Translated using Weblate (French)

Currently translated at 71.4% (4556 of 6378 strings)
This commit is contained in:
Olivier Dragon
2016-12-21 04:15:05 +00:00
committed by Weblate
parent ab7195fca5
commit d6aaad9447

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-18 14:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-21 04:15+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Dragon <odragon@videotron.ca>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/game-"
"content/fr/>\n"
@@ -16784,6 +16784,8 @@ msgid ""
"With your help, I can now create additional potions from the remains of "
"certain animals if you would like."
msgstr ""
"Avec ton aide, je pourrai maintenant créé d'autres potion à partir des "
"dépouilles de certains animaux."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_pq1
msgid ""
@@ -16791,6 +16793,9 @@ msgid ""
"the potent mixtures that I know of require the spores from the Spotted "
"Hornbeam fungus."
msgstr ""
"En fait, je n'ai plus de l'ingrédient le plus important. La plupart des "
"mélanges puissants que je connais requiert des spores de champignons "
"Cornapois."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_pq2
msgid ""
@@ -16798,44 +16803,53 @@ msgid ""
"I have scoured the nearby forest in search for it, and I have even tried to "
"cultivate some of it myself, to no avail."
msgstr ""
"Et cela, mon ami, n'est pas facile à trouver ici dans la forêt. Crois-moi, "
"j'ai cherché de fond en comble tous les troncs d'arbres et tous les ravins. "
"J'ai même essayé d'en cultiver moi-même sans succès."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_pq3
msgid ""
"However, I can imagine that the merchants in the larger settlements might "
"have some."
msgstr ""
"Par contre, je peux m'imaginer que certains marchands dans les plus grands "
"villages pourraient en avoir."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_pq3:0
msgid "Do you want me to find you some of that fungus?"
msgstr ""
msgstr "Aimeriez-vous que je vois trouve de ce champignon?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_pq3:1
msgid "I'll help."
msgstr ""
msgstr "Je vous aiderai."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_pq4
msgid ""
"Yes please. Maybe the potion-maker in that Fall-something town has some? "
"Fall.. brim? Fall.. port?"
msgstr ""
"Absolument, s'il-vous-plaît. Peut-être le maître-de-potion de la ville de "
"Fall-quelque chose en aurait. Fall ... Brim ? Fall ... Port ?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_pq4:0
msgid "Fallhaven? The potion maker in Fallhaven?"
msgstr ""
msgstr "Fallheaven ? Le maître-de-potion de Fallheaven ?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_pq5
msgid ""
"Yes, that's what I was looking for. Fallhaven. Go visit him and ask him if "
"he has some. I am sure he has some, if you know enough to ask."
msgstr ""
"Ah oui. Fallheaven. C'est ce que je cherchais. Vas lui rendre visite et "
"demandes-lui s'il en a. Je suis certain qu'il en a, si tu sais demander."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_pq5:0
msgid "I'll do that. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "Je le ferai. Au-revoir."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_r0
msgid "Oh, it's you again. Now, who were you again?"
msgstr ""
msgstr "Oh, c'est encore toi. Rappelles-moi qui tu es ?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0
msgid ""
@@ -16844,26 +16858,30 @@ msgid ""
"that makes you resist attacks more. There's also the skin-hardening potion, "
"of course."
msgstr ""
"Avec le champignon Cornapois que tu m'as apporté, je peux préparer une "
"potion qui confère une force surhumaine, ou une autre qui t'aidera à "
"résister aux attaques. Il y a aussi une potion pour endurcir la peau, bien "
"sûr."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:0
msgid "I'd like to see what regular potions you have available."
msgstr ""
msgstr "J'aimerais voir quelles potions ordinaires vous avez."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:1
msgid "Never mind that, let's go back to the other things we were discussing."
msgstr ""
msgstr "Oubliez-ça et retournons aux autres sujets."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:2
msgid "What about the strength potion?"
msgstr ""
msgstr "À propos de la potion de force ?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:3
msgid "What about the resistance potion?"
msgstr ""
msgstr "À propos de la potion de défense ?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo0:4
msgid "What about the hardening potion?"
msgstr ""
msgstr "À propos de la potion d'endurcissement ?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0
msgid ""
@@ -16872,30 +16890,34 @@ msgid ""
"some ground up insect wings together with the dried body of a spider, you "
"can experience that same sensation yourself."
msgstr ""
"As-tu déjà remarqué que les insectes arrivent à soulever des choses très "
"lourdes et qui peuvent parfois même être plus gros qu'eux même ? Comme de "
"fait, j'ai découvert qu'en mélangeant des ailes d'insectes avec un corps "
"d'araignée séché, on pouvait ressentir ces mêmes effets."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0:0
#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0:0
#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0:0
msgid "I'll go find some of that. Let's talk about the other potions."
msgstr ""
msgstr "J'irai trouver tout ça. Parlons des autres potions."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0:1
#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0:1
#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0:1
msgid "I have those things on me, here."
msgstr ""
msgstr "J'ai tout ce qu'il faut avec moi."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0:2
#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0:2
#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0:2
msgid "I have enough of those things on me for five potions, here."
msgstr ""
msgstr "J'ai assez de tous ces ingrédients pour faire cinq potions. Voilà."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_0:3
#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0:3
#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0:3
msgid "I have enough of those things on me for ten potions, here."
msgstr ""
msgstr "J'ai suffisamment de tous ces ingrédients pour dix potions. Voilà."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_5
#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_5x10
@@ -16910,12 +16932,14 @@ msgid ""
"Excellent. These will do nicely. Now, we only need to mix these with some of "
"this.. And some of.."
msgstr ""
"Excellent. Ceux-ci feront très bien l'affaire. Maintenant, nous n'avons qu'à "
"les mélanger avec un peu de ceci, et un peu de cela ..."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_6
#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_6
#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6
msgid "There. One mixture for you."
msgstr ""
msgstr "Voilà. Et une potion pour toi."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_6:0
#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_6x10:0
@@ -16927,19 +16951,19 @@ msgstr ""
#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6x10:0
#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6x5:0
msgid "Thank you. About those other potions.."
msgstr ""
msgstr "Merci. À propos des autres potions ..."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_6x10
#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_6x10
#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6x10
msgid "There. Ten mixtures for you."
msgstr ""
msgstr "Et voilà. Dix potions pour toi."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo1_6x5
#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_6x5
#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_6x5
msgid "There. Five mixtures for you."
msgstr ""
msgstr "Et voici. Cinq potions pour toi."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo2_0
msgid ""
@@ -16948,6 +16972,9 @@ msgid ""
"it can have a most interesting effect on you. Two of those claws and one gem "
"would do."
msgstr ""
"J'ai découvert qu'en mélangeant les griffes d'une bête appelé White Wyrm, "
"avec une pincé du cœur d'un ruby, tu peut avoir des effets très "
"intéressants. Deux griffes et une pierre précieuse sont nécessaires."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_spo3_0
msgid ""