Translated using Weblate (French)

Currently translated at 86.3% (8671 of 10039 strings)
This commit is contained in:
Yann
2020-05-28 11:55:31 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent cfe4148a68
commit f257892469

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-28 12:44+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Pascal Rhir <jprichir@hotmail.com>\n"
"Last-Translator: Yann <yannubuntu@protonmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -31907,109 +31907,119 @@ msgstr "Voici un lézard pour t'échauffer."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_112
msgid "Not bad for the first one. Let's have the next."
msgstr ""
msgstr "Pas mal pour le premier. Amenons le deuxième."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_113
msgid "Lost the first fight already. Well, let's have the next."
msgstr ""
msgstr "Déjà perdu le combat. Voyons voir le suivant."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_113:0
msgid "This time I will make more effort."
msgstr ""
msgstr "Cette fois je vais faire plus d'efforts."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_120
msgid "Ready for your second fight?"
msgstr ""
msgstr "Prêt pour ton second combat ?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_121
msgid "Just some bones - should be easy."
msgstr ""
msgstr "Que des os - ça devrait être facile."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_122
msgid "Nicely done. Let's have the next."
msgstr ""
msgstr "Bien joué. Amenons le suivant."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_123
msgid "Lost the second fight. Well, I have three more for you."
msgstr ""
msgstr "Perdu le second combat. Eh bien, j'en ai trois de plus pour toi."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_123:0
msgid "Let me catch my breath for a moment."
msgstr ""
msgstr "Laissez-moi reprendre mon souffle un moment."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_130
msgid "Well, get ready now."
msgstr ""
msgstr "Eh bien, prépare-toi maintenant."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_130:0
msgid "Come on."
msgstr ""
msgstr "Allez."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131
msgid "$playername! What do you think you are doing?!"
msgstr ""
msgstr "$playername ! Qu'est-ce que tu penses faire ?!"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131:0
msgid "Mikhail! You are here?"
msgstr ""
msgstr "Mikhail ! Etes-vous ici ?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_2
msgid "We need you back home. Andor is back since a long time ago, and we have our hands full trying to control the rat plague."
msgstr ""
"Nous avons besoin de toi à la maison. Andor est de retour depuis longtemps, "
"et nous essayons de contrôler l'invasion de rats."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_2:0
msgid "Oh dear, really?"
msgstr ""
msgstr "Oh mon dieu, vraiment ?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3
msgid "Come with me now. And give me back my ring."
msgstr ""
msgstr "Viens avec moi maintenant. Et rends-moi mon anneau."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:0
msgid "Sure, here is your ring. It was very useful in the beginning, but I don't need it anymore."
msgstr ""
"Bien-sûr, voici votre anneau. Il était très utile au début, mais je n'en ai "
"plus besoin."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:1
msgid "I don't have it anymore, sorry."
msgstr ""
msgstr "Je ne l'ai plus, désolé."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:2
msgid "[Lie] I don't have it anymore, sorry."
msgstr ""
msgstr "[Mensonge] Je ne l'ai plus, désolé."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3:3
msgid "[Lie] I don't have it anymore, sorry. This ring on my finger just looks similar."
msgstr ""
"[Mensonge] Je ne l'ai plus, désolé. L'anneau à mon doigt y ressemble, c'est "
"tout."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_4a
msgid ""
"[Ring taken]\n"
"Thank you, stupid kid."
msgstr ""
"[Anneau pris]\n"
"Merci, stupide gamin."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_4b
msgid "You think you are clever? Useless kid!"
msgstr ""
msgstr "Tu penses être fûté ? Stupide gamin !"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_10a
msgid "Double surprise!"
msgstr ""
msgstr "Double surprise !"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_10b
msgid "Surprise!"
msgstr ""
msgstr "Surprise !"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132
msgid "I am impressed. You won the fight with my poser."
msgstr ""
msgstr "Je suis impressionné. Tu as gagné contre mon crâneur."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132:0
msgid "A Poser? What's that?"
msgstr ""
msgstr "Un Crâneur ? C'est quoi ?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20a
msgid "A poser can imitate someone you have had in mind recently. Also, if you give him some object, then he can turn it into a second duplicate."
msgstr ""
"Un crâneur peut imiter quelqu'un que tu as eu à l'esprit récemment. Aussi, "
"si tu lui donnes un object,"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132_20a:0
msgid "Yes, but two Mikhails were a little bit too conspicuous."