Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 71.3% (6434 of 9023 strings)
This commit is contained in:
Lunovox Heavenfinder
2019-01-21 12:49:59 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent d4bda98b09
commit d97f64c2fa

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-04 01:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-22 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Lunovox Heavenfinder <lunovox@disroot.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pt/>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.4\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
#: [none]
@@ -18841,18 +18841,29 @@ msgstr "Eu vim encontrá-lo. Estou à procura do meu irmão Andor."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:5
msgid "The way to come here is a real maze and the path is tricky to find. I think I've lost my way a hundred times. Do you know of an easier way?"
msgstr ""
"A maneira de chegar aqui é um verdadeiro labirinto, e o caminho é complicado "
"de encontrar. Eu acho que eu perdi uma centena de vezes. Você sabe de uma "
"maneira mais fácil de chegar?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:6
msgid "I found the cave you mentioned but unfortunately the path doesn't go anywhere. I noticed a weird torch burning with a purple glow though. Do you know anything about this?"
msgstr ""
"Eu encontrei a caverna que você mencionou, mas, infelizmente, o caminho não "
"vai a lugar nenhum. Embora, notei uma estranha tocha acesa com um brilho "
"púrpura. Você sabe alguma coisa sobre isso?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:7
msgid "I found a cave beneath the Hira'zinn tomb but unfortunately the path doesn't go anywhere. I noticed a weird torch burning with a purple glow though. Do you know anything about this?"
msgstr ""
"Eu encontrei uma caverna sob o túmulo de Hira'zinn, mas infelizmente o "
"caminho não vai a lugar nenhum. Embora, eu notei uma tocha estranha "
"queimando com um brilho roxo. Você sabe algo sobre isso?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:8
msgid "It worked and I didn't get injured at all! There's now a path from the Duleian road to here that lets me avoid the maze."
msgstr ""
"Funcionou e eu não me machuquei! Existe agora um caminho da estrada de "
"Duleian até aqui que me permite evitar o labirinto."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_forest0
msgid "I try to keep to myself. Not many people find their way to my cabin here."
@@ -19429,30 +19440,40 @@ msgstr "Você fez uma ótima ação aqui. Adeus. Cuide-se meu amigo."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_shortcut_0
msgid "Hmm, I remember seeing a cave under the former cave of the Hira'zinn. I don't know where it leads to but maybe you could give it a try and search for a shortcut through this cave?"
msgstr ""
"Humm, lembro de ter visto uma caverna sob as antigas cavernas de Hira'zinn. "
"Eu não sei para onde ela lhe levará, mas talvez você possa tentar e procurar "
"um atalho através desta caverna?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_shortcut_0:0
msgid "Thanks for your advice! I'll check it out!"
msgstr ""
msgstr "Agradeço pelo conselho! Eu vou dar uma olhada!"
#: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_1
msgid "Hmm, this is interesting. I have heard of such artifacts being teleporters but have never seen one myself. Here, take this vial and pour it over the torch. We will see what happens. I should tell you that this may be very dangerous. The artifact could respond differently than I think and could even kill you."
msgstr ""
"Hmm, isso é interessante. Eu ouvi falar de tais artefatos sendo "
"teleportados, mas nunca vi um eu mesmo. Aqui, pegue este frasco e despeje "
"sobre a tocha. Veremos o que acontece. Eu deveria lhe dizer que isso pode "
"ser muito perigoso. O artefato poderia responder de forma diferente do que "
"eu penso, e poderia até matá-lo."
#: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_1:0
msgid "Thanks, I'll try it. Danger is my specialty."
msgstr ""
msgstr "Obrigado, vou tentar. Perigo é minha especialidade."
#: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_1:1
msgid "I hope it will be OK."
msgstr ""
msgstr "Espero que esteja tudo bem."
#: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_2
msgid "Well, that's great to hear. But don't tell this to anybody else because I don't want to have some Feygard soldiers in front of my house one day."
msgstr ""
"Bem, isso é ótimo de ouvir. Mas não conte isso a mais ninguém porque eu não "
"quero ter alguns soldados Feygard na frente da minha casa um dia."
#: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_2:0
msgid "Sure, this will be a secret between us."
msgstr ""
msgstr "Claro, isso será um segredo entre nós."
#: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_2:1
msgid "[Lie] Sure, this will be a secret between us."
@@ -35651,7 +35672,9 @@ msgstr "Harlenn quer que eu deixe uma mensagem para Guthbered de Prim: Ou as pes
#: questlist_v069.json:bwm_agent:80
msgid "Guthbered denies that the people of Prim have anything to do with the monster attacks on the Blackwater mountain settlement. I should go talk to Harlenn."
msgstr "Guthbered nega que o povo de Prim tenha relação com os ataques de monstros no povoamento de Montanha das Águas Negras. Eu devo falar com Harlenn"
msgstr ""
"Guthbered nega que o povo de Prim tenha relação com os ataques de monstros "
"no povoamento de Montanha das Águas Negras. Eu devo falar com Harlenn."
#: questlist_v069.json:bwm_agent:90
msgid "Harlenn is sure that the people of Prim are behind the attacks somehow."
@@ -38062,4 +38085,3 @@ msgstr ""
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
msgid "Guynmart Castle"
msgstr "Castelo Guynmart"