Translated using Weblate (French)

Currently translated at 74.6% (4763 of 6378 strings)
This commit is contained in:
thomas
2017-07-23 08:52:07 +00:00
committed by Weblate
parent ced979131a
commit ce462c57a8

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-18 18:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-23 08:52+0000\n"
"Last-Translator: thomas <tdegave@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/game-"
"content/fr/>\n"
@@ -18508,10 +18508,13 @@ msgstr ""
"Les monstres. Des monstres dégoutants, aux odeurs putrides. Du jamais vu."
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia6
#, fuzzy
msgid ""
"They ransacked our whole mining camp. Even burnt down the wooden carving "
"that Morenavia had created last year."
msgstr ""
"Ils ont saccagé l'ensemble de notre camp minier. Même brûlé la sculpture en "
"bois qui Morenavia avait créé l'an dernier."
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia7
msgid ""
@@ -18641,8 +18644,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h3
#, fuzzy
msgid "None of us ever dared to venture that deep."
msgstr ""
msgstr "Aucun d'entre nous n'a jamais osé s'aventurer si profondément."
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h3:0
msgid "I haven't killed the creature yet though."
@@ -18920,8 +18924,11 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a:1
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b:1
#, fuzzy
msgid "Ouch, that much?! Is there anything you can do to lower the price?"
msgstr ""
"Aïe, Autant?! Est-il quelque chose que vous pouvez faire pour baisser le "
"prix?"
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a:2
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b:2
@@ -19369,10 +19376,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_4
#, fuzzy
msgid ""
"Their leader, Rogorn, is a particularly savage man according to the reports "
"from Feygard that I have read."
msgstr ""
"Leur chef, Rogorn, est un homme particulièrement sauvage selon les rapports "
"de Feygard que jai lu."
#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_5
msgid ""
@@ -19388,19 +19398,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_6:0
#, fuzzy
msgid "I could go look for them if you want."
msgstr ""
msgstr "Je pourrais aller les chercher si vous le souhaitez."
#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_6:1
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_17:1
#, fuzzy
msgid "Well, good luck with that."
msgstr ""
msgstr "Eh bien, bonne chance avec ça."
#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_7
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you. Good luck yourself. Now, if you will excuse me, I need to keep my "
"eyes on the road."
msgstr ""
"Merci. Bonne chance à vous. Maintenant, si vous mexcuserez, jai besoin de "
"garder mes yeux sur la route."
#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_8
msgid ""
@@ -19416,8 +19431,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: conversationlist_minarra.json:minarra_trade_2
#, fuzzy
msgid "Sure, take a look."
msgstr ""
msgstr "Bien sûr, jetez un oeil."
#: conversationlist_minarra.json:minarra_trade_rej
msgid ""
@@ -19427,13 +19443,16 @@ msgstr ""
#: conversationlist_norath.json:norath_1:0
#: conversationlist_norath.json:norath_2:0
#, fuzzy
msgid "I was sent by Jhaeld to ask about your missing wife."
msgstr ""
msgstr "J'ai été envoyé par Jhaeld au sujet de la disparition de votre femme."
#: conversationlist_norath.json:norath_2
#, fuzzy
msgid ""
"Me? No, I don't have anything to sell you. Does this look like a shop to you?"
msgstr ""
"Moi? Non, je n'ai rien à vous vendre. Cela ressemble à un magasin pour vous?"
#: conversationlist_norath.json:norath_3
msgid ""
@@ -19442,18 +19461,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: conversationlist_norath.json:norath_3:0
#, fuzzy
msgid "Why, what's wrong?"
msgstr ""
msgstr "Pourquoi, quel est le problème?"
#: conversationlist_norath.json:norath_4
#, fuzzy
msgid "My wife, Bethir. She is gone, and no one seems to know where she is."
msgstr ""
"Ma femme, Bethir. Elle est partie, et personne ne semble savoir où elle est."
#: conversationlist_norath.json:norath_5
#, fuzzy
msgid ""
"I even went so far as to ask the guards to look for her, but she is nowhere "
"to be found."
msgstr ""
"Je suis même allé jusqu'à demander aux gardes de la chercher, mais elle est "
"introuvable."
#: conversationlist_norath.json:norath_5:0
#: conversationlist_norath.json:norath_7:0
@@ -19462,8 +19487,9 @@ msgstr ""
#: conversationlist_norath.json:norath_5:1
#: conversationlist_norath.json:norath_6:0
#, fuzzy
msgid "Where do you think she has gone?"
msgstr ""
msgstr "Où pensez-vous qu'elle est partie?"
#: conversationlist_norath.json:norath_5:2
#: conversationlist_norath.json:norath_6:1
@@ -19478,8 +19504,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: conversationlist_norath.json:norath_7
#, fuzzy
msgid "To be quite honest, I have no idea."
msgstr ""
msgstr "Pour être tout à fait honnête, je n'en ai aucune idée."
#: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld1
msgid "What do you want me to say? She is missing."
@@ -19502,24 +19529,30 @@ msgid "Now, if you'll excuse me, I have things to tend to."
msgstr ""
#: conversationlist_ogam.json:ogam_1
#, fuzzy
msgid "Belief. Power. Struggle."
msgstr ""
msgstr "Croyance. Puissance. Lutte."
#: conversationlist_ogam.json:ogam_1:1
#, fuzzy
msgid "I was told to see you."
msgstr ""
msgstr "On ma dit de vous voir."
#: conversationlist_ogam.json:ogam_2
msgid "Backwards is the burden high and low."
msgstr ""
#: conversationlist_ogam.json:ogam_2:2
#, fuzzy
msgid "Hello? Umar in the Fallhaven Thieves' Guild sent me to see you."
msgstr ""
"Salut ? Omar dans la Guilde des voleurs de Fallhaven ma envoyé pour vous "
"voir."
#: conversationlist_ogam.json:ogam_3 conversationlist_ogam.json:ogam_7
#, fuzzy
msgid "Hiding in the Shadow."
msgstr ""
msgstr "Se cachant dans l'Ombre."
#: conversationlist_ogam.json:ogam_4
msgid "Two alike in body and mind."
@@ -19534,16 +19567,18 @@ msgid "The lawful and the chaotic."
msgstr ""
#: conversationlist_ogam.json:ogam_5:0 conversationlist_ogam.json:ogam_7:2
#, fuzzy
msgid "Hello? Do you know how I can reach Lodar's hideaway?"
msgstr ""
msgstr "Binjour ? Savez-vous comment je peux atteindre le refuge de Lodar ?"
#: conversationlist_ogam.json:ogam_6
msgid "Yes. The true form. Behold."
msgstr ""
#: conversationlist_ogam.json:ogam_7:0
#, fuzzy
msgid "The Shadow?"
msgstr ""
msgstr "L'Ombre?"
#: conversationlist_ogam.json:ogam_7:1
msgid "Are you even listening to what I say?"
@@ -19562,8 +19597,9 @@ msgid "Ok, halfway between two places. Some rocks?"
msgstr ""
#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_2:1
#, fuzzy
msgid "Uh. Could you repeat that?"
msgstr ""
msgstr "Euh. Pourriez-vous répéter cela?"
#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3
msgid "Guardian. Glow of the Shadow."
@@ -19582,16 +19618,19 @@ msgid "Turning. Twisting. Clear form."
msgstr ""
#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_4:0
#, fuzzy
msgid "What does that mean?"
msgstr ""
msgstr "Qu'est-ce que cela signifie?"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_1_1
#, fuzzy
msgid "Hello. I am Oluag."
msgstr ""
msgstr "Bonjour. Je suis Oluag."
#: conversationlist_oluag.json:oluag_1_1:0
#, fuzzy
msgid "What are you doing here around these crates?"
msgstr ""
msgstr "Que faites-vous ici, autour de ces caisses?"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_2
msgid ""
@@ -19604,26 +19643,32 @@ msgid "What grave?"
msgstr ""
#: conversationlist_oluag.json:oluag_2:1
#, fuzzy
msgid "Nothing, really? This sounds suspicious."
msgstr ""
msgstr "Rien, vraiment ? Cela semble suspect."
#: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1
#, fuzzy
msgid ""
"No no, nothing suspicious at all. It's not like they contain any contraband "
"or anything like that, hah!"
msgstr ""
"Non non, rien de suspect. C'est pas comme si ils contiennent des "
"marchandises de contrebande ou quelque chose comme ça, ah!"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1:0
msgid "What was that about a grave?"
msgstr ""
#: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1:1
#, fuzzy
msgid "Ok then. I guess I didn't see anything."
msgstr ""
msgstr "Bon d'accord. Je suppose que je nai rien vu."
#: conversationlist_oluag.json:oluag_goodbye
#, fuzzy
msgid "Right. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "Bien. Au revoir."
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1
msgid ""