mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-21 02:51:20 +01:00
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 92.5% (10414 of 11250 strings)
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-07 17:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-08 08:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: roberto <roberto.premoli@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/it/>\n"
|
||||
@@ -36533,297 +36533,344 @@ msgstr "Parliamo d'altro."
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_3_1
|
||||
msgid "I recognize this. It was used in something I made, many years ago. It was set into the pommel of a dagger. It gave the dagger some special properties. If you can find the dagger, I can repair it for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La riconosco. L'ho usata in qualcosa che ho fatto io, molti anni fa. E' "
|
||||
"stata incastonata nel pomolo di un pugnale. Ha dato al pugnale alcune "
|
||||
"proprietà speciali. Se riusci a trovare il pugnale, posso ripararlo per te."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_3_1:0
|
||||
msgid "I think I know where to find that. I'll be right back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Credo di sapere dove trovarlo. Torno subito."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_3_1:1
|
||||
msgid "Maybe if I find the time I'll look for it. Let's talk about something else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forse, se trovo il tempo, lo cercherò. Parliamo di qualcos'altro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_3_1:2
|
||||
msgid "OK. Thanks for the information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grazie per l'informazione."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_1
|
||||
msgid "I recognize these. I made the dagger, many years ago. See this recess in the pommel? The gem you have fits in that. It gave the dagger some special properties. If you wish, I can repair it for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Li riconosco. l'ho fatto io il pugnale, molti anni fa. Vedi questa "
|
||||
"rientranza nel pomolo? C'era una strana gemma che dava al pugnale alcune "
|
||||
"proprietà speciali. Se lo desideri, posso ripararli per te."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_1:0
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0:0
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_0:0
|
||||
msgid "How much will that cost?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quanto costerà?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_1:1
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0:1
|
||||
msgid "I'll think about it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ci penserò su."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:0
|
||||
msgid "Have you repaired the dagger? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hai riparato il pugnale? "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:1
|
||||
msgid "I have a gem. I think it's the right one for the dagger we discussed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ho una gemma. Penso che sia quella giusta per il pugnale di cui abbiamo "
|
||||
"parlato."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:2
|
||||
msgid "I have a dagger. I think it's the one that matches the gem we discussed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ho un pugnale. Penso che sia quello che corrisponde alla gemma di cui "
|
||||
"abbiamo parlato. "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0:4
|
||||
msgid "I'm looking for my brother, Andor. Have you seen anyone around town that looks a bit like me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sto cercando mio fratello, Andor. Hai visto qualcuno in giro per la città "
|
||||
"che mi assomiglia un po'?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0
|
||||
msgid "Yes, that's the one that matches the dagger! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sì, è quella che corrisponde al pugnale! Ora che ho entrambe le parti, sono "
|
||||
"in grado di riparare il pugnale, se vorrai."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_0
|
||||
msgid "Yes, that's the one that matches the gem! Now that I have both pieces, I can repair the dagger for you if you wish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sì, è quello che corrisponde al gioiello! Ora che ho entrambe le parti, sono "
|
||||
"in grado di riparare il pugnale, se vuoi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_0:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'll think about it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ci penserò su."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_2
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_1
|
||||
msgid "The best I can offer is 800gp. The repair is quite delicate, and if done incorrectly it will just be a dagger with a gem in the pommel, and no more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il meglio che posso offrire è 800 pezzi d'oro. La riparazione è abbastanza "
|
||||
"delicata e se eseguita in modo errato sarà solo un pugnale con una gemma nel "
|
||||
"pomo: niente di più."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_2:0
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1:0
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_1:0
|
||||
msgid "That's expensive. I'll think about it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "È caro. Ci penserò."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_2:1
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1:1
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_1:1
|
||||
msgid "That's too expensive. I'll keep the dagger and the gem I have."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "È troppo costoso. Terrò il pugnale e la gemma così come sono."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_2:2
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1:2
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_1:2
|
||||
msgid "OK. I agree. Here are the dagger and the gem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eccetto. Ecco il pugnale e la gemma."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_3a
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_2a
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_2a
|
||||
msgid "That is up to you, although I think you have made a mistake."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dipende da te, anche se penso che tu abbia commesso un errore."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_3b
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_2b
|
||||
msgid "This will take me some time. Please come back later to collect the repaired dagger. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mi ci vorrà del tempo. Torna più tardi per ritirare il pugnale riparato. "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1a
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1b
|
||||
msgid "Yes, it is done. Here is the repaired dagger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sì, è fatto. Ecco il pugnale riparato."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1c
|
||||
msgid "No, not yet. You must have patience. I told you this is a difficult repair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No, non ancora. Devi avere pazienza. Ti ho detto che questa è una "
|
||||
"riparazione difficile."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_3c
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_2c
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_2c
|
||||
msgid "Feel free to come back when you decide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sentiti libero di tornare quando vuoi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_2b
|
||||
msgid "This will take me some time. Please come back later to collect the repaired dagger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mi ci vorrà del tempo. Torna più tardi per ritirare il pugnale riparato."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_1
|
||||
msgid "May I help you? [He looks down on you.]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posso aiutarti? [Ti guarda dall'alto in basso.]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_1:0
|
||||
msgid "I am just checking things out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sto solo controllando le cose."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_2
|
||||
msgid "Are you lookng for something in particular?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stai cercando qualcosa in particolare?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_2:0
|
||||
msgid "[You point to a very expensive looking necklace] How much is this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Indichi una collana dall'aspetto molto costoso] Quanto costa?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_3
|
||||
msgid "I don't think this would fit you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non penso che ti starebbe bene."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_3:0
|
||||
msgid "Well, I didn't ask if it would fit. I asked how much it was."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beh, non ho chiesto se mi starebbe bene. Ho chiesto quanto costava."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_4
|
||||
msgid "It is very expensive. I don't think we have anything for you. You are obviously in the wrong place. Please leave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È molto costosa. Non credo che abbiamo niente per te. È ovvio che sei nel "
|
||||
"posto sbagliato. Per favore, vattene."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_4:0
|
||||
msgid "[You slowly pull out your coin bag and show him your gold.]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Lentamente tiri fuori la borsa delle monete e gli mostri il tuo oro.]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_guard_20
|
||||
msgid "Hello again, Sir."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salve di nuovo, signore."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_guard_10
|
||||
msgid "I will keep an eye on you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ti terrò d'occhio."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_20
|
||||
msgid "How can I serve you, Sir?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Come posso servirla, signore?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_20:0
|
||||
msgid "Show me your wares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrami la tua merce."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_20:1
|
||||
msgid "I am looking for a necklace in our family colors of red, green and white, that I would like to give as a present to my father."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sto cercando una collana nei nostri colori di famiglia: rosso, verde e "
|
||||
"bianco. Vorrei fare un regalo a mio padre."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_10
|
||||
msgid ""
|
||||
"[His eyes widen.] Oh\n"
|
||||
"I was just kidding, child... I mean... Sir!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[I suoi occhi si allargano.] Oh,\n"
|
||||
"Stavo scherzando, bamb... Voglio dire... Signore!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_10:0
|
||||
msgid "Show me your wares, you worm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrami la tua merce, verme."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_30
|
||||
msgid "No problem, Sir. I can arrange one for you. Just tell me how much you want to spend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non c'è problema, signore, sono a sua disposizione. Mi dica solo la cifra "
|
||||
"che intende spendere."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_30:1
|
||||
msgid "Give me a necklace for 5 gold coins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dammi una collana da 5 monete d'oro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_30:2
|
||||
msgid "Give me a necklace for 500 gold coins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dammi una collana da 500 monete d'oro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_30:3
|
||||
msgid "Give me a necklace for 50,000 gold coins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dammi una collana da 50000 monete d'oro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_40_3
|
||||
msgid "Take this wonderful necklace. Your father will be very happy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prendete questa splendida collana. Vostro padre sarà molto felice."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_40_2
|
||||
msgid "Here is the necklace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ecco la collana."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_40_1
|
||||
msgid "Take this... valuable necklace. Your father will be proud to wear it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prendi questa... collana preziosa. Tuo padre sarà orgoglioso di indossarlo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_10
|
||||
msgid "I asked you to search for your brother Andor and you did not find out anything and instead you are bringing me a necklace? Go and search for your brother!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ti ho chiesto di cercare tuo fratello Andor, non hai scoperto niente e "
|
||||
"invece mi porti una collana? Vai a cercare tuo fratello!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_10:0
|
||||
msgid "Sorry father. I will go and search for Andor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scusa papà. Andrò a cercare Andor."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20
|
||||
msgid "Oh, you are such a good son."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh, sei un così bravo figlio."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20:0
|
||||
msgid "[Give him the cheap necklace]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Dagli la collana economica]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20:1
|
||||
msgid "[Give him the necklace]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Dagli la collana]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20:2
|
||||
msgid "[Give him the expensive necklace]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Dargli la collana costosa]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20:3
|
||||
msgid "Maybe I promised too much."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forse ho promesso troppo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20_3
|
||||
msgid "Oh, where did you get the money to buy this? Maybe I don't want to know..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh, dove hai preso i soldi per comprarla? Forse non voglio saperlo..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20_2
|
||||
msgid "Thank you my son for this wonderful necklace. Oh and it is in our family colors!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grazie figlio mio per questa meravigliosa collana. Oh, ed è nei colori della "
|
||||
"nostra famiglia!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20_1
|
||||
msgid "Hm, thank you. Looks like you spent all your pocket money for this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hm, grazie. Sembra che tu abbia speso tutta la tua paghetta per questo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10
|
||||
msgid "Did you find out something?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hai scoperto qualcosa?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:0
|
||||
msgid "I asked around in Crossglen and they sent me to Fallhaven."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ho chiesto in giro a Crossglen e mi hanno mandato a Fallhaven."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:1
|
||||
msgid "Someone in Fallhaven told me that he met Andor and that he was searching for a man called Lodar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qualcuno a Fallhaven mi ha detto di aver incontrato Andor e che stava "
|
||||
"cercando un uomo di nome Lodar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:2
|
||||
msgid "I met a man called Lodar and he told me that Andor probably went to Nor City."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ho incontrato un uomo di nome Lodar e mi ha detto che Andor probabilmente è "
|
||||
"andato a Nor City."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:3
|
||||
msgid "No I did not find out anything yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No, non ho ancora scoperto nulla."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_40
|
||||
msgid "Did you go to Nor City?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sei andato a Nor City?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_30
|
||||
msgid "Did you find this Lodar?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hai trovato questo Lodar?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_30:0
|
||||
msgid "Yes, and he told me that Andor probably went to Nor City."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sì, e mi ha detto che Andor probabilmente è andato a Nor City."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_50
|
||||
msgid "Thank you my son. Keep on searching for Andor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grazie figlio mio. Continua a cercare Andor."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20
|
||||
msgid "Did you go the dangerous way to Fallhaven?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per Fallhaven, hai preso la strada pericolosa?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:0
|
||||
msgid "Yes and someone in Fallhaven told me that he met Andor and that he was searching for a man called Lodar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sì, e qualcuno a Fallhaven mi ha detto che ha incontrato Andor e che stava "
|
||||
"cercando un uomo di nome Lodar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_20:1
|
||||
msgid "Then I met a man called Lodar and he told me that Andor probably went to Nor City."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poi ho incontrato un uomo di nome Lodar e mi ha detto che probabilmente "
|
||||
"Andor è andato a Nor City."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_wait_patrol
|
||||
msgid "[I better wait and talk to the soldiers about what they did with my belongings]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[È meglio che aspetti e parli con i soldati di quello che hanno fatto con le "
|
||||
"mie cose]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_stop_hero
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user