mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-23 03:39:10 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 80.7% (16958 of 21007 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
fc66726d3f
commit
ef0a689037
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-18 17:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-27 16:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
@@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.13\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural="
|
||||
"(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.14.1-dev\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -425,11 +425,11 @@ msgstr "Zatrucie otoczeniem"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_feygard_1.json:sweet_tooth
|
||||
msgid "Sweet tooth"
|
||||
msgstr "Słabość do słodyczy"
|
||||
msgstr "Przesłodzenie"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_feygard_1.json:minor_increased_defense
|
||||
msgid "Minor increased defense"
|
||||
msgstr "Niewielka poprawa obrony"
|
||||
msgstr "Nieznaczna poprawa obrony"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_feygard_1.json:elytharabless_heal
|
||||
msgid "Elythara's refreshment"
|
||||
@@ -437,91 +437,99 @@ msgstr "Pokrzepienie Elythary"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_feygard_1.json:soaked_vision
|
||||
msgid "Soaked vision"
|
||||
msgstr "pijackie zamroczenie"
|
||||
msgstr "Zamroczenie"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:pull_of_the_mark
|
||||
msgid "Pull of the mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przyciąganie znaku"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:pull_of_the_mark:description
|
||||
msgid "You feel an inexplicable pull toward something familiar, as if a piece of you is tethered to a distant past. An echo of guidance whispers faintly in your mind, urging you to seek clarity from those who once knew you best."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czujesz jakiś niewytłumaczalny pociąg do czegoś znajomego, jakby jakaś "
|
||||
"cząstka Ciebie była przywiązana do czegoś w odległej przeszłości. Niewyraźne "
|
||||
"echo wskazówek szepcze w Twym umyśle, namawiając do szukania wyjaśnienia u "
|
||||
"tych, którzy poznali Cię najlepiej."
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:potent_venom
|
||||
msgid "Potent venom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silny jad"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:burning
|
||||
msgid "Burning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Płomienie"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:rockfall
|
||||
msgid "Rock fall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skalne osuwisko"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:swamp_foot
|
||||
msgid "Swamp foot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ugrzęźnięcie w bagnie"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:unsteady_footing
|
||||
msgid "Unsteady footing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozchwianie"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:clinging_mud
|
||||
msgid "Clinging mud"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oblepienie błotem"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:clinging_mud:description
|
||||
msgid "Thick mud clings to your legs, hindering your movements and making it harder to act swiftly or strike with precision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gęste błoto oblepia Ci nogi, spowalniając Twoje ruchy i utrudniając szybkie "
|
||||
"i dokładne działanie oraz wyprowadzenie celnych ciosów."
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:cinder_rage
|
||||
msgid "Cinder rage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popiołowa wściekłość"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:frostbite
|
||||
msgid "Frostbite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odmrożenie"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:shadowsleep
|
||||
msgid "Shadow sleepiness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senność Cienia"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:petristill
|
||||
msgid "Petristill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utrwalenie"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:petristill:description
|
||||
msgid "A creeping layer of stone overtakes the infliced's form, dulling its reflexes but hardening its body against harm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Powoli sunąca warstwa kamieni przykrywa postać dotkniętego, ograniczając "
|
||||
"jego ruchy lecz równocześnie chroniąc go przed zranieniem."
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:divine_judgement
|
||||
msgid "Divine judgement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boski osąd"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:divine_punishment
|
||||
msgid "Divine punishment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kara boska"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:baited_strike
|
||||
msgid "Baited strike"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nęcący cios"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:baited_strike:description
|
||||
msgid "An overcommitment to attacking that sharpens accuracy at the cost of defensive footing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nadmierne skupianie się na celności ataku kosztem własnej obrony."
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:trapped
|
||||
msgid "Trapped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uwięzienie"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:splinter
|
||||
msgid "Splinter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odprysk"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore2.json:unstable_footing
|
||||
msgid "Unstable footing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chwiejny krok"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
|
||||
msgid "Oh good, you are awake."
|
||||
@@ -577,6 +585,8 @@ msgstr "Tak, jestem tu aby dostarczyć zamówioną 'Pluszową poduszkę'. Ale po
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:10
|
||||
msgid "I don't know...something feels wrong. I thought maybe you were in danger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie wiem... czuję że coś jest nie tak. Myślałem, że jesteś w "
|
||||
"niebezpieczeństwie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks
|
||||
msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?"
|
||||
@@ -955,7 +965,7 @@ msgstr "Co?! Czy nie widzisz, że jestem zajęty? Idź pogadaj z kimś innym."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:farm2:1
|
||||
msgid "What happened to Leta and Oromir?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co stało się z Letą i Oromirem?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:farm_andor
|
||||
msgid "Andor? No, I haven't seen him around lately."
|
||||
@@ -1390,7 +1400,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:arensia:5
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:arensia_1:0
|
||||
msgid "Hello."
|
||||
msgstr "Cześć"
|
||||
msgstr "Cześć."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2
|
||||
msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here."
|
||||
@@ -2893,7 +2903,7 @@ msgstr "Undertell? Co to jest?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3:1
|
||||
msgid "Undertell? Is that where I could find a heartstone?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Undertell? Czy tam znajdę Krwisty Kamień?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_4
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore2.json:nocmar_quest_4a
|
||||
@@ -16141,7 +16151,7 @@ msgstr "Odnośnie tej 'Monety Prestiżu'..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gylew.json:gylew:6
|
||||
msgid "Hey. I need to go now and find this map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hej. Muszę już iść szukać tej mapy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gylew.json:gylew:7
|
||||
#: conversationlist_gylew.json:gylew:9
|
||||
@@ -16149,6 +16159,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_waytobrimhaven3_initial_phrase:9
|
||||
msgid "I found these glowing coins in a pit beneath the well in Wexlow Village. They seem magical."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Znalazłem te błyszczące monety w jamie pod studnią w wiosce Wexlow. "
|
||||
"Wyglądają jakby miały właściwości magiczne."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gylew.json:gylew:8
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_waytobrimhaven3_initial_phrase:8
|
||||
@@ -30401,6 +30413,8 @@ msgstr "Czy naprawdę zamówiłeś tak brzydką figurkę z porcelany? Ups, przep
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:6
|
||||
msgid "I have tried to open the southern castle gate, but the mechanism seems broken. Can you repair it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chciałem otworzyć bramę na południowej stronie zamku, ale jej mechanizm "
|
||||
"wydaje się być zepsuty. Czy mógłbyś spróbować go naprawić?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1
|
||||
msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more."
|
||||
@@ -32203,22 +32217,27 @@ msgstr "Ech - no cóż, dziękuję."
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_southgate_10a
|
||||
msgid "The mechanism doesn't move. It seems to be broken. Maybe someone can fix it for me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mechanizm ani drgnie. Wygląda na zepsuty. Może ktoś pomoże mi go naprawić?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_southgate_10b
|
||||
msgid "Oh, cool, Odirath seems to have repaired the mechanism already."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Och, cudownie. Wygląda na to, że Odirath naprawił już ten mechanizm."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_8a
|
||||
msgid "No, sorry. As long as there are still skeletons running around the castle, I can't work there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niestety nie, przykro mi. Dopóki po zamku będą kręcić się jakiekolwiek "
|
||||
"szkielety, ja nie pójdę tam pracować."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_8b
|
||||
msgid "I can do that as soon as my daughter is back here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zabiorę się za to jak tylko moja córka wróci tutaj."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_8c
|
||||
msgid "The gate mechanism is broken? No problem. Now that the skeletons are gone, I can fix it for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mechanizm bramy jest zepsuty? To żaden problem. Skoro nie ma tam już żadnych "
|
||||
"szkieletów to mogę go spokojnie naprawić."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:mountainlake0_sign
|
||||
msgid "You can see no way to descend the cliffs from here."
|
||||
@@ -32963,7 +32982,7 @@ msgstr "Taka moja praca. Miło widzieć, że przeżyłaś spotkanie z kościogry
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_10:2
|
||||
msgid "Hmm, maybe you can help me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmm, może Ty możesz mi pomóc?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b
|
||||
msgid "What have you decided?"
|
||||
@@ -37424,7 +37443,7 @@ msgstr "[Rąbie drewno]"
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_0:0
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_0:0
|
||||
msgid "Hello"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Witaj"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -53455,7 +53474,7 @@ msgstr "Nie jestem poszukiwaczem przygód a już na pewno nie wojownikiem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_85:0
|
||||
msgid "Obviously."
|
||||
msgstr "To widać"
|
||||
msgstr "To widać."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_90
|
||||
msgid "I need someone willing and able. Will you go investigate the noise and stop it if it is a threat?"
|
||||
@@ -83466,11 +83485,12 @@ msgstr "Unnmir powiedział mi, że niegdyś był poszukiwaczem przygód a zaraze
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nocmar tells me he used to be a smith. But Lord Geomyr has banned the use of heartsteel, so he cannot forge his weapons anymore.\n"
|
||||
"If I can find a heartstone and bring it to Nocmar, he should be able to forge the heartsteel again."
|
||||
msgstr "[OUTDATED]"
|
||||
"Nocmar opowiedział mi, że niegdyś był kowalem. Ale odkąd Lord Geomyr zakazał używania Krwistej Stali, nie może już wykuwać swego oręża jak niegdyś.\n"
|
||||
"Jeśli znajdę i przyniosę mu Krwisty Kamień, to wtedy znów będzie w stanie wykuć Krwistą Stal.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"[Zadanie niemożliwe do ukończenia w tym momencie]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nocmar opowiedział mi, że niegdyś był kowalem. Ale odkąd Lord Geomyr zakazał "
|
||||
"używania Krwistej Stali, to nie może już wykuwać swego oręża tak jak robił "
|
||||
"to wcześniej.\n"
|
||||
"Jeśli znajdę i przyniosę mu Krwisty Kamień, to wtedy znów będzie w stanie "
|
||||
"wykuć Krwistą Stal."
|
||||
|
||||
#: questlist.json:nocmar:30
|
||||
msgid "Nocmar, the Fallhaven smith said that I could find a heartstone in a place called Undertell which is somewhere near Galmore Mountain."
|
||||
@@ -86167,11 +86187,11 @@ msgstr "Zaraz po dotarciu do Stoutford Gyra poznała drogę i pobiegła do ojca
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:70
|
||||
msgid "Odirath thanks you many thousand times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odirath był Ci bardzo wdzięczny."
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:80
|
||||
msgid "Odirath had repaired the mechanism of the southern castle gate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odirath naprawił mechanizm w południowej bramie zamku."
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:90
|
||||
msgid "Lord Berbane slowly took his helmet. Nevertheless, he remained sitting at the table. He probably needs a few more hours without drinks before he can get back to work. If ever."
|
||||
@@ -89918,4 +89938,3 @@ msgstr ""
|
||||
#: worldmap.xml:world1:mt_bwm
|
||||
msgid "Blackwater Mountain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user