Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 76.1% (6868 of 9023 strings)
This commit is contained in:
Mateusz Mendel
2019-04-14 16:12:54 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent cf0d848a18
commit cce64acf23

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-09 10:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-18 10:03+0000\n"
"Last-Translator: Mateusz Mendel <mendelm9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
@@ -32575,7 +32575,7 @@ msgstr "Czy wiesz co nieumarli robią tutaj?"
#, fuzzy
msgid "No. I expected Lord Berbane's men to be here. But these undead are a nice change."
msgstr ""
"Nie. Spodziewałem się ludzi Lorda Berbane. Ale Co nieumarli do miła odmiana."
"Nie. Spodziewałem się ludzi Lorda Berbane. Ale Ci nieumarli do miła odmiana."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_44
#, fuzzy
@@ -32830,7 +32830,7 @@ msgstr "Mikhail! Ty tutaj?"
#, fuzzy
msgid "We need you back home. Andor is back since a long time ago, and we have our hands full trying to control the rat plague."
msgstr ""
"Musimy wracać. Andor wrócił od dłuższego czasu, a nasze my mamy pełne ręce "
"Musimy wracać. Andor od dłuższego czasu jest w domu, a my mamy pełne ręce "
"roboty w walce z plagą szczurów."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_2:0
@@ -32982,7 +32982,7 @@ msgstr "To było to. Odpręż się trochę."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_152:0
#, fuzzy
msgid "Already? I just got warm!"
msgstr "Już? Dopiero się rozgrzałem."
msgstr "Już? Dopiero się rozgrzałem!"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_153
#, fuzzy
@@ -33117,7 +33117,7 @@ msgstr "[Po łapczywym piciu] Rży!!"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_30:0
#, fuzzy
msgid "There, now you feel better! I have to leave now."
msgstr "Tu, teraz czujesz się lepiej. Muszę już iść."
msgstr "Tu, teraz czujesz się lepiej! Muszę już iść."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:erwyn_child
#, fuzzy
@@ -33329,8 +33329,8 @@ msgstr "Kontynuuj obserwowanie sokoła."
#, fuzzy
msgid "At what seems like the last possible moment, the falcon flares its wings and lands hard on whatever unfortunate creature it spied from high above."
msgstr ""
"Kiedy wydaje się, że to już ostatni moment, sokół rozszerza skrzydła i "
"twardo ląduje na czymkolwiek ta nieszczęsna kreatura wypatrzyła z tak wysoka."
"Kiedy wydaje się, że to już ostatni moment, sokół rozwija skrzydła i twardo "
"ląduje na czymkolwiek ta nieszczęsna kreatura wypatrzyła z tak wysoka."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_5
#, fuzzy
@@ -33355,7 +33355,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "The view is blocked by mountains. You can see some creatures moving on the slopes."
msgstr ""
"Widok blokują góry. Widzisz kilka potworów poruszających się po zboczach."
"Góry zasłaniają widok. Widzisz kilka potworów poruszających się po zboczach."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_southwest
#, fuzzy