Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 89.9% (9033 of 10037 strings)
This commit is contained in:
Alessandro Perlo
2020-03-05 15:19:30 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 68ad3bfe4b
commit f8e1d502bc

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 00:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-06 22:06+0000\n"
"Last-Translator: Alessandro Perlo <alessperlo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/it/>\n"
@@ -314,7 +314,9 @@ msgstr "Oh bene, sei sveglio."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_visited
msgid "I can't seem to find your brother Andor anywhere. He hasn't been back since he left yesterday."
msgstr "Non riesco a trovare tuo fratello da nessuna parte. Da quando ieri è uscito non è più tornato."
msgstr ""
"Non riesco a trovare tuo fratello da nessuna parte. Ieri è uscito, e non è "
"più tornato."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail3
msgid "Never mind, he will probably be back soon."
@@ -343,17 +345,19 @@ msgstr "Non c'è nient'altro che mi puoi dire riguardo Andor?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks
msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?"
msgstr "Oh sì, ci sono un paio di cose con cui potresti aiutarmi: pane e topi. Di quale dei due vuoi parlare?"
msgstr ""
"Oh sì, ci sono un paio di cose in cui potresti aiutarmi: pane e ratti. Di "
"quale dei due vuoi parlare?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:0
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:0
msgid "What about the bread?"
msgstr "Che ne dici del pane?"
msgstr "Puoi parlarmi del pane?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:1
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:0
msgid "What about the rats?"
msgstr "Che ne dici dei topi?"
msgstr "Puoi parlarmi dei ratti?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:2
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:1
@@ -364,15 +368,20 @@ msgstr "Non importa, parliamo d'altro."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done
msgid "Thanks for getting me the bread. There are still the rats."
msgstr "Grazie per avermi portato il pane. Ora resta solo la faccenda dei topi..."
msgstr ""
"Grazie per avermi portato il pane. Ora resta solo la faccenda dei ratti..."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done
msgid "Thanks for taking care of the rats. I'd still love some bread."
msgstr "Grazie per aver sistemato i topi. Ora, ci sarebbe da prendere il pane..."
msgstr ""
"Grazie per aver sistemato la faccenda dei ratti. Ora ci sarebbe da prendere "
"il pane..."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done
msgid "Not for now. Thanks for taking care of the bread and rats."
msgstr "Non al momento. Grazie per esserti occupato dei topi e del pane."
msgstr ""
"Non al momento. Grazie per esserti occupato dei ratti e per aver preso il "
"pane."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1
msgid "As I said, Andor went out and hasn't been back since. I worry about him. Please go look for your brother. He said he would only be out for a short while."
@@ -436,11 +445,13 @@ msgstr "Prego, è stato un piacere."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start
msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there."
msgstr "Ho visto di nuovo dei topi fuori, nel giardino: puoi andare a controllare? Se puoi, uccidi tutti i topi che trovi."
msgstr ""
"Prima ho visto dei ratti nel nostro giardino. Potresti andare ad uccidere "
"tutti i ratti che vedi là fuori?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:0
msgid "I have already dealt with the rats."
msgstr "Ho già avuto a che fare con i ratti."
msgstr "Ho già risolto la faccenda dei ratti."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:1
msgid "OK, I'll go check out in our garden."
@@ -448,7 +459,9 @@ msgstr "Ok, andrò a controllare nel nostro giardino."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start2
msgid "If you get hurt by the rats, come back here and rest in your bed. That way you can regain your strength."
msgstr "Se i topi dovessero ferirti puoi tornare qui e riposare nel tuo letto. Questo ti consente di recuperare le forze."
msgstr ""
"Se i ratti dovessero ferirti, puoi tornare qui e riposare nel tuo letto. "
"Questo ti consente di recuperare le forze."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3
msgid "Also, don't forget to check your inventory. You probably still have that old ring I gave you. Make sure you wear it."
@@ -464,51 +477,68 @@ msgstr "Hai ucciso quei ratti nel nostro giardino?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:0
msgid "Yes, I have dealt with the rats now."
msgstr "Sì."
msgstr "Sì, ora ho risolto la faccenda dei ratti."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete
msgid ""
"Oh you did? Wow, thanks a lot for your help!\n"
"\n"
"If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength."
msgstr "Oh, l'hai fatto?! Se ti sei ferito, usa il tuo letto per riposare. Questo è un modo per recuperare le forze."
msgstr ""
"Oh, davvero? Wow, grazie mille per l'aiuto!\n"
"\n"
"Se sei ferito, usa il tuo letto per riposare e recuperare le forze."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete2
msgid ""
"Thanks for your help with the rats earlier.\n"
"\n"
"If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength."
msgstr "Grazie per il tuo aiuto con i topi. Se sei ferito, usa il letto per riposare: in questo modo, potrai recuperare le forze."
msgstr ""
"Grazie per l'aiuto con la faccenda dei ratti.\n"
"\n"
"Se sei ferito, usa il tuo letto per riposare e recuperare le forze."
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a
msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning."
msgstr "Un altro modo per recuperare la tua forza è mangiare del cibo. Puoi comperarne da Mara presso il Municipio, ma bada: ho sentito che la carne cruda a volte può causare avvelenamento."
msgstr ""
"Un altro modo per recuperare le forze è mangiare del cibo. Puoi comperarne "
"da Mara presso il Municipio, ma bada: ho sentito che la carne cruda a volte "
"può causare avvelenamento."
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2b
msgid "If that happens, perhaps the town priest can do something to help you. Otherwise, just rest until you feel better."
msgstr "Se accadesse, forse il prete della città può far qualcosa per aiutarti. Altrimenti, riposa fino a che non ti senti meglio."
msgstr ""
"Se dovesse accadere, forse il prete della città può fare qualcosa per "
"aiutarti. Altrimenti, riposa fino a che non ti senti meglio."
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2c
msgid "Me, I can't really afford the meat, so I just stick to my bread!"
msgstr "Io non posso rischiare con la carne, così mi accontento del pane!"
msgstr "Io non posso permettermi la carne, così mi accontento del pane!"
#: conversationlist_crossglen.json:audir1
msgid ""
"Welcome to my shop!\n"
"\n"
"Please browse my selection of fine wares."
msgstr "Benvenuto nel mio negozio! Prego, dai una occhiata ai miei articoli d'occasione."
msgstr ""
"Benvenuto nel mio negozio! \n"
"\n"
"Prego, dai una occhiata alla mia selezione di prodotti di qualità."
#: conversationlist_crossglen.json:audir1:0
msgid "Please show me your wares."
msgstr "Prego, mostrami le tue merci."
msgstr "Per favore, mostrami i tuoi prodotti."
#: conversationlist_crossglen.json:arambold1
msgid ""
"Oh my, will I ever get any sleep with those drunkards singing like that?\n"
"\n"
"Someone should do something about them."
msgstr "Oh cielo, riuscirò mai a dormire con questi ubriachi che cantano? Qualcuno dovrebbe provvedere."
msgstr ""
"Oh cielo, riuscirò mai a dormire con quegli ubriaconi che cantano così? \n"
"\n"
"Qualcuno dovrebbe fare qualcosa."
#: conversationlist_crossglen.json:arambold1:0
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:9
@@ -554,7 +584,10 @@ msgid ""
"Sure kid, you may rest here.\n"
"\n"
"Pick any bed you want."
msgstr "Certo ragazzo, puoi riposare qui. Scegli il letto che preferisci."
msgstr ""
"Certo ragazzino, puoi riposare qui. \n"
"\n"
"Scegli il letto che preferisci."
#: conversationlist_crossglen.json:arambold2:0
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3:0
@@ -574,10 +607,10 @@ msgid ""
"\n"
"Hey kid, wanna join us in our drinking game?"
msgstr ""
"Bevi bevi bevi, bevi ancora un po'.\n"
"Bevi bevi bevi, finchè finirai sul pavimento.\n"
"Trinca trinca trinca, un sorso ancora butta giù.\n"
"Trinca trinca trinca, finchè a terra non ne puoi più.\n"
"\n"
"Hey ragazzo: vuoi unirti a noi nel nostro gioco?"
"Hey ragazzino: vuoi unirti al nostro gioco alcolico?"
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1:0
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:2
@@ -598,11 +631,16 @@ msgid ""
"Never mind those drunken fellas, they're always causing trouble.\n"
"\n"
"Want something to eat?"
msgstr "Lascia perdere quei ragazzi ubriachi, Provocano sempre problemi. Vuoi qualcosa da mangiare?"
msgstr ""
"Lascia perdere quegli amici ubriaconi, provocano sempre problemi. \n"
"\n"
"Vuoi qualcosa da mangiare?"
#: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks
msgid "I heard you helped Odair clean out that old supply cave. Thanks a lot, we'll start using it soon."
msgstr "Ho sentito che hai aiutato Odair a pulire il suo magazzino. Grazie mille, ora possiamo usarlo."
msgstr ""
"Ho sentito che hai aiutato Odair a pulire quella grotta che usa come "
"magazzino. Grazie mille, presto potremo tornare ad usarla."
#: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks:0
msgid "It was my pleasure."
@@ -630,11 +668,11 @@ msgstr "Hai visto mio fratello Andor?"
#: conversationlist_crossglen.json:farm2
msgid "What?! Can't you see I'm busy? Go bother someone else."
msgstr "Cosa?! Non vedi che ho da fare? Vai ad infastidire qualcun altro."
msgstr "Cosa?! Non vedi che sono occupato? Vai ad infastidire qualcun altro."
#: conversationlist_crossglen.json:farm_andor
msgid "Andor? No, I haven't seen him around lately."
msgstr "Andor? No, io non l'ho visto in giro recentemente."
msgstr "Andor? No, non l'ho visto in giro recentemente."
#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster
msgid ""
@@ -642,9 +680,10 @@ msgid ""
"\n"
"Now prepare to die, puny creature."
msgstr ""
"Bene bene, cosa abbiamo qua? Un visitatore, che bello. Sono impressionato, sei arrivato a questo punto sconfiggendo i miei servitori.\n"
"Bene bene, cosa abbiamo qui? Un visitatore, che bello. Sono impressionato, "
"sei arrivato fin qui sconfiggendo tutti i miei servitori.\n"
"\n"
"Ora preparati a morire, piccola creatura."
"Ora preparati a morire, gracile creatura."
#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:0
msgid "Great, I have been waiting for a fight!"
@@ -652,7 +691,7 @@ msgstr "Ottimo, stavo proprio aspettando un combattimento!"
#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:1
msgid "Let's see who dies here."
msgstr "Indovina chi sarà a morire."
msgstr "Vedremo chi morirà qui."
#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:2
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:2
@@ -663,7 +702,7 @@ msgstr "Ti prego non farmi del male!"
#: conversationlist_crossglen.json:haunt
msgid "Oh mortal, free me from this cursed world!"
msgstr "Oh mortale, liberemi da questo mondo crudele!"
msgstr "Oh mortale, liberemi da questo mondo maledetto!"
#: conversationlist_crossglen.json:haunt:0
msgid "Oh, I'll free you from it alright."
@@ -42405,4 +42444,3 @@ msgstr "Stoutford"
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
msgid "Guynmart Castle"
msgstr "Castello Guynmart"