Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 78.8% (10915 of 13843 strings)
This commit is contained in:
Jiri Zizkin Zizka
2022-03-09 00:32:21 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent e6d6892904
commit f4c366cb03

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-08 17:34+0000\n"
"Last-Translator: Nee Chee <magrathea27@seznam.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-10 00:58+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Zizkin Zizka <web@zizkin.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/cs/>\n"
"Language: cs\n"
@@ -37627,6 +37627,10 @@ msgstr "Dobře. Děkuji za informace."
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_1
msgid "I recognize these. I made the dagger, many years ago, for a man called Lawellyn. Alas, I hear he is now dead. See this recess in the pommel? The gem you have fits in that. It gave the dagger some special properties. If you wish, I can repair it for you."
msgstr ""
"Poznávám je. Tu dýku jsem před mnoha lety vyrobil pro muže jménem Lawellyn. "
"Bohužel, slyšel jsem, že už je mrtvý. Vidíš ten výřez v hlavici? Ten "
"drahokam, který máš, do ní zapadá. Dýka díky němu získala zvláštní "
"vlastnosti. Pokud si přeješ, mohu ti ji opravit."
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_1:0
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_0:0
@@ -37677,82 +37681,91 @@ msgstr "Popřemýšlím nad tím"
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_1
msgid "The best I can offer is 800 gold. The repair is quite delicate, and if done incorrectly it will just be a dagger with a gem in the pommel, and no more."
msgstr ""
"Nejlepší, co mohu nabídnout, je 800 zlatých. Oprava je poměrně choulostivá, "
"a pokud bude provedena špatně, bude to jen dýka s drahokamem v hlavici, nic "
"víc."
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_2:0
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1:0
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_1:0
msgid "That's expensive. I'll think about it."
msgstr ""
msgstr "To je drahé. Budu o tom přemýšlet."
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_2:1
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1:1
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_1:1
msgid "That's too expensive. I'll keep the dagger and the gem I have."
msgstr ""
msgstr "To je příliš drahé. Dýku i drahokam si ponechám."
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_2:2
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1:2
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_1:2
msgid "OK. I agree. Here are the dagger and the gem."
msgstr ""
msgstr "Dobře. Souhlasím. Tady je dýka a drahokam."
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_3a
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_2a
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_2a
msgid "That is up to you, although I think you have made a mistake."
msgstr ""
msgstr "To záleží na tobě, i když si myslím, že jsi udělal chybu."
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_3b
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_2b
msgid "This will take me some time. Please come back later to collect the repaired dagger. "
msgstr ""
msgstr "To mi zabere nějaký čas. Pro opravenou dýku si prosím přijď později. "
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1a
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1b
msgid "Yes, it is done. Here is the repaired dagger. It's nice to see Lawellyn's dagger brought back to its original glory. There is some mystery about his death. I don't know anything about it though. Maybe someone else in town can tell you more."
msgstr ""
"Ano, je to hotové. Zde je opravená dýka. Je radostné vědět, že se "
"Lawellynova dýka vrátila do své původní krásy. Kolem jeho smrti je jisté "
"tajemství. Já o tom ale nic nevím. Možná ti víc řekne někdo jiný z města."
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1c
msgid "No, not yet. You must have patience. I told you this is a difficult repair."
msgstr ""
"Ne, ještě ne. Musíš mít trpělivost. Říkal jsem ti, že je to náročná oprava."
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_3c
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_2c
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_2c
msgid "Feel free to come back when you decide."
msgstr ""
msgstr "Klidně se vrať, až se rozhodneš."
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_2b
msgid "This will take me some time. Please come back later to collect the repaired dagger."
msgstr ""
msgstr "To mi zabere nějaký čas. Pro opravenou dýku si prosím přijď později."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_1
msgid "May I help you? [He looks down on you.]"
msgstr ""
msgstr "Mohu ti pomoci? [Dívá se na tebe shora.]"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_1:0
msgid "I am just checking things out."
msgstr ""
msgstr "Jen si něco ověřuji."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_2
msgid "Are you looking for something in particular?"
msgstr ""
msgstr "Hledáš něco konkrétního?"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_2:0
msgid "[You point to a very expensive looking necklace] How much is this?"
msgstr ""
msgstr "[Ukážeš na velmi draze vypadající náhrdelník] Kolik stojí?"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_3
msgid "I don't think this would fit you."
msgstr ""
msgstr "Nemyslím si, že by ti seděl."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_3:0
msgid "Well, I didn't ask if it would fit. I asked how much it was."
msgstr ""
msgstr "Neptal jsem se, jestli by seděl. Ptal jsem se, kolik stojí."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_4
msgid "It is very expensive. I don't think we have anything for you. You are obviously in the wrong place. Please leave."
msgstr ""
"Je velmi drahý. Myslím, že pro tebe nic nemám. Zřejmě jsi na špatném místě. "
"Prosím, odejdi."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_4:0
msgid "[You slowly pull out your coin bag and show him your gold.]"