mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-20 02:21:11 +01:00
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 96.8% (17650 of 18227 strings)
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-22 13:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-22 16:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: xvy <2265088018@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"andors-trail/game-content/zh_Hans/>\n"
|
||||
@@ -59579,51 +59579,56 @@ msgstr "请继续。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_140
|
||||
msgid "Angry with him, I was able to steal this key [Forenza shows you what you suspect is the key to the chest] from his estate before it was given to Gylew."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "出于对他的怨恨,我从他的住所偷走了这把钥匙 [佛伦萨掏出了一把钥匙甩了一甩,你"
|
||||
"怀疑它就对应着那只箱子],如此它就没能被交给吉卢。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_150
|
||||
msgid "A few years later I learned what this key opened and this is why I am here. To my disappointment, I quickly realized I was missing the second key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "几年以后我才获知了这把钥匙是来开什么的,也因此促成如今我在这儿的现状。但令我"
|
||||
"失望的是,我现在发现它还需要第二把钥匙。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_150:0
|
||||
msgid "Where do you think the other key is?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你觉得另一把钥匙在哪?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_150:1
|
||||
msgid "[Sarcasm] I like the 'stories with Grandpa hour'. But seriously, skip the details and tell me where the other key is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[讥讽] "
|
||||
"你的“爷爷的故事”讲得太好了。但现在你就直接告诉我另一把钥匙在哪的结论吧。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_160
|
||||
msgid "Isn't it obvious? Gylew must have it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这不很明显吗?它在吉卢手中。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_160:0
|
||||
msgid "You have been wronged by your family and deserve this treasure. I can get Gylew's key for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我想你家人对待你的态度是错误的,而你值得获取这份宝物。我会去拿来吉卢的钥匙的"
|
||||
"。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_160:1
|
||||
msgid "Gylew is the rightful owner of his father's estate and that key belongs to the estate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "吉卢才是他父亲住所的继承人,而钥匙是住所财产的一部分。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_170
|
||||
msgid "You will do this for me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你真的会为我如此做吗?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_170:1
|
||||
msgid "On second thought..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我又考虑了一下…"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_170_attack
|
||||
msgid "What are you going to do about it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你要干嘛?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_170_attack:0
|
||||
msgid "Kill you and take that key!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当然是杀了你然后取走钥匙!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_180
|
||||
msgid "Great. Go to Gylew and get his key. Then bring it and the chest to me. I will meet you outside of Brimhaven."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "很好,前去把吉卢的钥匙拿到手,然后把它和箱子一起带给我,你之后可以在布林海文"
|
||||
"的外围遇见我。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_waytobrimhaven3_initial_phrase
|
||||
msgid "Hey, kid, nice to see you again."
|
||||
@@ -59778,7 +59783,7 @@ msgstr "哦,你是觉得这样很好玩吗,小孩?我估计你就是这样
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew_old_man:0
|
||||
msgid "Let's talk about the Korhald coins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "让我们来讨论一下科哈德之币。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:gylew_old_man:1
|
||||
msgid "Yeah, actually, I do think so."
|
||||
@@ -67377,7 +67382,7 @@ msgstr "一种叶子,当被阳光照射时,会产生轻微的再生效果."
|
||||
|
||||
#: itemlist_mt_galmore.json:hexapede_crawler_slime
|
||||
msgid "Hexapede crawler slime"
|
||||
msgstr "六足虫履带黏液"
|
||||
msgstr "六足爬怪黏液"
|
||||
|
||||
#: itemlist_mt_galmore.json:hexapede_crawler_slime:description
|
||||
msgid "Provides temporary immunity to Rootsnare, but at a cost."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user