Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 90.8% (9120 of 10039 strings)
This commit is contained in:
Giovanni Battaglia
2020-05-19 13:14:46 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 2ae5ba1170
commit ed5214e0d8

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-18 18:41+0000\n"
"Last-Translator: Alessandro Perlo <alessperlo@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-20 06:41+0000\n"
"Last-Translator: Giovanni Battaglia <iamgiovanni.gb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Ferita alla testa"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:mermaid_scale
msgid "Mermaid curse"
msgstr ""
msgstr "Maledizione della sirena"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:increased_defense
msgid "Increased defense"
@@ -10180,6 +10180,8 @@ msgstr "Questo è il mio nascondiglio! Ora vattene."
#: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_6:0
msgid "Umar sent me with the words \"You are no one.No one knows you.No one has seen you.\" Now give me the journal please."
msgstr ""
"Umar mi ha mandato con le parole \"Tu non sei nessuno. Nessuno ti conosce. "
"Nessuno ti ha visto.\" Ora dammi il giornale, per favore."
#: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_r_1
msgid "Did you hear? Some thieves down in Fallhaven were planning an escape for one of the imprisoned thieves in the prison there."
@@ -16624,7 +16626,7 @@ msgstr "Esatto. Consegnami tutti i tuoi effetti personali e potrai ancora vivere
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:1
msgid "But I was just..."
msgstr ""
msgstr "Ma io stavo solo..."
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:2
msgid "Sorry, I thought..."
@@ -21346,7 +21348,7 @@ msgstr "[REVIEW]Qui, ho abbastanza ingredienti per dieci pozioni."
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:5
msgid "Here, I have enough of those ingredients for ten potions."
msgstr ""
msgstr "Ecco, ho abbastanza di questi ingredienti per 10 pozioni."
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp7
msgid "Well, animal hair can probably be found on any beast here outside of Fallhaven. I heard some hunters found a pack of wolves a bit south of here."
@@ -30345,7 +30347,7 @@ msgstr "Ora hai mal di testa. Dovresti davvero smettere di provare a dormire."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_1
msgid "I see .... So you want to get involved in our Guild?"
msgstr ""
msgstr "Capisco... Quindi vuoi avere a che fare con la nostra Gilda?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_1:0
msgid "Yes, you seem like reasonable people."
@@ -30353,7 +30355,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_1:1
msgid "Whatever. It's just curiosity."
msgstr ""
msgstr "Vabbè. È solo curiosità."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_1:2
msgid "No, not really. I'm not interested in being a smug thief."
@@ -30362,6 +30364,9 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2a
msgid "Well, you've shown us you are trustworthy by bringing that key. However, doing just one task does not prove to us that you are eligible to be a member of our guild."
msgstr ""
"Beh, ci hai mostrato che meriti fiducia per aver portato quella chiave. "
"Tuttavia, fare solo una missione non ci dimostra che sei adatto per fare "
"parte della nostra gilda."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2a:0
msgid "But I really want to join your guild!"
@@ -30370,6 +30375,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2a:1
msgid "Really? I didn't see any of your members bringing you \"that\" key."
msgstr ""
"Davvero? Non ho visto nessuno dei tuoi membri portare \"quella\" chiave."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2b
msgid "I'm sorry to hear that. Good luck."
@@ -30378,6 +30384,8 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_3
msgid "OK, OK. You will get a chance. But I warn you that from now on, you cannot go back on your choice."
msgstr ""
"OK, OK. Ti daremo una possibilità. Ma ti avverto che da ora in poi, non "
"potrai rimangiarti la tua scelta."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4a
msgid "So what is your decision?"
@@ -30385,7 +30393,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4a:0
msgid "Haven't you understood? Just tell me what I have to do."
msgstr ""
msgstr "Non hai capito? Dimmi solo quello che devo fare."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4a:1
msgid "I will take the opportunity."
@@ -30393,7 +30401,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4a:2
msgid "I need some time to think about it."
msgstr ""
msgstr "Ho bisogno di tempo per pensarci."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_5a
msgid "Very well. Let's see if you're good enough to join our guild. Talk with Troublemaker. He will tell you what you have to do."
@@ -30401,7 +30409,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_5a:0
msgid "All right! I'll go see him."
msgstr ""
msgstr "OK! Andrò a trovarlo."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_6a
msgid "Fine. I will keep an eye on you."
@@ -30410,6 +30418,8 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_6b
msgid "Not for now. Make sure nobody sees you doing suspicious things. Good luck."
msgstr ""
"Per ora no. Assicurati che nessuno ti veda fare cose sospettose. Buona "
"fortuna."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_6b:0
msgid "I will be careful. Bye."
@@ -30417,7 +30427,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_5b
msgid "I understand your doubts. Come back when you're prepared."
msgstr ""
msgstr "Capisco i tuoi dubbi. Torna quando sei preparato."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_1
msgid "Argh, another annoying apprentice ... I mean, sorry. I know you were the one who brought us the key."
@@ -30425,7 +30435,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_2
msgid "OK, now listen up! "
msgstr ""
msgstr "Ok, ora ascolta! "
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_3
msgid "As I expect you are aware, we're not welcome in many places. In fact, we're being pursued by Fallhaven patrols. That's why we are here. This place is safe."
@@ -30434,6 +30444,8 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_4
msgid "But we need supplies to survive, and also to maintain the Guild's influence. We are not just common robbers."
msgstr ""
"Abbiamo bisogno di risorse per sopravvivere e anche per mantenere "
"l'influenza della Gilda. Non siamo solo ladri comuni."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_5
msgid ""
@@ -30443,7 +30455,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_5:0
msgid "Get to the point please."
msgstr ""
msgstr "Arriva al punto, per favore."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_5:1
msgid "Yes, I understand."
@@ -30456,6 +30468,8 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_7
msgid "So you will be the intermediary this time, collecting our spies' journals and bringing them to me."
msgstr ""
"Quindi tu sarai l'intermediario stavolta. Prenderai i giornali delle nostre "
"spie e li porterai a me."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_7:0
msgid "Sounds easy, I'll do it."
@@ -30463,7 +30477,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_7:1
msgid "That's not my favourite kind of job, but I will bring them."
msgstr ""
msgstr "Non è il mio lavoro preferito, ma li porterò."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_7:2
msgid "No, I'm too strong to be just a mere broker."
@@ -30479,7 +30493,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8b
msgid "Hmpf. Go kill some beetles with your strength!"
msgstr ""
msgstr "Hmpf. Va a uccidere delle cimici con la tua forza!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_9
msgid ""
@@ -30489,7 +30503,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_9:0
msgid "I will keep that in mind. Bye."
msgstr ""
msgstr "Lo terrò a mente. Ciao."
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_1
msgid "What? I don't know what you are talking about."
@@ -30498,7 +30512,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_1:0
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_1:1
msgid "You are no one. No one knows you. No one has seen you."
msgstr ""
msgstr "Tu non sei nessuno. Nessuno ti conosce. Nessuno ti ha visto."
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_2a
msgid "So, you are one of us. Here, take my journal."
@@ -30506,7 +30520,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_2b
msgid "Sorry, I don't have any more information for you."
msgstr ""
msgstr "Scusami, non ho altre informazioni per te."
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_2b:1
msgid "Ok, bye."
@@ -30515,6 +30529,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_1
msgid "Finally! I was getting tired of waiting here killing these beasts ..."
msgstr ""
"Finalmente! Mi ero stancato di aspettare qui e uccidere queste bestie..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_2
msgid "Take this. All I've seen is written here ..."
@@ -30522,7 +30537,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_1
msgid "Halt! You have been caught!"
msgstr ""
msgstr "Altolà! Sei stato beccato!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_3
msgid "In the blink of an eye, Fanamor starts attacking the scout."
@@ -30540,6 +30555,9 @@ msgid ""
"What have we here? A lost kid trying to do business with this scum, hah? \n"
"You are under arrest!"
msgstr ""
"(Afferra il libro)\n"
"Cosa abbiamo qui? Un ragazzino perduto che fa affari con questa feccia, eh?\n"
"Sei in arresto!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3:0
msgid "Not without a fight!"
@@ -30547,7 +30565,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3:1
msgid "How dare you! Prepare to die, useless soldier!"
msgstr ""
msgstr "Come ti permetti! Preparati a morire, soldato inutile!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3:2
#: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1:2
@@ -30560,6 +30578,8 @@ msgid ""
"You kid, protect the book!\n"
""
msgstr ""
"Tsch... Io... non posso...\n"
"Ragazzo, proteggi il libro!\n"
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1a
msgid "Umar you say? I don't know any Umar!"
@@ -30568,6 +30588,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1a:0
msgid "(Whispering) You are no one. No one knows you. No one has seen you."
msgstr ""
"(Sottovoce) Tu non sei nessuno. Nessuno ti conosce. Nessuno ti ha visto."
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_2
msgid "How do you ...? Whatever, you are one of us."
@@ -30575,7 +30596,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_2:0
msgid "Umar sent me to get your journal."
msgstr ""
msgstr "Umar mi ha mandato qui per prendere il tuo giornale."
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_3
msgid "Here. Make sure you don't raise any suspicion on your future jobs. Bye kid."
@@ -30583,7 +30604,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b
msgid "I gave you all the information I have gathered. Now leave me alone."
msgstr ""
msgstr "Ti ho dato tutte le informazioni che ho raccolto. Ora lasciami da solo."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5
msgid "Wow, you ... you really got rid of him ...."
@@ -30591,7 +30612,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5:0
msgid "Did you doubt me?"
msgstr ""
msgstr "Hai dubitato di me?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5:1
msgid "Yes, even though he was strong, as we can expect of Feygard soldiers ..."
@@ -30599,7 +30620,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5a
msgid "Watch out! Behind you!"
msgstr ""
msgstr "Attento! Dietro di te!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5a:0
msgid "What ...?"
@@ -30611,7 +30632,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_6:0
msgid "I don't think so."
msgstr ""
msgstr "Non penso."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_6:1
msgid "Can I help?"
@@ -30624,6 +30645,8 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7b
msgid "I need a bandage quickly, or I will never return to the guild house."
msgstr ""
"Ho bisogno di una benda velocemente, o non ritornerò mai alla casa della "
"gilda."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7b:0
msgid "Yeah, OK."
@@ -30631,7 +30654,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7b:1
msgid "I will find a bandage for you, don't worry."
msgstr ""
msgstr "Troverò una benda per te, non preoccuparti."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_8
msgid "Have you brought me that bandage?"
@@ -30639,7 +30662,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_8:0
msgid "Yes, I have it!"
msgstr ""
msgstr "Sì, ce l'ho!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_8:1
msgid "I'm still searching."
@@ -30647,7 +30670,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9b
msgid "Hurry up! I do not have much time ..."
msgstr ""
msgstr "Sbrigati! Non ho ancora molto tempo..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_0
msgid "(You look away when you see the corpse of Fanamor. Anklebiters probably had something to do with this horrible event.)"
@@ -30655,7 +30678,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_0:0
msgid "[Bury the corpse.]"
msgstr ""
msgstr "[Seppellisci il cadavere.]"
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1
msgid "What's the matter, my child?"
@@ -30664,6 +30687,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1:0
msgid "Ehm ... My father has cut himself with an axe, and we don't have any bandages!"
msgstr ""
"Ehm... Mio padre si è tagliato con un ascia, e non abbiamo nessuna benda!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1:1
msgid "Fanamor, a member of Thieves' Guild, is severely wounded. Please give me a bandage for her!"
@@ -30671,7 +30695,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_2a
msgid "Let me see ..."
msgstr ""
msgstr "Fa vedere..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_3
msgid "This is what I have, take it. I expect this will be useful."
@@ -30683,7 +30707,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_3:1
msgid "Thank you, I won't forget this!"
msgstr ""
msgstr "Grazie, non lo dimenticherò!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9a
msgid ""
@@ -30694,7 +30718,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9a:0
msgid "I'm glad to hear that. Bye."
msgstr ""
msgstr "Sono felice di sentirlo. Ciao."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9a:1
msgid "Nothing for me."
@@ -30702,7 +30726,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10
msgid "How is the mission going?"
msgstr ""
msgstr "Come va la missione?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:0
msgid "I've brought all the journals."
@@ -30714,7 +30738,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:2
msgid "I gave you the journals, so where's my reward?"
msgstr ""
msgstr "Ti ho dato i giornali, quindi dov'è il mio premio?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:3
msgid "Almost done."
@@ -30727,6 +30751,8 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11a
msgid "Well done kid! You can now consider yourself skilled enough to be a part of this guild."
msgstr ""
"Ben fatto ragazzo! Ora puoi considerarti abbastanza abile per far parte di "
"questa gilda."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11a:0
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17a:0
@@ -30735,7 +30761,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11a:1
msgid "Yes .... So where is my reward?"
msgstr ""
msgstr "Sì... Quindi dov'è il mio premio?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11b
msgid "Well, that is the price of being one of us. There's always risk."
@@ -30743,7 +30769,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11c
msgid "Return to me when you are done."
msgstr ""
msgstr "Torna da me quando hai finito."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11c:0
msgid "OK, I will."
@@ -30751,7 +30777,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11c:1
msgid "Can you tell me again what I'm supposed to do?"
msgstr ""
msgstr "Puoi ripetermi cosa dovrei fare?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12b
msgid ""
@@ -30764,6 +30790,8 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13b
msgid "And don't forget the password: You are no one. No one knows you. No one has seen you."
msgstr ""
"E non dimenticare la parola chiave: Tu non sei nessuno. Nessuno ti conosce. "
"Nessuno ti ha visto."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13b:0
msgid "Understood, bye."
@@ -30775,7 +30803,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12a:0
msgid "Sure, I will talk to him."
msgstr ""
msgstr "Certo, ci parlerò."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12a:1
msgid "At least I got some gold. Bye!"
@@ -30783,7 +30811,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a
msgid "Hi again, kid. What do you want?"
msgstr ""
msgstr "Ciao di nuovo, ragazzo. Cosa vuoi?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:0
msgid "OK ... It's done. She's alright, and probably eating some bread now."
@@ -30791,7 +30819,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:1
msgid "I've dealt with the lady."
msgstr ""
msgstr "Ho già avuto a che fare con la donna."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:2
msgid "I still have to take our guest to her quarters."
@@ -30799,7 +30827,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:3
msgid "I have to ...(you look at Ambelie) find a better place for her."
msgstr ""
msgstr "Devo... (guardi Ambelie) trovare un posto migliore per lei."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:4
msgid "Can I take a look at the Guild's current supplies?"
@@ -30807,7 +30835,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_10
msgid "Hello, friend! Thank you for all you've done for me."
msgstr ""
msgstr "Ciao, amico! Grazie per tutto quello che hai fatto per me."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_10:0
msgid "It was nothing. Bye."
@@ -30819,7 +30847,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b
msgid "What have you decided?"
msgstr ""
msgstr "Cos'hai deciso?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b:0
msgid "I will take your opportunity!"
@@ -30827,15 +30855,15 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b:1
msgid "I'm still confused, sorry."
msgstr ""
msgstr "Sono ancora confuso, mi dispiace."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_1
msgid "Excellent, young friend. Consider yourself a member of our Guild."
msgstr ""
msgstr "Eccellente, giovane amico. Considerati un membro della nostra Gilda."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_1:0
msgid "Meh, that was nothing special. Bye."
msgstr ""
msgstr "Mah, non è stato nulla di speciale. Ciao."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_1:1
msgid "OK, nice to see you again."