mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-24 04:16:01 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 81.7% (15695 of 19203 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
6293f1e3c9
commit
d81d5470a2
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-16 18:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-17 19:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
@@ -55484,261 +55484,286 @@ msgstr "Jesteś głodny? Mam dla Ciebie trochę niebieskiego sera pleśniowego."
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_1s:5
|
||||
msgid "Starving? I have some goat cheese for you here. It smells only slightly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jesteś głodny? Mam dla Ciebie trochę sera koziego. Tylko trochę z niego "
|
||||
"zalatuje."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_1s:6
|
||||
msgid "Starving? Sorry, I have no cheese for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jesteś głodny? Przykro mi ale nie mam sera dla Ciebie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_2
|
||||
msgid "Fraedro, good sir. Please don't hurt me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fraedro, miłościwy panie. Proszę, nie rób mi krzywdy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_2:0
|
||||
msgid "Ah, that's why you're so heavily guarded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ach, to dlatego jesteś tak dobrze strzeżony."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_4
|
||||
msgid "I don't know why I'm being held here. I haven't done anything wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W sumie to nie wiem, dlaczego mnie tu trzymają. Nie zrobiłem nic złego."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_4:0
|
||||
msgid "Yeah, everyone says that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taa, każdy tak mówi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_4:1
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_10:1
|
||||
msgid "I believe you. Go now, while you can."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wierzę Ci. Uciekaj teraz, póki jeszcze możesz."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_10
|
||||
msgid "It was not me! It was not me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To nie byłem ja! To nie byłem ja!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_10:0
|
||||
msgid "Finally confess!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przyznaj się w końcu!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_10:2
|
||||
msgid "I am going to kill you for your deeds now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mam zamiar zabić Cię za to, co zrobiłeś."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_12
|
||||
msgid "Please don't! It was not me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proszę, oszczędź mnie! To nie byłem ja!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_12:0
|
||||
msgid "Die now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giń!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_12:1
|
||||
msgid "Run and live with your guilty conscience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uciekaj i żyj dalej dręczony wyrzutami sumienia."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_20
|
||||
msgid "What? Thank you, thank you! [Fraedro turns to flee, losing a small golden key in the process]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Co? Dziękuję, bardzo dziękuję! "
|
||||
"[Fraedro odwraca się aby uciec i gubi przy okazji mały, złoty klucz]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_20:0
|
||||
msgid "You better get out of the area quick."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lepiej będzie dla Ciebie, jak szybko stąd znikniesz."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_cheese_1
|
||||
msgid "Oh, my pleading has been heard. Thanks!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Och, moje błagania w końcu zostały wysłuchane. Dzięki!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_cheese_10
|
||||
msgid "You must be the rightful heir of King Rah."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ty musisz być prawowitym następcą króla Rah."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_cheese_12
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_84:0
|
||||
msgid "Of course I am."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oczywiście że nim jestem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_cheese_20
|
||||
msgid "Then you shall get your sword back. I had only borrowed it and taken good care of it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W takim razie powinieneś odzyskać swój miecz. Pożyczyłem go tylko na chwilę "
|
||||
"i dobrze się nim opiekowałem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_cheese_20:0
|
||||
msgid "King Rah's sword?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miecz króla Rah?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_cheese_30
|
||||
msgid "You'll find it further down in the caves. Say the words 'Veni gladio fidelis'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Znajdziesz go w głębszych partiach jaskinii. Wypowiedz przy nim słowa „Veni "
|
||||
"gladio fidelis”."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_cheese_30:0
|
||||
msgid "I'll try to remember."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postaram się to zapamiętać."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_fraedro_cheese_32
|
||||
msgid "[Clevred rolls his eyes] He. will. try. to remember. That can only go wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Clevred przewraca oczami] On. będzie. starał. się. zapamiętać. Przecież to "
|
||||
"będzie katastrofa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_goldhunter_talk_10
|
||||
msgid "No tresspassing! What do you want?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie ma przejścia! Czego chcesz?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_goldhunter_talk_10:1
|
||||
msgid "Hey, hey - calm down!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hej, spokojnie!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_goldhunter_talk_12
|
||||
msgid "No - you can't fool me! You just want to steal my gold! Go away!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie oszukasz mnie! Chcesz ukraść moje złoto! Odejdź stąd!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_goldhunter_talk_20
|
||||
msgid "Leave me alone!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zostaw mnie!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_goldhunter_talk_20:0
|
||||
msgid "May I come to you, so that we could talk a bit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy mogę do Ciebie podejść, abyśmy mogli chwilkę porozmawiać?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_goldhunter_talk_20:1
|
||||
msgid "Well, I'll leave. May you rot among your gold coins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No cóż, idę sobie. A Ty sobie gnij wśród tych Twoich złotych monet."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_goldhunter_talk_30
|
||||
msgid "Don't you dare! Put a foot into the water and you are dead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nawet nie waż się tego robić! Włóż tylko stopę do wody i już jesteś martwy!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_goldhunter_talk_30:0
|
||||
msgid "But how did you get onto your little isle?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ale jak dostałeś się na tą swoją malutką wysepkę?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_goldhunter_talk_30:1
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_goldhunter_talk_40:0
|
||||
msgid "Enough. Enjoy yourself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wystarczy. Baw się dobrze."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_goldhunter_talk_40
|
||||
msgid "You would like to know, he? But I won't tell you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chciałbyś wiedzieć, co? Ale ja nic Ci nie powiem!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_10
|
||||
msgid "Hi $playername. I am watching you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cześć $playername. Obserwuję Cię."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_200
|
||||
msgid "Hi $playername. Well done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cześć $playername. Dobra robota."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_202
|
||||
msgid "Hi $playername. I am not amused with what you have done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cześć $playername. Nie jestem zadowolony z tego, co zrobiłeś."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_204
|
||||
msgid "You released Fraedro. You should have killed him or left him in custody."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uwolniłeś Fraedro. Powinieneś był go zabić lub pozostawić w areszcie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_204:0
|
||||
msgid "I think Fraedro is absolutely innocent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uważam, że Fraedro jest całkowicie niewinny."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_206
|
||||
msgid "My plan was that Fraedro should be sentenced to death."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mój plan zakładał, że Fraedro zostanie skazany na śmierć."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_206:0
|
||||
msgid "Really - why?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naprawdę - dlaczego?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_210
|
||||
msgid "Killing Fraedro. I loved to see that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Śmierć Fraedro. Chciałbym to widzieć."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_220
|
||||
msgid "He deserved death, yes. But not because of the stupid skeleton of Rah."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zasłużył sobie na śmierć, tak. Ale na pewno nie z powodu tego głupiego "
|
||||
"szkieletu Rah."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_220:0
|
||||
msgid "Not? Now I'm confused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie? Teraz jestem nieco zdziwiony."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_230
|
||||
msgid "Of course not. As if Fraedro could. He's far too good a rat to do such a thing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oczywiście, że nie. Gdyby jeszcze Fraedro mógł to zrobić. Ale jest zbyt "
|
||||
"praworządnym szczurem, by zrobić coś takiego."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_240
|
||||
msgid "I took the skeleton myself and scattered the pieces so that no one would find them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja sam wziąłem szkielet i tak rozrzuciłem jego części, aby nikt ich nie "
|
||||
"znalazł."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_250
|
||||
msgid "And then I blamed it on my cousin Fraedro."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A potem zrzuciłem winę na mojego kuzyna Fraedro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_250:0
|
||||
msgid "How mean!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jakie to podłe!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_260
|
||||
msgid "Hahaha! You are funny!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha ha! Zabawny jesteś!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_260:0
|
||||
msgid "Why did you do that? He's your cousin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dlaczego to zrobiłeś? Przecież jest twoim kuzynem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_270
|
||||
msgid "Yes, yes. But he got in my way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak, jasne. Ale wszedł mi w drogę."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_280
|
||||
msgid "I caught him and presented him to Wart. He believed my story and put him under arrest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Złapałem i sprezentowałem go Wartowi. Uwierzył w moją historię i aresztował "
|
||||
"go."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_280:0
|
||||
msgid "And then I killed him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A potem ja go zabiłem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_280:1
|
||||
msgid "And then I have set him free."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A potem ja go uwolniłem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_290
|
||||
msgid "That was even better than I had planned. I have to thank you. Here, take some coins for the dirty work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyszło nawet lepiej niż to sobie zaplanowałem. Muszę Ci podziękować. Weź te "
|
||||
"monety w zamian za brudną robotę, którą wykonałeś."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_290:0
|
||||
msgid "I don't want your bloody gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Możesz sobie wsadzić gdzieś to Twoje cholerne złoto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_290:1
|
||||
msgid "It had better be many coins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lepiej, żeby to było bardzo dużo monet."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_292
|
||||
msgid "Oh how cute. This two-leg has a guilty conscience. It just keeps getting better!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Och, jakie to słodkie. Dwunożny ma wyrzuty sumienia. Robi się coraz weselej!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_292:0
|
||||
msgid "I should leave before I forget myself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Powinienem stąd pójść bo jeszcze zmienię zdanie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_292:1
|
||||
msgid "Now you pay for it - attack!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A teraz za to zapłacisz – broń się!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_294
|
||||
msgid "10 pieces of gold is not enough? Oh, you draw your weapon? I think I'd better be gone ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"10 złotych monet to za mało? Och, sięgasz po broń? Chyba lepiej będzie, jak "
|
||||
"stąd zniknę..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_294:0
|
||||
msgid "Wait, you coward!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie uciekaj, Ty tchórzu!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_300
|
||||
msgid "Yes, you have destroyed my beautiful plan. You have to pay for that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak, przez Ciebie mój wspaniały plan legł w gruzach. Zapłacisz mi za to."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_300:0
|
||||
msgid "We'll see who pays here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaraz zobaczymy kto tu komu zapłaci."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_kriih_300:1
|
||||
msgid "I have to run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmykam stąd."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_librarian_2
|
||||
msgid "Andor! Good that you are back at last!"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user