mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 91.3% (10614 of 11617 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
6fb6d326a7
commit
cf0c30c622
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-29 15:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lacrom <englishmaninnewyork98@gmail.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Nemo <spam@teknow.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -1046,19 +1046,21 @@ msgstr "Oui, je l'ai trouvé. Il se cache dans le bosquet à l'Est."
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:3
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:4
|
||||
msgid "[Lie] I have no idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Mentir] Je n'en ai aucune idée."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:5
|
||||
msgid "He's found a new hiding spot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il a trouvé une nouvelle cachette."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:6
|
||||
msgid "He's found another new hiding spot. Give him credit, he is great at avoiding work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il a trouvé une autre nouvelle cachette. Tu peux au moins lui reconnaître "
|
||||
"qu'il est doué pour éviter le travail."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:7
|
||||
msgid "He's in your basement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il est dans ta cave."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir2
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_trees_help
|
||||
@@ -1112,7 +1114,7 @@ msgstr "(En mentant) OK."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2:1
|
||||
msgid "Your secret is safe with me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ton secret est en sécurité avec moi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair1
|
||||
msgid "Oh, it's you. You with that brother of yours. Always causing trouble."
|
||||
@@ -10416,7 +10418,7 @@ msgstr "J'ai voyagé à l'ouest et j'ai trouvé un groupe de voyageurs, mais ils
|
||||
#: conversationlist_minarra.json:minarra_look_1:3
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_deliver_1:5
|
||||
msgid "I'd rather talk about the troubles in Loneford that you had mentioned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je préfèrerai parler des problèmes à Loneford que tu as mentionnés."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_minarra.json:minarra_look_2
|
||||
msgid "Good. Return to me as soon as you have anything to report. We would really like to recover those three pieces of the painting they stole."
|
||||
@@ -12268,10 +12270,14 @@ msgstr "Ici ce n'est pas pour les enfants. Je te suggère de quitter immédiatem
|
||||
#: conversationlist_loneford_4.json:loneford_tavern_patron:0
|
||||
msgid "I met a man named Forlin who recomended that I speak with you in regards to a possible murder investigation that I am conducting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"J'ai croisé un homme nommé Forlin qui m'a recommandé de parler avec vous "
|
||||
"concernant un possible meurtre sur lequel j'enquête."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_4.json:loneford_tavern_patron:1
|
||||
msgid "I did as you suggested and found the scene of a murder and I found this glove."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"J'ai fait ce que vous m'aviez suggéré et j'ai trouvé une scène de crime "
|
||||
"ainsi que ce gant."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pwcave.json:iqhan_greeter
|
||||
msgid "Get away! No! Turn back while you still can!"
|
||||
@@ -12283,7 +12289,7 @@ msgstr "Tu ne sais pas ce qu'ils pourraient te faire !"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pwcave.json:iqhan_greeter_2
|
||||
msgid "What!? No, no, no. Must get out of here!"
|
||||
msgstr "Quoi !? Non, non, non. Partir d'ici !"
|
||||
msgstr "Quoi !? Non, non, non. Je dois partir d'ici !"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pwcave.json:iqhan_boss
|
||||
msgid "*wheeze*"
|
||||
@@ -12299,9 +12305,10 @@ msgid ""
|
||||
"East: Brimhaven.\n"
|
||||
"[You also see something written on an arrow pointing to the west, but you cannot understand the words]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sud : Loneford\n"
|
||||
"Est : Brimhaven\n"
|
||||
"[Vous voyez aussi quelque chose écrit sur une flèche pointant vers l'Ouest, mais vous ne pouvez pas comprendre les inscriptions]"
|
||||
"Sud : Loneford.\n"
|
||||
"Est : Brimhaven.\n"
|
||||
"[Vous voyez aussi quelque chose écrit sur une flèche pointant vers l'Ouest, "
|
||||
"mais vous ne pouvez pas comprendre les inscriptions]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pwcave.json:sign_waterway3
|
||||
msgid "The sign contains writing in a language you cannot understand."
|
||||
@@ -18216,7 +18223,7 @@ msgstr "[REVIEW][REVIEW]Je reviens tout de suite."
|
||||
#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:4
|
||||
#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:4
|
||||
msgid "I'll be right back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je reviens tout de suite."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs
|
||||
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs0
|
||||
@@ -24456,7 +24463,7 @@ msgstr "Je ne joue jamais pour de l'argent."
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_20:2
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_bet:4
|
||||
msgid "Please explain the rules to me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'il te plait explique moi les règles."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_player_30
|
||||
msgid "I will draw a card, and you have to guess whether it is Red or Black."
|
||||
@@ -33260,6 +33267,7 @@ msgstr "Peut-être que le courant vous jettera quelque part sur un rivage ?"
|
||||
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulircave_trap101
|
||||
msgid "The ground over there is very slippery. You don't want to fall into the water again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le sol là bas est très glissant. Tu ne veux pas tomber dans l'eau de nouveau."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a
|
||||
msgid "Hi, who are you? I have never seen you here."
|
||||
@@ -34317,15 +34325,19 @@ msgstr "Je bois parce-que je me déteste..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest2
|
||||
msgid "I'm drinking because my wife left me and took my beagle with her. Now how am I supposed to hunt?"
|
||||
msgstr "[REVIEW]Je me déteste parce-que je bois..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je bois parce que ma femme m'a quitté et emmené mon beagle avec elle. "
|
||||
"Comment je peux chasser maintenant ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest2:0
|
||||
msgid "I'm so sorry to hear about your problems. I love dogs too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je suis désolé de tous tes problèmes. J'aime les chiens aussi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_guest2:1
|
||||
msgid "Hey, speaking of killing, I'm wondering if you know anything about Lawellyn's death?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiens, en parlant de tuer, je me demande si tu as entendu quoi que ce soit "
|
||||
"au sujet de la mort de Lawellyn ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern1_landlord
|
||||
msgid "I'm coming, just a second..."
|
||||
@@ -34611,11 +34623,11 @@ msgstr "Stop ! Vous n'êtes pas autorisé à aller plus loin."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brimhaven_church_guard:0
|
||||
msgid "I'm on a mission."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je suis en mission."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brimhaven_church_guard:2
|
||||
msgid "OK. I'll leave [lie]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK, je m'en vais [mentir]."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0
|
||||
msgid "Hello. I'm Arlish, the proprietor. This is a general store, so I sell some of this, some of that, and a little bit of the other. Would you like to see what I have?"
|
||||
@@ -34632,15 +34644,15 @@ msgstr "Le professeur a dit que vous me donneriez un gâteau."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:4
|
||||
msgid "What can you tell me about Lawellyn's dagger?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Que peux-tu me dire à propose de la dague de Lawellyn ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:5
|
||||
msgid "I want to talk about the investigation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je veux discuter à propos de l'enquête."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:6
|
||||
msgid "I need to find a large empty bottle. Do you have one?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "J'ai besoin d'une grande bouteille vide. Vous avez ça ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_10
|
||||
msgid "Sure. You must have done something very good. Wait a second..."
|
||||
@@ -34701,6 +34713,7 @@ msgstr "J'ai déjà fait fortune. Tu veux nous rejoindre ? Alors prends une chai
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_gambler2:0
|
||||
msgid "Excuse me sir, but you look like someone that may be able to help me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Excusez-moi monsieur, mais vous semblez être la personne capable de m'aider."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40_2
|
||||
msgid "Let us start the tavern brawl!"
|
||||
@@ -34785,6 +34798,7 @@ msgstr "Va-t'en et laisse-moi manger."
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_20:0
|
||||
msgid "I'm wondering, do you know anything about Lawellyn's death?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je me demandais, sais-tu quelque chose à propose de la mort de Lawellyn ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_0
|
||||
msgid "Hello, how can I help you?"
|
||||
@@ -34925,7 +34939,7 @@ msgstr "Je veux que vous amélioriez certains de mes vêtements."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:4
|
||||
msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As-tu déjà vu un gant comme celui-ci ? [Montrer le gant à Venanra.]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1
|
||||
msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes."
|
||||
@@ -35544,14 +35558,21 @@ msgstr "Tu n'es pas de Brimhaven, n'est-ce pas ? Si tu as besoin d'un endroit po
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager3:0
|
||||
msgid "I suspect that you killed Lawellyn or that you were at the very least at the scene of the murder at the time of his death."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je pense que tu as tué Lawellyn ou au moins que tu étais sur la scène du "
|
||||
"meurtre au moment de sa mort."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager3:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No need to pretend we've never met. I do believe you are innocent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pas besoin de faire semblant qu'on ne se connait pas. Je crois vraiment que "
|
||||
"tu es innocent."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager3:2
|
||||
msgid "Don't pretend we've never met. Soon you will be in jail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pas besoin de faire semblant qu'on ne se connait pas. Bientôt, tu seras en "
|
||||
"prison."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager6
|
||||
msgid "Don't get in my way. Are you one of those guys from the east side of the town, without manners?"
|
||||
@@ -36277,71 +36298,79 @@ msgstr "[Taper dans la balle aussi fort que possible]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_ball_10
|
||||
msgid "[You miss the ball and fall on your back]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Tu rates la balle et tombes en arrière.]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_end_10
|
||||
msgid "Then goodbye. I know you will return some time in the future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alors aurevoir. Je sais que tu reviendras un jour."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_300
|
||||
msgid "Yes, that would be good. I already have an idea. But not now. Please come back later and ask me again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oui, ce serait bien. J'ai déjà une idée. Mais pas maintenant. Reviens plus "
|
||||
"tard et demande-moi de nouveau."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back
|
||||
msgid "Welcome back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Re-bonjour."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune
|
||||
msgid "Welcome to my house. Please come in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bienvenue chez moi. Entre s'il te plait."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_20
|
||||
msgid "I can see what others can't see."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je peux voir ce que les autres ne voient pas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_20:0
|
||||
msgid "Really? I am searching..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vraiment ? Je cherche..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_30
|
||||
msgid "Wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attends"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_40
|
||||
msgid "I feel that you are on a search... at the beginning of a long and dangerous search for a relative of yours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je sens que tu cherches quelque chose... tu es au début d'une longue et "
|
||||
"dangereuse quête d'un ami à toi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_40:0
|
||||
msgid "I am impressed. Can you tell me more about my brother Andor or me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je suis impressionné. Pouvez-vous m'en dire plus au sujet de mon frère Andor "
|
||||
"ou de moi même ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_40:1
|
||||
msgid "That doesn't impress me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ca ne m'impressionne pas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10
|
||||
msgid "What has brought you to me? It looks like you might need my help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qu'est ce qui t'amène chez moi ? Il semblerait que tu aies besoin de mon "
|
||||
"aide."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:0
|
||||
msgid "What help can you offer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quelle aide pouvez-vous m'apporter ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_10:1
|
||||
msgid "I am searching..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je suis à la recherche..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50
|
||||
msgid "It will cost you 100 gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ca te coûtera 100 pièces d'or."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_50:0
|
||||
msgid "[Give him 100 gold]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Donner 100 pièces d'or]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:crossglen_fortune_teller
|
||||
msgid "This looks like an undisturbed place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ca ressemble à un endroit non dérangé."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:crossglen_fortune_teller:0
|
||||
msgid "[Let's have a pee]"
|
||||
@@ -36349,7 +36378,7 @@ msgstr "[Aller se soulager]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:crossglen_fortune_teller:1
|
||||
msgid "Could this be the place? [Start digging with my hands]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cela pourrait-il être l'endroit ? [Commencer à creuser avec mes mains]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:crossglen_fortune_teller_10
|
||||
msgid "After digging for some time you find a lot of gold coins! You take them and then close the hole."
|
||||
@@ -36360,14 +36389,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_come_back_later
|
||||
msgid "I am tired and can't see anything new now. If you come back in a little while maybe I can tell you more. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je suis fatigué et je ne peux voir rien de nouveau pour l'instant. Si tu "
|
||||
"reviens dans un moment je pourrais peut-être t'en dire plus. "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_come_back_much_later
|
||||
msgid "I told you all I can see for now. But you can come back to me in a few months when you have had new experiences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je t'ai dit tout ce que je pouvais voir pour l'instant. Mais tu peux revenir "
|
||||
"me voir dans quelques mois une fois que tu auras eu de nouvelles expériences."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_play_higher_amounts
|
||||
msgid "Now let's stop this child's game and play for higher amounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maintenant, cessons ce jeu de gamins et jouons des montants plus élevés."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_bet
|
||||
msgid "What is your 17+4 bet?"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user