mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-20 02:21:11 +01:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (11616 of 11616 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
b5b089043d
commit
d90e60f171
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-03 13:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lacrom <englishmaninnewyork98@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-03 23:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Pascal Rhir <jprichir@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -8631,7 +8631,9 @@ msgstr "Que faites-vous ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest_3
|
||||
msgid "Oh, hello. Never mind. Nothing. Just trying to remember something. Don't concern yourself with that."
|
||||
msgstr "Oh, bonjour. Ne faites pas attention. Ce n'est rien. J'essaie juste de me rappeler de quelque chose. Ne vous préoccupez pas de cela."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, bonjour. Ne fais pas attention. Ce n'est rien. J'essaie juste de me "
|
||||
"rappeler quelque chose. Ne te préoccupe pas de cela."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2
|
||||
msgid "Halt! You should not step any further."
|
||||
@@ -19579,7 +19581,8 @@ msgstr "Oh, c'est encore toi. Rappelle-moi qui tu es ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_2
|
||||
msgid "Well, it doesn't matter who you are anyway. I am Lodar, maker of potions."
|
||||
msgstr "Eh bien, ça m'est égal qui tu es. Je suis Lodar, fabricant de potions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soit, qui tu es n'a pas d'importance. Je suis Lodar, fabricant de potions."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_2:0
|
||||
msgid "I was sent to find you, I'm looking for my brother, Andor - have you seen him?"
|
||||
@@ -19589,8 +19592,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_2a
|
||||
msgid "Don't know. What difference does it make? I must get all this done before the Hira'zinn moves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je ne sais pas. Y a-t-il une différence ? Je dois compléter tout ça avant "
|
||||
"que l'Hira'zinn bouge."
|
||||
"Je ne sais pas. Qu'est-ce que ça peut faire ? Je dois compléter tout ça "
|
||||
"avant que l'Hira'zinn bouge."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_2a:0
|
||||
msgid "The Hira'zinn?"
|
||||
@@ -19598,7 +19601,9 @@ msgstr "L'Hira'zinn ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_3
|
||||
msgid "Yes yes, the Hira'zinn. As I said, I must find the correct mixture before it moves again."
|
||||
msgstr "Oui oui, l'Hira'zinn. Comme j'ai déjà dis, je dois trouver le bon mélange avant qu'il ne bouge encore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oui oui, l'Hira'zinn. Comme je l'ai déjà dit, je dois trouver le bon mélange "
|
||||
"avant qu'il ne bouge encore."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_4
|
||||
msgid "Now, where were they? Over here perhaps?"
|
||||
@@ -19627,7 +19632,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_6a:1
|
||||
msgid "Very well, I'll leave you to it. Good luck."
|
||||
msgstr "Très bien, je vous y laisse. Bonne chance."
|
||||
msgstr "Très bien, je vous laisse à vos occupations. Bonne chance."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_6b
|
||||
msgid "Didn't I tell you? I must find the correct mixture before the Hira'zinn spreads further."
|
||||
@@ -21532,7 +21537,8 @@ msgstr "Beurk ! Quelle est cette odeur ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2:1
|
||||
msgid "Yuck! What happened to your clothes, they're all dirty and torn up!"
|
||||
msgstr "Beurk ! Qu'est-il arrivé à vos vêtements, ils sont tous sales et déchirés !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beurk ! Qu'est-il arrivé à vos vêtements, ils sont tout sales et déchirés !"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_2:2
|
||||
msgid "Hey, what happened to your teeth? Did you lose them all, or did that bad breath of yours make them corrode?"
|
||||
@@ -22512,7 +22518,9 @@ msgstr "Je suis un aventurier maintenant."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1
|
||||
msgid "Well, I'm still looking for 5 good rat tails. Would you help me now?"
|
||||
msgstr "Et bien, je cherche toujours 5 bonnes queues de rat. Tu vas m'aider maintenant ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eh bien, je cherche toujours 5 bonnes queues de rat. Tu vas m'aider "
|
||||
"maintenant ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:0
|
||||
msgid "Alright, I hope there are rats around here, and that they have tails good enough for you."
|
||||
@@ -22520,7 +22528,7 @@ msgstr "D'accord, j'espère qu'il y a des rats par ici, et qu'ils ont des queues
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:1
|
||||
msgid "OK, but you'd better like them this time."
|
||||
msgstr "OK, mais vous ferez mieux de les apprécier cette fois-ci."
|
||||
msgstr "OK, mais vous feriez mieux de les apprécier cette fois-ci."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:2
|
||||
msgid "Here, take these."
|
||||
@@ -22550,7 +22558,9 @@ msgstr "Non. Pas encore."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_4
|
||||
msgid "Perfect! I can't believe you found such good rat tails. Take this."
|
||||
msgstr "Parfais ! J'y crois pas de trouver de si bonnes queues de rat. Prends ça."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parfait ! J'y crois pas que tu aies trouvé de si bonnes queues de rat. "
|
||||
"Prends ça."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5
|
||||
msgid "Next on my list is some animal hair. It has to be soft hair though. I think 4 handfuls should do. Would you find them for me?"
|
||||
@@ -22586,7 +22596,7 @@ msgstr "Salut à nouveau. Pourrais-tu me trouver 4 poignées de pelage d'animaux
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_8
|
||||
msgid "Have you found the animal hair I asked for?"
|
||||
msgstr "Tu as trouvé le pelage d'animaux que je t'ai demandé ?"
|
||||
msgstr "Tu as trouvé le pelage que je t'ai demandé ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_8:1
|
||||
msgid "Here. Take these."
|
||||
@@ -22622,15 +22632,17 @@ msgstr "Te revoilà."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_13
|
||||
msgid "Thanks. I'll be right here when you return."
|
||||
msgstr "Merci. Je serais juste ici quand tu reviendras."
|
||||
msgstr "Merci. Je serai juste ici quand tu reviendras."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_15
|
||||
msgid "Thanks, but it's still not what I am looking for. Anyway, work must be rewarded. Take this gold."
|
||||
msgstr "Merci, mais ce n'est toujours pas ce que je recherche. De toutes façons, tout travail mérite salaire. Prends cet or."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merci, mais ce n'est toujours pas ce que je recherche. De toute façon, tout "
|
||||
"travail mérite salaire. Prends cet or."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_16
|
||||
msgid "Hello again. Have you found some soft animal hair?"
|
||||
msgstr "Salut à nouveau. As-tu trouvé du pelage soyeux d'animaux ?"
|
||||
msgstr "Salut à nouveau. As-tu trouvé du pelage soyeux ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_16:1
|
||||
msgid "I think so. Here's what I found."
|
||||
@@ -22650,7 +22662,7 @@ msgstr "Non. C'est bon."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_leaving
|
||||
msgid "Too bad. Thanks for helping me this far anyway."
|
||||
msgstr "Dommage. Merci pour m'avoir aider jusque là de toutes façons."
|
||||
msgstr "Dommage. Merci quand même de m'avoir aidé jusque là."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_leaving:0
|
||||
msgid "Get lost."
|
||||
@@ -22694,27 +22706,27 @@ msgstr "Non. Je n'en ai pas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:1
|
||||
msgid "Here, take this minor potion of health."
|
||||
msgstr "Voilà, prends cette petite potion de santé."
|
||||
msgstr "Tenez, prenez cette petite potion de santé."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:2
|
||||
msgid "Here, take this minor vial of health."
|
||||
msgstr "Tiens, prends ce petit flacon de santé."
|
||||
msgstr "Tenez, prenez ce petit flacon de santé."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:3
|
||||
msgid "Here, take this regular potion of health."
|
||||
msgstr "Tiens, prends cette potion de santé."
|
||||
msgstr "Tenez, prenez cette potion de santé."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:6
|
||||
msgid "Here, take this bonemeal potion."
|
||||
msgstr "Tiens, prends cette potion d'os."
|
||||
msgstr "Tenez, prenez cette potion d'os."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:7
|
||||
msgid "Here, take this Lodar's bonemeal potion."
|
||||
msgstr "Tiens, prends cette potion de Lodar aux cendres d'os."
|
||||
msgstr "Tenez, prenez cette potion de Lodar aux cendres d'os."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:8
|
||||
msgid "Here, take this Lodar's potion of health."
|
||||
msgstr "Tiens, prends cette potion de santé de Lodar."
|
||||
msgstr "Tenez, prenez cette potion de santé de Lodar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_3
|
||||
msgid "That's too bad. I will rest here until someone can heal me. If I can wait that long..."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user