Merge remote-tracking branch 'hosted.weblate/master'

This commit is contained in:
Nut.andor
2023-08-31 01:24:10 +02:00
2 changed files with 111 additions and 63 deletions

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-08 15:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 07:18+0000\n"
"Last-Translator: Palkia <dxavi215@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/es/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
#: [none]
@@ -44508,6 +44508,8 @@ msgstr "Se lo agradezco, señor. Que tenga un buen día."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat:1
msgid "Don't stand in the same place for the full beat if you want to get in shape. Bye."
msgstr ""
"No te quedes en el mismo lugar durante toda la batida si quieres ponerte en "
"forma. Adiós."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_meat:2
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37c:0
@@ -69599,4 +69601,3 @@ msgstr ""
#: worldmap.xml:world1:deebo_orchard
msgid "Deebo's Orchard"
msgstr ""

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-29 22:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 22:09+0000\n"
"Last-Translator: Eduardo <edu200399lim@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"andors-trail/game-content/pt_BR/>\n"
@@ -540,7 +540,9 @@ msgstr "De nada."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start
msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there?"
msgstr "Vi algumas ratazanas nos fundos do nosso jardim mais cedo. Você poderia matar quaisquer ratazanas que veja por lá."
msgstr ""
"Eu vi alguns ratos em nosso jardim mais cedo. Você poderia, por favor, matar "
"qualquer rato que encontrar por aí?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:0
msgid "I have already dealt with the rats."
@@ -49499,24 +49501,30 @@ msgstr "OK, eu tenho fé em você."
#: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_80
msgid " The Golden jackal was last seen heading back into the \"Sullengard forest\" just to the west of my orchard. Return to me with proof of it's death."
msgstr ""
" O Chacal Dourado foi visto pela última vez voltando para a \"floresta "
"Sullengard\", a Oeste (←) do meu pomar. Volte para mim com a prova de sua "
"morte."
#: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_90
msgid ""
"Wonderful. Let me have it. [You hand over the Golden jackal's fur]\n"
"Ah yes, this is indeed proof it is dead."
msgstr ""
"Maravilhoso. Deixe-me ficar com isso. [Você entrega o pelo do Chacal Dourado]"
"\n"
"Ah, sim, isso é realmente uma prova de que está morto."
#: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_85
msgid "Return to me once you have the proof that it is dead."
msgstr ""
msgstr "Volte para mim assim que tiver a prova de que ele está morto."
#: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_100
msgid "As far your reward is concerned, I am now willing to sell and trade with you. Please take a look."
msgstr ""
msgstr "Volte para mim assim que tiver a prova de que ele está morto."
#: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_100:0
msgid "Sounds good."
msgstr ""
msgstr "Parece bom."
#: conversationlist_sullengard.json:script_sullengard_woods14_10
msgid "Pick the poisonous mushroom?"
@@ -49524,31 +49532,37 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:script_sullengard_woods14_10:0
msgid "Sure, why not? What could go wrong?"
msgstr ""
msgstr "Claro, por que não? O que poderia dar errado?"
#: conversationlist_sullengard.json:script_sullengard_woods14_10:1
msgid "I better not!"
msgstr ""
msgstr "É melhor não!"
#: conversationlist_sullengard.json:throthaus_4
msgid "Are you a farmer?"
msgstr ""
msgstr "Você é fazendeiro?"
#: conversationlist_sullengard.json:throthaus_4:0
msgid "No. But I'm a child of an ordinary farmer in a small settlement called Crossglen."
msgstr ""
"Não. Mas sou filho de um fazendeiro comum de um pequeno povoado chamado "
"Crossglen."
#: conversationlist_sullengard.json:throthaus_4:1
msgid "Yes. I'm a child of an ordinary farmer in a small settlement called Crossglen."
msgstr ""
"Sim. Sou filho de um fazendeiro comum de um pequeno povoado chamado "
"Crossglen."
#: conversationlist_sullengard.json:throthaus_5
msgid "If you are the child of an ordinary farmer. Then, pick up my pitchfork outside of my house southwest of here."
msgstr ""
"Se você é filho de um fazendeiro comum. Então, pegue meu forcado fora da "
"minha casa, a sudoeste daqui."
#: conversationlist_sullengard.json:throthaus_6
msgid "If you are able to pull it out from the haystack, then it will be yours."
msgstr ""
msgstr "Se você conseguir retirá-lo do palheiro, ele será seu."
#: conversationlist_sullengard.json:throthaus_7
msgid "Don't worry about me. I still have one. I bought them from buy-one take-one shop in Nor City. It's a limited shop though."
@@ -49556,11 +49570,11 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:throthaus_7:0
msgid "I'll prove it to you that I'm the child of a farmer!"
msgstr ""
msgstr "Vou te provar que sou filho de fazendeiro!"
#: conversationlist_sullengard.json:throthaus_7:1
msgid "You'll see that you are wrong about me. I'm the child of a farmer!"
msgstr ""
msgstr "Você verá que está errado sobre mim. Sou filho de um fazendeiro!"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_0
msgid "Andor, good timing! Your arrival is much appreciated because I need your help to get my husband home on time today."
@@ -49568,15 +49582,20 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_0:0
msgid "So, my brother Andor was here as well? I'm $playername and you are?"
msgstr ""
msgstr "Então, meu irmão Andor também estava aqui? Eu sou $playername e você é?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_0:1
msgid "You must be mistaken. I'm $playername and Andor is my brother, and you are?"
msgstr ""
"Você deve estar enganado. Meu nome é $playername e Andor é meu irmão, e você "
"é?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_0:2
msgid "I'm sorry because I was only half listening to you earlier, so I am a little fuzzy on the details. But can you explain to me again what you need from me?"
msgstr ""
"Sinto muito porque eu estava ouvindo você apenas pela metade antes, então "
"estou um pouco confuso com os detalhes. Mas você pode me explicar novamente "
"o que precisa de mim?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_1
msgid ""
@@ -49587,47 +49606,53 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_1:1
msgid "I'm sorry I can't help you right now. I'm busy."
msgstr ""
msgstr "Lamento não poder ajudá-lo agora. Estou ocupado."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_2
msgid "As I already said, I need your help to get my husband Ainsley home on time today."
msgstr ""
"Como já disse, preciso da sua ajuda para levar meu marido Ainsley para casa "
"a tempo hoje."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_4
msgid "He is working at Deebo's Orchard located southwest of here. Please go there and help him."
msgstr ""
"Ele está trabalhando no Pomar de Deebo, localizado a sudoeste daqui. Por "
"favor, vá lá e ajude-o."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_4:0
msgid "I'll go now to help get him home on time."
msgstr ""
msgstr "Vou agora ajudar a levá-lo para casa a tempo."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_6
msgid "I'm waiting for my husband's arrival. Please, I want him home on time today."
msgstr ""
"Estou esperando a chegada do meu marido. Por favor, quero que ele chegue em "
"casa na hora certa hoje."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_6:0
msgid "What do yo want me to do again with your husband?"
msgstr ""
msgstr "O que você quer que eu faça de novo com seu marido?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_6:1
msgid "I'm not done yet."
msgstr ""
msgstr "Ainda não terminei."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_6:2
msgid "It is done. Ainsley will be home on time today."
msgstr ""
msgstr "Está feito. Ainsley chegará em casa na hora certa hoje."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_7
msgid "Thank you so much for helping us. You are just like your brother."
msgstr ""
msgstr "Muito obrigado por nos ajudar. Você é igual ao seu irmão."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_7:0
msgid "Of course. He is my brother."
msgstr ""
msgstr "Claro. Ele é meu irmão."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_7:1
msgid "Your welcome."
msgstr ""
msgstr "De nada."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0
msgid "Yikes! You surprised me, kid. I'm Ainsley and I have a lot of work to do here so talk to me later."
@@ -49635,32 +49660,34 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0:0
msgid "OK. I'm going now."
msgstr ""
msgstr "OK. Eu estou indo agora."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0:1
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a:1
msgid "OK. I'll leave now."
msgstr ""
msgstr "OK. Vou sair agora."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0:2
msgid "Just a quick question. Have you seen my brother Andor?"
msgstr ""
msgstr "Apenas uma pergunta rápida. Você viu meu irmão Andor?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_0:3
msgid "The husband of Hadena?"
msgstr ""
msgstr "O marido de Hadena?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a
msgid "Uhhh...yes. No. Maybe. Argh. Sorry kid, I'm so busy right now. I can't even work properly with this old pitchfork."
msgstr ""
"Uhhh... sim. Não. Talvez. Argh. Desculpe criança, estou muito ocupado agora. "
"Não consigo nem trabalhar direito com esse forcado velho."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a:0
msgid "OK. I'll won't disturb you."
msgstr ""
msgstr "OK. Não vou incomodar você."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a:2
msgid "I have a new pitchfork here."
msgstr ""
msgstr "Eu tenho um novo forcado aqui."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1a:3
msgid "Oops...I don't have a new pitchfork. I'll be right back."
@@ -49668,31 +49695,35 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1b
msgid "Hadena? Ah yes. She's my wife. Why do you ask?"
msgstr ""
msgstr "Hadena? Ah, sim. Ela é minha esposa. Por que a pergunta?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1b:0
msgid "She asked me to ensure that you get home on time today."
msgstr ""
msgstr "Ela me pediu para garantir que você chegue em casa na hora certa hoje."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_1b:1
msgid "Just asking. I thought you are busy?"
msgstr ""
msgstr "Só perguntando. Eu pensei que você estava ocupado?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_2
msgid "Yes. I'm inexperienced farmer so I always make a lot of mistakes here and there and everywhere. But experience is the best teacher as they say."
msgstr ""
"Sim. Sou um agricultor inexperiente, por isso cometo sempre muitos erros "
"aqui e ali. Mas a experiência é o melhor professor, como dizem."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_2:0
msgid "Correct. Here's the new pitchfork."
msgstr ""
msgstr "Correto. Aqui está o novo forcado."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_2:1
msgid "Correct. Oops...I don't have the new pitchfork. Be right back."
msgstr ""
msgstr "Correto. Ops... não tenho o novo forcado. Volto logo."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_3
msgid "Thank you so much, kid. Tell my wife Hadena I can come home on time today."
msgstr ""
"Muito obrigado, criança. Diga a minha esposa Hadena que posso voltar para "
"casa na hora hoje."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard7_road_sign
msgid ""
@@ -49702,51 +49733,55 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_10
msgid "I tried to do what Hadena said, but I just can't do it."
msgstr ""
msgstr "Tentei fazer o que Hadena disse, mas não consegui."
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_10:0
msgid "Do what?!"
msgstr ""
msgstr "Fazer o que?!"
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_10:1
msgid "Who is Hadena?"
msgstr ""
msgstr "Quem é Hadena?"
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_20
msgid "To cross the bridge of course."
msgstr ""
msgstr "Para atravessar a ponte, é claro."
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_20:0
msgid "Why? It seems easy enough and from here, the bridge looks safe. What's the problem?"
msgstr ""
msgstr "Por que? Parece fácil e daqui a ponte parece segura. Qual é o problema?"
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_30
msgid "The wind! It is very scary when the entire bridge sways back and forth while you are crossing over it."
msgstr ""
"O vento! É muito assustador quando a ponte inteira balança para frente e "
"para trás enquanto você a atravessa."
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_30:0
msgid "I'll tell you what, let's cross it together."
msgstr ""
msgstr "Vou te dizer uma coisa, vamos cruzar isso juntos."
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_40
msgid "How? It's not wide enough for both of us."
msgstr ""
msgstr "Como? Não é largo o suficiente para nós dois."
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_40:0
msgid "I will go first and you can follow close behind. Sound OK with you?"
msgstr ""
msgstr "Eu irei primeiro e você pode seguir logo atrás. Parece bom para você?"
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_50
msgid "Yes. Thank you."
msgstr ""
msgstr "Sim. Obrigado."
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_50:0
msgid "No problem. Let's go now."
msgstr ""
msgstr "Sem problemas. Vamos agora."
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_15
msgid "Oh, she is a lady who lives in that cabin that you just walked past."
msgstr ""
"Ah, ela é uma senhora que mora naquela cabana pela qual você acabou de "
"passar."
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_15:0
msgid "Oh, I see. Now what is it that you are trying to do?"
@@ -49754,47 +49789,52 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_60
msgid "Thank you so much. I can now continue onto my destination."
msgstr ""
msgstr "Muito obrigado. Agora posso continuar no meu destino."
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_60:0
msgid "Where were you coming from anyway?"
msgstr ""
msgstr "De onde você estava vindo, afinal?"
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_70
msgid "I have been traveling from Nor City to Sullengard to visit my aunt and uncle and to help them prepare for the Sullengard beer festival next month. I hope to see you soon."
msgstr ""
"Tenho viajado de Nor City para Sullengard para visitar minha tia e meu tio e "
"ajudá-los a se preparar para o festival de cerveja de Sullengard no próximo "
"mês. Espero te ver em breve."
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_70:0
msgid "Yeah, about seeing you soon. Where is Sullengard?"
msgstr ""
msgstr "Sim, sobre ver você em breve. Onde se encontra Sullengard?"
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_70:1
msgid "I'm looking forward to it."
msgstr ""
msgstr "Estou ansioso para isso."
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_80
msgid "Oh, you've never been there? It is southwest of here."
msgstr ""
msgstr "Ah, você nunca esteve lá? Fica a sudoeste daqui."
#: conversationlist_sullengard.json:sull_ravine_grazia_90
msgid "I have to go now. See you there."
msgstr ""
msgstr "Eu tenho que ir agora. Vejo você lá."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_grazia_0
msgid "Thank you again for helping me cross that scary bridge."
msgstr ""
msgstr "Obrigado novamente por me ajudar a atravessar aquela ponte assustadora."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_grazia_0:0
msgid "Oh, that? It was my pleasure."
msgstr ""
msgstr "Oh aquilo? Foi um prazer."
#: conversationlist_sullengard.json:alynndir_16
msgid "Well, I would too, but it is a very dangerous route to Sullengard. I'd think twice if I were you before making that trip."
msgstr ""
"Bem, eu também gostaria, mas é uma rota muito perigosa para Sullengard. Se "
"eu fosse você pensaria duas vezes antes de fazer essa viagem."
#: conversationlist_sullengard.json:alynndir_16:0
msgid "I sure will. Thanks for the warning."
msgstr ""
msgstr "Eu certamente irei. Obrigado pelo aviso."
#: conversationlist_sullengard.json:alynndir_10
msgid "It is home of the best beer in all of Dhayavar! Every year they hold a beer festival. Matter of fact, that event is coming very soon."
@@ -49806,15 +49846,15 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_0
msgid "Sure, kid, let me take a look."
msgstr ""
msgstr "Claro, criança, deixe-me dar uma olhada."
#: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_0:0
msgid "[Hand it over to Nimael]"
msgstr ""
msgstr "[Entregue para Nimael]"
#: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_0:1
msgid "Never mind. I have to go now."
msgstr ""
msgstr "Deixa para lá. Eu tenho que ir agora."
#: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_10
msgid ""
@@ -49824,7 +49864,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_10:0
msgid "So it is useless?"
msgstr ""
msgstr "Então é inútil?"
#: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_20
msgid "Actually, quite the opposite in fact. You see, Gison and I have perfected the process of removing the poison and using it in our soups. I can do this for you if you like."
@@ -49836,7 +49876,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_20:1
msgid "Thanks. That would be great."
msgstr ""
msgstr "Obrigado. Isso seria ótimo."
#: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_30
msgid "I just need a little bit of time. Please come back soon and I will have your soup ready."
@@ -49848,35 +49888,43 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_50
msgid "Yes. Please enjoy while it's hot."
msgstr ""
msgstr "Sim. Por favor, aproveite enquanto está quente."
#: conversationlist_sullengard.json:nimael_pm_45
msgid "No, not yet. You must have patience. Making the Gloriosa soup safe to eat takes time."
msgstr ""
"Não, ainda não. Você deve ter paciência. Tornar a sopa Gloriosa segura para "
"comer leva tempo."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_0:0
msgid "I would like to see your wares."
msgstr ""
msgstr "Eu gostaria de ver seus produtos."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_10
msgid "I would like to show you, but my inventory has been stolen."
msgstr ""
msgstr "Eu gostaria de mostrar a você, mas meu inventário foi roubado."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_10:0
msgid "Stolen? How? That is extremely unfortunate for you as I have lots of gold to spend."
msgstr ""
"Roubado? Como? Isso é extremamente lamentável para você, pois tenho muito "
"ouro para gastar."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_20
msgid "[With a smirk] Gee, how fortunate for you that I have job for you if you want it."
msgstr ""
"[Com um sorriso] Nossa, que sorte a sua pois eu tenho um trabalho para você, "
"se você quiser."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_20:0
msgid "Great! Let's hear it."
msgstr ""
msgstr "Ótimo! Vamos ouvir isso."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_30
msgid "I need you to ask around town to see if anyone knows where my supply is or if they have seen anything."
msgstr ""
"Preciso que você pergunte pela cidade para ver se alguém sabe onde está meu "
"suprimento ou se viu alguma coisa."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria_30:0
msgid "I'll take it, but can you give me some more details?"
@@ -69766,4 +69814,3 @@ msgstr "Sullengard"
#: worldmap.xml:world1:deebo_orchard
msgid "Deebo's Orchard"
msgstr ""