mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-18 09:34:04 +01:00
Translated using Weblate (Portuguese)
Currently translated at 76.7% (16133 of 21007 strings)
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-18 14:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-19 17:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gt <1sf6l7x9a@mozmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pt/>\n"
|
||||
@@ -54478,156 +54478,169 @@ msgstr "Pronto, pronto. Dez."
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_16
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_16
|
||||
msgid "So if you have no more questions ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Então se não tens mais perguntas..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_16:0
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_16:0
|
||||
msgid "Well, why don't you go and collect them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bem, porque é que não vais apanhá-las?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_17
|
||||
msgid "Only little children could ask such a stupid question. Of course I can't go. Sullengard needs me here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Só uma criança pequena poderia perguntar uma pergunta tão estúpida. Claro "
|
||||
"que não posso ir. Sullengard precisa de mim aqui."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_17b
|
||||
msgid "Hmm, but you could go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmm, mas tu podias ir."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_17b:0
|
||||
msgid "Me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_18
|
||||
msgid "'Yes. Bring these shards to me. Before the mountain's curse draws worse than beasts to them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'Sim, traz-me esses pedaços a mim. Antes que a maldição da montanha atraia "
|
||||
"pior que bestas para elas!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_18:1
|
||||
msgid "In fact I was already there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na verdade, eu já estive lá."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20
|
||||
msgid "Kid, anything new about those fallen lights over Mt.Galmore?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Miúdo, alguma novidade sobre aquelas luzes caídas sobre o monte Galmore?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:0
|
||||
msgid "I haven't found any pieces yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ainda não encontrei nenhuma das peças."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:1
|
||||
msgid "Here I have some pieces already."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toma, já tenho algumas peças."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:2
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_20:2
|
||||
msgid "I might give you half of them - five pieces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Talvez te dê metade delas - cinco peças."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:3
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_20:3
|
||||
msgid "I might give you the rest of them - five pieces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Talvez te dê o resto delas - cinco peças."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:4
|
||||
msgid "I have found all of the ten pieces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encontrei todas as dez peças."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:5
|
||||
msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encontrei todas as dez peças, mas já as dei a Teccow em Stoutford."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25
|
||||
msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deves ter perdido a cabeça! Elas são mortíferas - deixa-me destruí-las a "
|
||||
"todas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25:0
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25:0
|
||||
msgid "OK, you are right. Here take them and do what you must."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK, tens razão. Levá-las e faz o que tiveres de fazer."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25:1
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25:1
|
||||
msgid "No, I will give you only half of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não, só te vou dar metade delas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_26
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_26
|
||||
msgid "Well, I am going to destroy these five. I hope you will be careful with the others and don't rue your decision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bem, vou destruir estas cinco. Espero que tenhas cuidado com as outras e não "
|
||||
"te arrependas da tua decisão."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_26:0
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_26:0
|
||||
msgid "I might throw the remaining ones at Andor. Hmm ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Talvez atire as restantes ao Andor. Hmm..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_28
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_28
|
||||
msgid "Good, good. I'll destroy these dangerous things."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bom, bom. Vou destruir estas coisas perigosas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_28:0
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_28:0
|
||||
msgid "Great to hear. And now I have to go and find my brother at last."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bom ouvir. E agora tenho de ir e encontrar o meu irmão finalmente."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_30
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_30
|
||||
msgid "Good, good. Give them to me. I'll destroy these dangerous things."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bom, bom. Dá -mas a mim. Vou destruir estas coisas perigosas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_30:0
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_30:0
|
||||
msgid "I seem to have lost them. Just a minute, I'll look for them ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parece que as perdi. Só um minuto, vou procurá-las..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_30:1
|
||||
msgid "But I have already given them to Teccow in Stoutford."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mas eu já as dei a Teccow em Stoutford."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_30:2
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_30:2
|
||||
msgid "Here you go. Take it and do what you have to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aqui estão. Toma e faz o que tiveres de fazer com elas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_30:3
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_30:3
|
||||
msgid "I've changed my mind. These glittery things are too pretty to be destroyed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mudei de ideias. Estás coisas brilhantes são demasiado bonitas para serem "
|
||||
"destruídas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_30:4
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_30:4
|
||||
msgid "Hmm, I still have to think about it. I'll be back..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmm, sounds tenho de pensar sobre isto. Já volto..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_40
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_40
|
||||
msgid "You must be out of your mind! Free yourself from them or you are lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deves estar completamente louco! Liberta-te delas ou estás perdido!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_40:0
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_40:0
|
||||
msgid "No. I will keep them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não, vou ficar com elas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_40:1
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_40:1
|
||||
msgid "You are certainly right. Take it and do what you have to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certamente estás certo. Fica com elas e faz o que tens de fazer."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_50
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_50
|
||||
msgid "Wonderful. You have no idea what terrible things this crystal could have done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maravilha. Não tens ideia das coisas terríveis que este cristal poderia "
|
||||
"fazer."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_50:0
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_50:0
|
||||
msgid "Yes - whatever it was exactly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sim - o que quer tenha sido exatamente."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_52
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_52
|
||||
msgid "You did the right thing. The whole world is grateful to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fizeste a coisa certa. O mundo inteiro está-te agradecido."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_52:0
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_52:0
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user