mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 90.8% (9120 of 10039 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
2ae5ba1170
commit
ed5214e0d8
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-18 18:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alessandro Perlo <alessperlo@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-20 06:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Giovanni Battaglia <iamgiovanni.gb@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Ferita alla testa"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_arulir_mountain.json:mermaid_scale
|
||||
msgid "Mermaid curse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maledizione della sirena"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_arulir_mountain.json:increased_defense
|
||||
msgid "Increased defense"
|
||||
@@ -10180,6 +10180,8 @@ msgstr "Questo è il mio nascondiglio! Ora vattene."
|
||||
#: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_6:0
|
||||
msgid "Umar sent me with the words \"You are no one.No one knows you.No one has seen you.\" Now give me the journal please."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Umar mi ha mandato con le parole \"Tu non sei nessuno. Nessuno ti conosce. "
|
||||
"Nessuno ti ha visto.\" Ora dammi il giornale, per favore."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_r_1
|
||||
msgid "Did you hear? Some thieves down in Fallhaven were planning an escape for one of the imprisoned thieves in the prison there."
|
||||
@@ -16624,7 +16626,7 @@ msgstr "Esatto. Consegnami tutti i tuoi effetti personali e potrai ancora vivere
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:1
|
||||
msgid "But I was just..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ma io stavo solo..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:2
|
||||
msgid "Sorry, I thought..."
|
||||
@@ -21346,7 +21348,7 @@ msgstr "[REVIEW]Qui, ho abbastanza ingredienti per dieci pozioni."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:5
|
||||
msgid "Here, I have enough of those ingredients for ten potions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ecco, ho abbastanza di questi ingredienti per 10 pozioni."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp7
|
||||
msgid "Well, animal hair can probably be found on any beast here outside of Fallhaven. I heard some hunters found a pack of wolves a bit south of here."
|
||||
@@ -30345,7 +30347,7 @@ msgstr "Ora hai mal di testa. Dovresti davvero smettere di provare a dormire."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_1
|
||||
msgid "I see .... So you want to get involved in our Guild?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Capisco... Quindi vuoi avere a che fare con la nostra Gilda?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_1:0
|
||||
msgid "Yes, you seem like reasonable people."
|
||||
@@ -30353,7 +30355,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_1:1
|
||||
msgid "Whatever. It's just curiosity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vabbè. È solo curiosità."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_1:2
|
||||
msgid "No, not really. I'm not interested in being a smug thief."
|
||||
@@ -30362,6 +30364,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2a
|
||||
msgid "Well, you've shown us you are trustworthy by bringing that key. However, doing just one task does not prove to us that you are eligible to be a member of our guild."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beh, ci hai mostrato che meriti fiducia per aver portato quella chiave. "
|
||||
"Tuttavia, fare solo una missione non ci dimostra che sei adatto per fare "
|
||||
"parte della nostra gilda."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2a:0
|
||||
msgid "But I really want to join your guild!"
|
||||
@@ -30370,6 +30375,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2a:1
|
||||
msgid "Really? I didn't see any of your members bringing you \"that\" key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Davvero? Non ho visto nessuno dei tuoi membri portare \"quella\" chiave."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2b
|
||||
msgid "I'm sorry to hear that. Good luck."
|
||||
@@ -30378,6 +30384,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_3
|
||||
msgid "OK, OK. You will get a chance. But I warn you that from now on, you cannot go back on your choice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OK, OK. Ti daremo una possibilità. Ma ti avverto che da ora in poi, non "
|
||||
"potrai rimangiarti la tua scelta."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4a
|
||||
msgid "So what is your decision?"
|
||||
@@ -30385,7 +30393,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4a:0
|
||||
msgid "Haven't you understood? Just tell me what I have to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non hai capito? Dimmi solo quello che devo fare."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4a:1
|
||||
msgid "I will take the opportunity."
|
||||
@@ -30393,7 +30401,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4a:2
|
||||
msgid "I need some time to think about it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ho bisogno di tempo per pensarci."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_5a
|
||||
msgid "Very well. Let's see if you're good enough to join our guild. Talk with Troublemaker. He will tell you what you have to do."
|
||||
@@ -30401,7 +30409,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_5a:0
|
||||
msgid "All right! I'll go see him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK! Andrò a trovarlo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_6a
|
||||
msgid "Fine. I will keep an eye on you."
|
||||
@@ -30410,6 +30418,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_6b
|
||||
msgid "Not for now. Make sure nobody sees you doing suspicious things. Good luck."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per ora no. Assicurati che nessuno ti veda fare cose sospettose. Buona "
|
||||
"fortuna."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_6b:0
|
||||
msgid "I will be careful. Bye."
|
||||
@@ -30417,7 +30427,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_5b
|
||||
msgid "I understand your doubts. Come back when you're prepared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Capisco i tuoi dubbi. Torna quando sei preparato."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_1
|
||||
msgid "Argh, another annoying apprentice ... I mean, sorry. I know you were the one who brought us the key."
|
||||
@@ -30425,7 +30435,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_2
|
||||
msgid "OK, now listen up! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok, ora ascolta! "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_3
|
||||
msgid "As I expect you are aware, we're not welcome in many places. In fact, we're being pursued by Fallhaven patrols. That's why we are here. This place is safe."
|
||||
@@ -30434,6 +30444,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_4
|
||||
msgid "But we need supplies to survive, and also to maintain the Guild's influence. We are not just common robbers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abbiamo bisogno di risorse per sopravvivere e anche per mantenere "
|
||||
"l'influenza della Gilda. Non siamo solo ladri comuni."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_5
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -30443,7 +30455,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_5:0
|
||||
msgid "Get to the point please."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arriva al punto, per favore."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_5:1
|
||||
msgid "Yes, I understand."
|
||||
@@ -30456,6 +30468,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_7
|
||||
msgid "So you will be the intermediary this time, collecting our spies' journals and bringing them to me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quindi tu sarai l'intermediario stavolta. Prenderai i giornali delle nostre "
|
||||
"spie e li porterai a me."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_7:0
|
||||
msgid "Sounds easy, I'll do it."
|
||||
@@ -30463,7 +30477,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_7:1
|
||||
msgid "That's not my favourite kind of job, but I will bring them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non è il mio lavoro preferito, ma li porterò."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_7:2
|
||||
msgid "No, I'm too strong to be just a mere broker."
|
||||
@@ -30479,7 +30493,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8b
|
||||
msgid "Hmpf. Go kill some beetles with your strength!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmpf. Va a uccidere delle cimici con la tua forza!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_9
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -30489,7 +30503,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_9:0
|
||||
msgid "I will keep that in mind. Bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lo terrò a mente. Ciao."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_1
|
||||
msgid "What? I don't know what you are talking about."
|
||||
@@ -30498,7 +30512,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_1:0
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_1:1
|
||||
msgid "You are no one. No one knows you. No one has seen you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu non sei nessuno. Nessuno ti conosce. Nessuno ti ha visto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_2a
|
||||
msgid "So, you are one of us. Here, take my journal."
|
||||
@@ -30506,7 +30520,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_2b
|
||||
msgid "Sorry, I don't have any more information for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scusami, non ho altre informazioni per te."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_2b:1
|
||||
msgid "Ok, bye."
|
||||
@@ -30515,6 +30529,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_1
|
||||
msgid "Finally! I was getting tired of waiting here killing these beasts ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finalmente! Mi ero stancato di aspettare qui e uccidere queste bestie..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_2
|
||||
msgid "Take this. All I've seen is written here ..."
|
||||
@@ -30522,7 +30537,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_1
|
||||
msgid "Halt! You have been caught!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altolà! Sei stato beccato!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_3
|
||||
msgid "In the blink of an eye, Fanamor starts attacking the scout."
|
||||
@@ -30540,6 +30555,9 @@ msgid ""
|
||||
"What have we here? A lost kid trying to do business with this scum, hah? \n"
|
||||
"You are under arrest!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Afferra il libro)\n"
|
||||
"Cosa abbiamo qui? Un ragazzino perduto che fa affari con questa feccia, eh?\n"
|
||||
"Sei in arresto!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3:0
|
||||
msgid "Not without a fight!"
|
||||
@@ -30547,7 +30565,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3:1
|
||||
msgid "How dare you! Prepare to die, useless soldier!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Come ti permetti! Preparati a morire, soldato inutile!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3:2
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1:2
|
||||
@@ -30560,6 +30578,8 @@ msgid ""
|
||||
"You kid, protect the book!\n"
|
||||
""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tsch... Io... non posso...\n"
|
||||
"Ragazzo, proteggi il libro!\n"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1a
|
||||
msgid "Umar you say? I don't know any Umar!"
|
||||
@@ -30568,6 +30588,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1a:0
|
||||
msgid "(Whispering) You are no one. No one knows you. No one has seen you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Sottovoce) Tu non sei nessuno. Nessuno ti conosce. Nessuno ti ha visto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_2
|
||||
msgid "How do you ...? Whatever, you are one of us."
|
||||
@@ -30575,7 +30596,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_2:0
|
||||
msgid "Umar sent me to get your journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umar mi ha mandato qui per prendere il tuo giornale."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_3
|
||||
msgid "Here. Make sure you don't raise any suspicion on your future jobs. Bye kid."
|
||||
@@ -30583,7 +30604,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b
|
||||
msgid "I gave you all the information I have gathered. Now leave me alone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ti ho dato tutte le informazioni che ho raccolto. Ora lasciami da solo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5
|
||||
msgid "Wow, you ... you really got rid of him ...."
|
||||
@@ -30591,7 +30612,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5:0
|
||||
msgid "Did you doubt me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hai dubitato di me?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5:1
|
||||
msgid "Yes, even though he was strong, as we can expect of Feygard soldiers ..."
|
||||
@@ -30599,7 +30620,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5a
|
||||
msgid "Watch out! Behind you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attento! Dietro di te!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5a:0
|
||||
msgid "What ...?"
|
||||
@@ -30611,7 +30632,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_6:0
|
||||
msgid "I don't think so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non penso."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_6:1
|
||||
msgid "Can I help?"
|
||||
@@ -30624,6 +30645,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7b
|
||||
msgid "I need a bandage quickly, or I will never return to the guild house."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ho bisogno di una benda velocemente, o non ritornerò mai alla casa della "
|
||||
"gilda."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7b:0
|
||||
msgid "Yeah, OK."
|
||||
@@ -30631,7 +30654,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7b:1
|
||||
msgid "I will find a bandage for you, don't worry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Troverò una benda per te, non preoccuparti."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_8
|
||||
msgid "Have you brought me that bandage?"
|
||||
@@ -30639,7 +30662,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_8:0
|
||||
msgid "Yes, I have it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sì, ce l'ho!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_8:1
|
||||
msgid "I'm still searching."
|
||||
@@ -30647,7 +30670,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9b
|
||||
msgid "Hurry up! I do not have much time ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sbrigati! Non ho ancora molto tempo..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_0
|
||||
msgid "(You look away when you see the corpse of Fanamor. Anklebiters probably had something to do with this horrible event.)"
|
||||
@@ -30655,7 +30678,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_0:0
|
||||
msgid "[Bury the corpse.]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Seppellisci il cadavere.]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1
|
||||
msgid "What's the matter, my child?"
|
||||
@@ -30664,6 +30687,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1:0
|
||||
msgid "Ehm ... My father has cut himself with an axe, and we don't have any bandages!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ehm... Mio padre si è tagliato con un ascia, e non abbiamo nessuna benda!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1:1
|
||||
msgid "Fanamor, a member of Thieves' Guild, is severely wounded. Please give me a bandage for her!"
|
||||
@@ -30671,7 +30695,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_2a
|
||||
msgid "Let me see ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fa vedere..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_3
|
||||
msgid "This is what I have, take it. I expect this will be useful."
|
||||
@@ -30683,7 +30707,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_3:1
|
||||
msgid "Thank you, I won't forget this!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grazie, non lo dimenticherò!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9a
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -30694,7 +30718,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9a:0
|
||||
msgid "I'm glad to hear that. Bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sono felice di sentirlo. Ciao."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9a:1
|
||||
msgid "Nothing for me."
|
||||
@@ -30702,7 +30726,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10
|
||||
msgid "How is the mission going?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Come va la missione?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:0
|
||||
msgid "I've brought all the journals."
|
||||
@@ -30714,7 +30738,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:2
|
||||
msgid "I gave you the journals, so where's my reward?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ti ho dato i giornali, quindi dov'è il mio premio?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:3
|
||||
msgid "Almost done."
|
||||
@@ -30727,6 +30751,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11a
|
||||
msgid "Well done kid! You can now consider yourself skilled enough to be a part of this guild."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ben fatto ragazzo! Ora puoi considerarti abbastanza abile per far parte di "
|
||||
"questa gilda."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11a:0
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17a:0
|
||||
@@ -30735,7 +30761,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11a:1
|
||||
msgid "Yes .... So where is my reward?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sì... Quindi dov'è il mio premio?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11b
|
||||
msgid "Well, that is the price of being one of us. There's always risk."
|
||||
@@ -30743,7 +30769,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11c
|
||||
msgid "Return to me when you are done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torna da me quando hai finito."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11c:0
|
||||
msgid "OK, I will."
|
||||
@@ -30751,7 +30777,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11c:1
|
||||
msgid "Can you tell me again what I'm supposed to do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puoi ripetermi cosa dovrei fare?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12b
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -30764,6 +30790,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13b
|
||||
msgid "And don't forget the password: You are no one. No one knows you. No one has seen you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E non dimenticare la parola chiave: Tu non sei nessuno. Nessuno ti conosce. "
|
||||
"Nessuno ti ha visto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13b:0
|
||||
msgid "Understood, bye."
|
||||
@@ -30775,7 +30803,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12a:0
|
||||
msgid "Sure, I will talk to him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certo, ci parlerò."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12a:1
|
||||
msgid "At least I got some gold. Bye!"
|
||||
@@ -30783,7 +30811,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a
|
||||
msgid "Hi again, kid. What do you want?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ciao di nuovo, ragazzo. Cosa vuoi?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:0
|
||||
msgid "OK ... It's done. She's alright, and probably eating some bread now."
|
||||
@@ -30791,7 +30819,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:1
|
||||
msgid "I've dealt with the lady."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ho già avuto a che fare con la donna."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:2
|
||||
msgid "I still have to take our guest to her quarters."
|
||||
@@ -30799,7 +30827,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:3
|
||||
msgid "I have to ...(you look at Ambelie) find a better place for her."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Devo... (guardi Ambelie) trovare un posto migliore per lei."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:4
|
||||
msgid "Can I take a look at the Guild's current supplies?"
|
||||
@@ -30807,7 +30835,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_10
|
||||
msgid "Hello, friend! Thank you for all you've done for me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ciao, amico! Grazie per tutto quello che hai fatto per me."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_10:0
|
||||
msgid "It was nothing. Bye."
|
||||
@@ -30819,7 +30847,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b
|
||||
msgid "What have you decided?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cos'hai deciso?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b:0
|
||||
msgid "I will take your opportunity!"
|
||||
@@ -30827,15 +30855,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b:1
|
||||
msgid "I'm still confused, sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sono ancora confuso, mi dispiace."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_1
|
||||
msgid "Excellent, young friend. Consider yourself a member of our Guild."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eccellente, giovane amico. Considerati un membro della nostra Gilda."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_1:0
|
||||
msgid "Meh, that was nothing special. Bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mah, non è stato nulla di speciale. Ciao."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_1:1
|
||||
msgid "OK, nice to see you again."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user