy kogoś już macie na oku?"
msgstr "Wiedziałem! Czy macie już kogoś na oku?"
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_10:1
msgid "There's nothing to look at here. [You slowly back up and end the conversation.]"
@@ -51539,7 +51543,7 @@ msgstr "Wiele się dowiedziałem, ale jeszcze nie jestem gotowy by te informacje
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:4
msgid "All the information I have obtained points me to Sullengard."
msgstr "Wszystkie informacje, które uzyskałem prowadzą mnie do Sullengardu."
msgstr "Wszystkie poszlaki kierują mnie wprost do Sullengardu."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:5
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:6
@@ -52548,9 +52552,10 @@ msgid ""
"\n"
"Did this person plunge to their death, or is there a safe way to get to the bottom?"
msgstr ""
"[Pochylając się nad przepaścią, widzisz czyjeś szczątki leżące daleko na dole. Zastanawiasz się tylko nad tym:]\n"
"[Stajesz nad przepaścią i spoglądając w dół widzisz czyjeś potrzaskane "
"kości. I nagle dopada Cię natrętna myśl:]\n"
"\n"
"Czy ta osoba tam skoczyła, czy jest jakieś bezpieczne zejście w dół?"
"Czy ta osoba spadła stąd czy też może jest jakieś bezpieczne zejście w dół?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_ledge_10b:0
msgid "I should head back now before I suffer a similar fate."