mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 98.6% (8893 of 9021 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
b07332f3de
commit
f41546c740
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-08 22:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nut Andor <nut.andor@posteo.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-09 16:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Frank Senft <frank.senft@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -25159,7 +25159,7 @@ msgstr "Verstanden. Ich hole die Kräuter."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_72:1
|
||||
msgid "I've had enough! Do it yourself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mir reicht es jetzt! Mach es doch selbst."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_100
|
||||
msgid "Ah, the herbs. Good. You are not completely useless. I will add them to Lady Hannah's meal..."
|
||||
@@ -28986,6 +28986,8 @@ msgstr "Ich sollte jetzt besser gehen."
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_40:2
|
||||
msgid "I had better leave now. You do not need to hurry with your exercise. All your comrades have already been killed by the undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich sollte jetzt besser gehen. Ihr braucht euch nicht mehr mit euerer Übung "
|
||||
"zu beeilen. All eure Kameraden sind bereits den Untoten zum Opfer gefallen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_42
|
||||
msgid "No, you won't."
|
||||
@@ -29818,10 +29820,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_0
|
||||
msgid "Standing on the top of the mountain, you have a great view in all directions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vom Gipfel des Berges herab hast du eine herrliche Aussicht in alle "
|
||||
"Richtungen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_0:0
|
||||
msgid "Look down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sieh nach unten."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_north
|
||||
msgid "You see a town across the lake, but you can see no way to cross the water to get there."
|
||||
@@ -29829,7 +29833,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_north:0
|
||||
msgid "Look closer at the town."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sieh dir die Stadt genauer an."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_east
|
||||
msgid "You see the southern shore of a large lake. It looks like it might be possble to walk around the lake in that direction, but there are a number of large, dangerous looking creatures moving around."
|
||||
@@ -29845,19 +29849,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_west:0
|
||||
msgid "Keep looking west."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blicke weiter nach Westen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_west_2
|
||||
msgid "The mist briefly clears, and you can make out a town in the distance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als der Nebel sich kurz lichtet, kannst du in der Ferne eine Stadt erkennen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_1
|
||||
msgid "You see a bird, perhaps a hawk, high in the sky."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du siehst einen Vogel, vielleicht ein Habicht, hoch oben am Himmel."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_1:0
|
||||
msgid "Watch the bird."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beobachte den Vogel."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_2
|
||||
msgid "Suddenly, the bird folds its wings and dives. You realize that it is not a hawk, but a falcon."
|
||||
@@ -29865,16 +29870,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_2:0
|
||||
msgid "Watch the falcon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beobachte den Falken."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_3
|
||||
msgid "The falcon hurtles towards the mountain. It is going so fast it seems that surely it must crash into the rocks. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Falke rast dem Berg entgegen. Er ist so schnell, dass du sicher bist, "
|
||||
"dass er in die Felsen stürzen wird. "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_3:0
|
||||
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_4:0
|
||||
msgid "Continue watching the falcon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beobachten den Falken weiter."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_4
|
||||
msgid "At what seems like the last possible moment, the falcon flares its wings and lands hard on whatever unfortunate creature it spied from high above."
|
||||
@@ -29996,6 +30003,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_sign
|
||||
msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Wegweiser ist alt und verwittert, aber du kannst die Worte \"Lake "
|
||||
"Laeroth Wachturm\" ausmachen."
|
||||
|
||||
#: itemcategories_1.json:dagger
|
||||
msgid "Dagger"
|
||||
@@ -32002,7 +32011,7 @@ msgstr "Das Schild auf dem Glas sieht alt und verblichen aus. Wann wurde das gem
|
||||
|
||||
#: itemlist_stoutford_combined.json:shortsword2
|
||||
msgid "Steel shortsword"
|
||||
msgstr "Stählerndes Kurzschwert"
|
||||
msgstr "Stählernes Kurzschwert"
|
||||
|
||||
#: itemlist_stoutford_combined.json:morn_bronze
|
||||
msgid "Bronze morningstar"
|
||||
@@ -37776,7 +37785,7 @@ msgstr "Ich nahm die Schriftrolle der Weisheit."
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart:203
|
||||
msgid "I took the shield."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich nahm den Schild."
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart:210
|
||||
msgid "Lovis prepared a surprise for me west of the castle."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user