mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 74.6% (4763 of 6378 strings)
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-18 18:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-23 08:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: thomas <tdegave@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/game-"
|
||||
"content/fr/>\n"
|
||||
@@ -18508,10 +18508,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Les monstres. Des monstres dégoutants, aux odeurs putrides. Du jamais vu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"They ransacked our whole mining camp. Even burnt down the wooden carving "
|
||||
"that Morenavia had created last year."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ils ont saccagé l'ensemble de notre camp minier. Même brûlé la sculpture en "
|
||||
"bois qui Morenavia avait créé l'an dernier."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia7
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18641,8 +18644,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "None of us ever dared to venture that deep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucun d'entre nous n'a jamais osé s'aventurer si profondément."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h3:0
|
||||
msgid "I haven't killed the creature yet though."
|
||||
@@ -18920,8 +18924,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a:1
|
||||
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ouch, that much?! Is there anything you can do to lower the price?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aïe, Autant?! Est-il quelque chose que vous pouvez faire pour baisser le "
|
||||
"prix?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a:2
|
||||
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b:2
|
||||
@@ -19369,10 +19376,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Their leader, Rogorn, is a particularly savage man according to the reports "
|
||||
"from Feygard that I have read."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leur chef, Rogorn, est un homme particulièrement sauvage selon les rapports "
|
||||
"de Feygard que j’ai lu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_5
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -19388,19 +19398,24 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_6:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I could go look for them if you want."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je pourrais aller les chercher si vous le souhaitez."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_6:1
|
||||
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_17:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Well, good luck with that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eh bien, bonne chance avec ça."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you. Good luck yourself. Now, if you will excuse me, I need to keep my "
|
||||
"eyes on the road."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merci. Bonne chance à vous. Maintenant, si vous m’excuserez, j’ai besoin de "
|
||||
"garder mes yeux sur la route."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -19416,8 +19431,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_minarra.json:minarra_trade_2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sure, take a look."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bien sûr, jetez un oeil."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_minarra.json:minarra_trade_rej
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -19427,13 +19443,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_norath.json:norath_1:0
|
||||
#: conversationlist_norath.json:norath_2:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I was sent by Jhaeld to ask about your missing wife."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "J'ai été envoyé par Jhaeld au sujet de la disparition de votre femme."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_norath.json:norath_2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Me? No, I don't have anything to sell you. Does this look like a shop to you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Moi? Non, je n'ai rien à vous vendre. Cela ressemble à un magasin pour vous?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_norath.json:norath_3
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -19442,18 +19461,24 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_norath.json:norath_3:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Why, what's wrong?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pourquoi, quel est le problème?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_norath.json:norath_4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "My wife, Bethir. She is gone, and no one seems to know where she is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ma femme, Bethir. Elle est partie, et personne ne semble savoir où elle est."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_norath.json:norath_5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I even went so far as to ask the guards to look for her, but she is nowhere "
|
||||
"to be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je suis même allé jusqu'à demander aux gardes de la chercher, mais elle est "
|
||||
"introuvable."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_norath.json:norath_5:0
|
||||
#: conversationlist_norath.json:norath_7:0
|
||||
@@ -19462,8 +19487,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_norath.json:norath_5:1
|
||||
#: conversationlist_norath.json:norath_6:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Where do you think she has gone?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Où pensez-vous qu'elle est partie?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_norath.json:norath_5:2
|
||||
#: conversationlist_norath.json:norath_6:1
|
||||
@@ -19478,8 +19504,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_norath.json:norath_7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "To be quite honest, I have no idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pour être tout à fait honnête, je n'en ai aucune idée."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld1
|
||||
msgid "What do you want me to say? She is missing."
|
||||
@@ -19502,24 +19529,30 @@ msgid "Now, if you'll excuse me, I have things to tend to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ogam.json:ogam_1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Belief. Power. Struggle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Croyance. Puissance. Lutte."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ogam.json:ogam_1:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I was told to see you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "On m’a dit de vous voir."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ogam.json:ogam_2
|
||||
msgid "Backwards is the burden high and low."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ogam.json:ogam_2:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hello? Umar in the Fallhaven Thieves' Guild sent me to see you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salut ? Omar dans la Guilde des voleurs de Fallhaven m’a envoyé pour vous "
|
||||
"voir."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ogam.json:ogam_3 conversationlist_ogam.json:ogam_7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hiding in the Shadow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se cachant dans l'Ombre."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ogam.json:ogam_4
|
||||
msgid "Two alike in body and mind."
|
||||
@@ -19534,16 +19567,18 @@ msgid "The lawful and the chaotic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ogam.json:ogam_5:0 conversationlist_ogam.json:ogam_7:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hello? Do you know how I can reach Lodar's hideaway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Binjour ? Savez-vous comment je peux atteindre le refuge de Lodar ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ogam.json:ogam_6
|
||||
msgid "Yes. The true form. Behold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ogam.json:ogam_7:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Shadow?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'Ombre?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ogam.json:ogam_7:1
|
||||
msgid "Are you even listening to what I say?"
|
||||
@@ -19562,8 +19597,9 @@ msgid "Ok, halfway between two places. Some rocks?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_2:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uh. Could you repeat that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Euh. Pourriez-vous répéter cela?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3
|
||||
msgid "Guardian. Glow of the Shadow."
|
||||
@@ -19582,16 +19618,19 @@ msgid "Turning. Twisting. Clear form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_4:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What does that mean?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qu'est-ce que cela signifie?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_1_1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hello. I am Oluag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bonjour. Je suis Oluag."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_1_1:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What are you doing here around these crates?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Que faites-vous ici, autour de ces caisses?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_2
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -19604,26 +19643,32 @@ msgid "What grave?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_2:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nothing, really? This sounds suspicious."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rien, vraiment ? Cela semble suspect."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No no, nothing suspicious at all. It's not like they contain any contraband "
|
||||
"or anything like that, hah!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non non, rien de suspect. C'est pas comme si ils contiennent des "
|
||||
"marchandises de contrebande ou quelque chose comme ça, ah!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1:0
|
||||
msgid "What was that about a grave?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ok then. I guess I didn't see anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bon d'accord. Je suppose que je n’ai rien vu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_goodbye
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right. Goodbye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bien. Au revoir."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user