mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-22 19:35:44 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 79.5% (14502 of 18227 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
19bf9b0c3d
commit
f47112c52e
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-21 18:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-22 01:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
@@ -4915,11 +4915,13 @@ msgstr "Defy i jego ludzie opuścili Sullengard."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:6
|
||||
msgid "Defy told me that the time to share will be delayed for no stated reason."
|
||||
msgstr "[OUTDATED]Mieliśmy o czymś porozmawiać."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Defy powiedział mi, że przekaże Wasze udziały później, nie podając jednak "
|
||||
"dlaczego."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:7
|
||||
msgid "What am I supposed to do in Sullengard again?"
|
||||
msgstr "Powtórz mi co powinienem zrobić w Sullengard?"
|
||||
msgstr "Powtórz mi jeszcze raz, co powinienem zrobić w Sullengard?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:9
|
||||
msgid "Are you going to tell me about the key?"
|
||||
@@ -4943,16 +4945,16 @@ msgstr "Czy mógłbyś wrócić do tego co mówiłeś o zdrajcach?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:14
|
||||
msgid "We are supposed to talk about something."
|
||||
msgstr "[OUTDATED]Przyprowadziłem zakładnika."
|
||||
msgstr "Mieliśmy o czymś porozmawiać."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:15
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:16
|
||||
msgid "We were supposed to talk about something, right?"
|
||||
msgstr "Powinniśmy byli o czymś porozmawiać, prawda?"
|
||||
msgstr "Mieliśmy o czymś porozmawiać, prawda?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:17
|
||||
msgid "I've finally finished the job."
|
||||
msgstr "Zrobiłem co miałem do zrobienia."
|
||||
msgstr "W końcu wykonałem zadanie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:18
|
||||
msgid "What am I suppossed to do again?"
|
||||
@@ -32289,11 +32291,13 @@ msgstr "[Kłamstwo] Właśnie odzyskałem 10000 złota z mojej ostatniej misji i
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:5
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:7
|
||||
msgid "I have found Defy and his men."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znalazłem Defy'ego i jego ludzi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:6
|
||||
msgid "I'm confused. I gave Defy the fake key that you gave me, but what am I supposed to do now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jestem zagubiony. Defy dostał ode mnie fałszywy klucz który od Ciebie "
|
||||
"otrzymałem, ale co teraz mam zrobić?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:8
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:10
|
||||
@@ -32303,7 +32307,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:9
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:troublemaker_wm_return_real_key_10:0
|
||||
msgid "I encountered Defy and his men and was forced to kill them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spotkałem Defy'ego i jego ludzi i musiałem ich zabić!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:11
|
||||
msgid "Can I take a look at the Guild's current supplies?"
|
||||
@@ -34291,7 +34295,9 @@ msgstr "Chcesz, żebym się tam uda?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_12
|
||||
msgid "I want you to go to Sullengard and find one of my appointed veterans named Defy."
|
||||
msgstr "Chcę byś się udał do Sullengard i znalazł jednego z moich weteranów zwanego Defy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chcę, abyś udał się do Sullengardu i odnalazł jednego z moich weteranów o "
|
||||
"imieniu Defy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_13
|
||||
msgid "Tell him that it is time to give the bootleg brewers their share to aid in their livelihoods. Especially in paying their taxes."
|
||||
@@ -34466,11 +34472,11 @@ msgstr "Dobra robota, dzieciaku! Wiedziałem, że mogę na ciebie liczyć. Prosz
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_29:0
|
||||
msgid "Thank you, sir. You can count me in as well to kill Defy."
|
||||
msgstr "Dziękuję ci Panie. Może Pan na mnie liczyć również w zabiciu Defy."
|
||||
msgstr "Dziękuję. Możecie liczyć na mnie również w kwestii zabicia Defy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_29:1
|
||||
msgid "Thank you sir, but what about Defy and his men?"
|
||||
msgstr "Dziękuję ci Panie, ale co z Defy i jego ludźmi?"
|
||||
msgstr "Dziękuję bardzo, ale co z Defy i jego ludźmi?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_30
|
||||
msgid "Like I said, we are still looking for him. You should rest for now from your long haul."
|
||||
@@ -34494,7 +34500,7 @@ msgstr "Jestem $playername. Andor to mój brat, a ja nie jestem słaby."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_2
|
||||
msgid "Oh, yeah, but you do look a lot like him. I'm Defy."
|
||||
msgstr "O, tak, ale bardzo go przypominasz. Jestem Defy."
|
||||
msgstr "Ach tak, ale bardzo go przypominasz. Jestem Defy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_2:0
|
||||
msgid "So you know my brother as well?"
|
||||
@@ -34534,7 +34540,9 @@ msgstr "Będziesz jednym z winnych."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_gone_script_grant
|
||||
msgid "Strange. Defy and his men are gone. Maybe they talked with the bootleg brewers here and reported back to Umar?"
|
||||
msgstr "Dziwne. Defy i jego ludzie się poszli. Może rozmawiali z kontrabandowymi browarnikami i donieśli Umarowi?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dziwne. Defy i jego ludzie zniknęli. Może rozmawiali z nielegalnymi "
|
||||
"browarnikami i postanowili porozmawiać z Umarem?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_entrance
|
||||
msgid "You have a gut feeling that it would be better to not go any further unprepared."
|
||||
@@ -50394,27 +50402,30 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ravynne_0
|
||||
msgid "I've never seen you before. Are you here for the 'beer festival'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nigdy wcześniej cię nie widziałam. Przybyłeś tu na \"festiwal piwa\"?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ravynne_0:1
|
||||
msgid "Actually, I am looking for Gaelian."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Właściwie to szukam człowieka o imieniu Gaelian."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ravynne_10
|
||||
msgid "Well, you are a few weeks early."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cóż, przybyłeś o kilka tygodni za wcześnie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ravynne_20
|
||||
msgid "Well, he is in the tavern basement working. But beware, he doesn't like to be interrupted while working."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cóż, pracuje w karczemnej piwnicy. Uważaj, on bardzo nie lubi, gdy mu się "
|
||||
"przeszkadza podczas pracy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sull_recover_items_generic_response
|
||||
msgid "I'm sorry, I have not. In fact, this is the first that I am hearing about it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przykro mi ale nie mam. W rzeczy samej słyszę o tym po raz pierwszy w życiu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_0
|
||||
msgid "This is no place for a kid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To nie jest miejsce dla dzieci."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_0:0
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_10:1
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user