Translated using Weblate (French)

Currently translated at 69.3% (6959 of 10039 strings)
This commit is contained in:
Jean-Pascal Rhir
2020-05-23 10:01:38 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent a3543e1c73
commit fb557a7a64

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-23 06:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-23 11:01+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Pascal Rhir <jprichir@hotmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/fr/>\n"
@@ -2118,7 +2118,9 @@ msgstr "Pourriez-vous me répéter l'histoire ?"
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue_2
msgid "Please keep looking. Unnmir must have something important planned for you."
msgstr "Continuez à cherchez s'il vous plaît. Unnmir a probablement prévu de vous faire faire quelque chose d'important."
msgstr ""
"Continuez à chercher s'il vous plaît. Unnmir a probablement prévu de vous "
"faire faire quelque chose d'important."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete
msgid "By the Shadow. You actually found a heartstone. I thought I wouldn't live to see the day."
@@ -2177,7 +2179,7 @@ msgstr "Je ne perds jamais rien ! Quelqu'un a dû me le voler à mon avis."
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_5
msgid "Would you please go look for my book? It's called 'Calomyran Secrets'."
msgstr ""
"Voudrais-tu partir à la recherche de mon livre ? Il s'intitule « les secrets "
"Voudrais-tu partir à la recherche de mon livre ? Il s'intitule « Les secrets "
"de Calomyran »."
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_6
@@ -2193,7 +2195,7 @@ msgstr "D'accord, je vais demander à Arcir. Au revoir."
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue
msgid "How is the search for my book going? It's called 'Calomyran Secrets'. Have you found my book?"
msgstr ""
"Comment avance la recherche de mon livre ? Il s'intitule « les secrets de "
"Comment avance la recherche de mon livre ? Il s'intitule « Les secrets de "
"Calomyran ». L'as-tu retrouvé ?"
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:0
@@ -3146,11 +3148,15 @@ msgstr "Je suppose que mon destin est de périr ici, mais maintenant comme un ho
#: conversationlist_flagstone.json:narael_8
msgid "Now leave me to my fate. I do not have the strength to leave this place."
msgstr "Maintenant laissez moi à mon sort. Je n'ai pas la force de quitter cet endroit."
msgstr ""
"Maintenant laissez-moi à mon sort. Je n'ai pas la force de quitter cet "
"endroit."
#: conversationlist_flagstone.json:narael_9
msgid "If you find my wife Taurum in Nor City, please tell her I'm alive and that I haven't forgotten about her."
msgstr "Si vous trouvez ma femme Taurum à Norville, dites s'il vous plaît que je suis vivant et que je ne l'ai pas oubliée."
msgstr ""
"Si vous trouvez ma femme Taurum à Norville, dites-lui s'il vous plaît que je "
"suis vivant et que je ne l'ai pas oubliée."
#: conversationlist_flagstone.json:narael_9:0
msgid "I will. Goodbye."
@@ -5275,7 +5281,7 @@ msgstr "Avez-vous un endroit où je peux me reposer ?"
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:2
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:1
msgid "Are those guards always shouting and yelling that much?"
msgstr "Ces gardes sont-ils toujours entrain de crier et dhurler comme ça ?"
msgstr "Ces gardes sont-ils toujours en train de crier et dhurler comme ça ?"
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_20
@@ -5284,7 +5290,7 @@ msgstr "Y avait-il autre chose que tu voulais ?"
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_shop_1
msgid "Absolutely. We have a wide selection of food and beverages."
msgstr "Absolument. Nous avons une grande variété de nourriture et de boisson."
msgstr "Absolument. Nous avons une grande variété de nourriture et de boissons."
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_1
msgid "Yes, you already rented the back room."
@@ -21905,7 +21911,7 @@ msgstr "[REVIEW]Ok, j'ai assez d'ingrédients pour dix potions."
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:5
msgid "Here, I have enough of those ingredients for ten potions."
msgstr ""
msgstr "Voici. J'ai assez de ces ingrédients pour dix potions."
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp7
msgid "Well, animal hair can probably be found on any beast here outside of Fallhaven. I heard some hunters found a pack of wolves a bit south of here."
@@ -21916,84 +21922,108 @@ msgstr ""
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp8
msgid "Poison glands however, can be a bit trickier to find. I don't know really, but any poisonous creature might do. Maybe some snakes around here are poisonous?"
msgstr "Glandes à venin cependant, peut être un peu plus compliqué à trouver. Je ne sais pas vraiment, mais n'importe quelle créature toxique pourrais faire. Peut-être que certains serpents autour ici sont toxiques ?"
msgstr ""
"Les glandes à poisons, par contre, peuvent être un peu plus difficiles à "
"trouver. Je ne sais pas vraiment, mais n'importe quelle créature toxique "
"pourrait le faire. Peut-être que certains serpents par ici sont venimeux ?"
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp8:1
msgid "Phew, that sounds like a lot of work. I don't know if I'll do it."
msgstr "Ouf, cela ressemble à beaucoup de travail. Je ne sais pas si je vais le faire."
msgstr ""
"Ouf, cela semble beaucoup de travail. Je ne sais pas si je vais le faire."
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q1
msgid "Good. Give me a minute to prepare that antidote for you."
msgstr "Bon. Donnez-moi une minute pour préparer cet antidote pour toi."
msgstr "Bon. Donnez-moi une minute pour préparer cet antidote."
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q2
msgid "[Mixes the ingredients]"
msgstr "[mélange les ingrédients]"
msgstr "[Mélange les ingrédients]"
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q3
msgid "There. One potion against food-poisoning for you."
msgstr "Voilà. Une potion contre les intoxications alimentaires pour toi."
msgstr "Voilà pour toi. Une potion contre les intoxications alimentaires."
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q3x5
msgid "There. Five potions against food-poisoning for you."
msgstr "Voilà. Cinq potions contre les intoxications alimentaires pour toi."
msgstr "Voilà pour toi. Cinq potions contre les intoxications alimentaires."
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q3x10
msgid "There. Ten potions against food-poisoning for you."
msgstr "Voilà. Dix potions contre les intoxications alimentaires pour toi."
msgstr "Voilà pour toi. Dix potions contre les intoxications alimentaires."
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q4
msgid "I can create more of those potions if you want. You'll have to bring me more of those ingredients then."
msgstr "Je peux créer plusieurs de ces potions si tu veux. Tu devrais m'apporter plus de ces ingrédients ."
msgstr ""
"Je peux créer plusieurs de ces potions si tu veux. Tu devras m'apporter plus "
"de ces ingrédients ."
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q4:1
msgid "I sure hope this mixture of your works."
msgstr "J'espère que ce mélange marche."
msgstr "J'espère bien que ce mélange marche."
#: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_1
msgid "I see a weird stone formation in front of me. As I try approaching the rocks, I'm stopped by a powerful magical force."
msgstr ""
"Je vois une étrange formation de pierres devant moi. Alors que j'essaie de "
"m'approcher des rochers, je suis arrêté par une puissante force magique."
#: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_3
msgid "After defeating the Hira'zinn, the rock formation has fallen apart and somehow it made some hidden stones rise up so I can walk over them now."
msgstr ""
"Après avoir vaincu Hira'zinn, la formation rocheuse s'est effondrée et, ce "
"faisant, elle a fait surgir des pierres cachées que je peux utiliser "
"maintenant pour traverser à pied."
#: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_4b
msgid "In front of me, I see a torch burning with a purple glow. I can feel the force coming from this item. I shouldn't get closer until I tell Lodar about it."
msgstr ""
"Devant moi, je vois une torche qui brûle avec une lueur violette. Je peux "
"sentir la force qui émane de cet objet. Je ne devrais pas m'approcher avant "
"d'en avoir parlé à Lodar."
#: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_2a
msgid "There is no way to go further. Maybe this has something to do with the stones?"
msgstr ""
"Il n'y a pas moyen d'aller plus loin. Peut-être que cela a un rapport avec "
"les pierres ?"
#: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_5a
msgid "When pouring the vial's liquid over the torch, it suddenly burns a lot brighter and changes its color to green. I should approach this torch carefully..."
msgstr ""
"En versant le liquide de la fiole sur la torche, celle-ci brûle soudainement "
"beaucoup plus fort et sa couleur vire au vert. Je devrais m'approcher de "
"cette torche avec précaution..."
#: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_2b
msgid "Rocks have emerged here. I can walk further down this path."
msgstr ""
msgstr "Des rochers ont émergé ici. Je peux marcher plus loin sur ce chemin."
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_0
msgid "Halt! No one is allowed down the pathway to the Duleian Road!"
msgstr ""
"Halte ! Personne n'est autorisé à emprunter le chemin qui mène à la route "
"Duleian !"
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_0:0
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_3:0
msgid "Why not?"
msgstr ""
msgstr "Pourquoi pas ?"
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_0:1
msgid "Never mind. Shadow be with you."
msgstr ""
msgstr "Peu importe. Que l'ombre soit avec vous."
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_1
msgid "Because a storm recently knocked over some trees that now block the passage. A villager even got hurt. And now the woodcutter that should be responsible doesn't want to cut the fallen trees away."
msgstr ""
"Parce qu'une tempête a récemment renversé des arbres qui bloquent maintenant "
"le passage. Un villageois a même été blessé. Et maintenant, le bûcheron qui "
"devrait être chargé de ça ne veut pas couper les arbres tombés."
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_1:0
msgid "Why doesn't he want to do this work?"
msgstr ""
msgstr "Pourquoi ne veut-il pas faire ce travail ?"
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_2
msgid "You're really curious boy... Well our superior, the warden, only wants to pay the woodcutter when he has done his work."
@@ -22001,35 +22031,38 @@ msgstr ""
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_2:0
msgid "Maybe I could help?"
msgstr ""
msgstr "Je pourrais peut-être vous aider ?"
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_2:1
msgid "Well, this is your problem. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "Eh bien, c'est votre problème. Au revoir."
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_3
msgid "You? You're just a kid!"
msgstr ""
msgstr "Toi ? Tu n'es qu'un gamin !"
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_3:0
msgid "You're right, but I'd really love to be able to take this path."
msgstr ""
msgstr "Tu as raison, mais j'aimerais vraiment pouvoir prendre ce chemin."
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_3:1
msgid "So what. I can help!"
msgstr ""
msgstr "Et alors ? Je peux vous aider !"
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_4
msgid "OK, maybe you can be of use. Talk to the warden. Maybe you can convince him to pay the woodcutter first. But I have to warn you, he is a stubborn beast."
msgstr ""
"OK, peut-être que vous pouvez être utile. Parlez au directeur. Peut-être que "
"vous pouvez le convaincre de payer le bûcheron d'abord. Mais je dois vous "
"avertir, c'est un têtu."
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_4:0
msgid "OK, thanks for your advice. I'm going to do that!"
msgstr ""
msgstr "D'accord, merci pour vos conseils. Je vais le faire !"
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_4:1
msgid "Pff, easy. I'll do it."
msgstr ""
msgstr "Pff, facile. Je vais le faire."
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:sign_pathway_fallhaven
msgid ""
@@ -22041,10 +22074,12 @@ msgstr ""
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_5
msgid "Hello again. It seems like you have sorted things out. Now the passage isn't blocked anymore. You have my gratitude for doing that."
msgstr ""
"Re-bonjour. Il semble que vous ayez mis les choses au point. Maintenant, le "
"passage n'est plus bloqué. Vous avez toute ma gratitude pour cela."
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_5:0
msgid "You're welcome. I'm glad the way is opened again!"
msgstr ""
msgstr "Je vous en prie. Je suis heureux que la voie soit à nouveau ouverte !"
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:key_wolf_pack_jakrar
msgid "You see a horrifying wolf leader and stumble back."
@@ -22052,31 +22087,33 @@ msgstr ""
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:sign_wolf_pack_jakrar_1
msgid "You have found Jakrar's axe next to the body of the beast."
msgstr ""
msgstr "Vous avez trouvé la hache de Jakrar à côté du corps de la bête."
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6
msgid "Hello kid. Did you make any progress on your task?"
msgstr ""
msgstr "Bonjour, petit. As-tu progressé dans ta tâche ?"
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6:0
msgid "Unfortunately not."
msgstr ""
msgstr "Malheureusement, non."
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6:1
msgid "I wasn't able to convince the warden but I'm going to talk to the woodcutter now."
msgstr ""
"Je n'ai pas réussi à convaincre le directeur, mais je vais parler au "
"bûcheron, maintenant."
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6:2
msgid "The woodcutter is going to help me if I retrieve his axe!"
msgstr ""
msgstr "Le bûcheron m'aidera si je récupère sa hache !"
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_7
msgid "Well good luck with that. Maybe you can convince him."
msgstr ""
msgstr "Eh bien, bonne chance. Peut-être que vous pourrez le convaincre."
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_7:0
msgid "I hope so."
msgstr ""
msgstr "Je l'espère."
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_8
msgid "That sounds great! Good luck!"
@@ -22084,62 +22121,67 @@ msgstr ""
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_0
msgid "Hello young fellow. Would you be so kind as to help a wandering traveller?"
msgstr ""
msgstr "Bonjour jeune homme. Auriez-vous la gentillesse d'aider un vagabond ?"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_0:0
msgid "No. I don't have the time."
msgstr ""
msgstr "Non. Je n'ai pas le temps."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_0:1
msgid "Why not. What do you need?"
msgstr ""
msgstr "Pourquoi pas ? De quoi avez-vous besoin ?"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1
msgid "I'd like to surprise a friend back home, when I return from my travels. I would need 5 insect wings. Could you bring them to me?"
msgstr ""
"J'aimerais faire une surprise à un ami de chez moi, au retour de mes "
"voyages. J'aurais besoin de 5 ailes d'insectes. Pourriez-vous me les "
"apporter ?"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1:0
msgid "No way! I hate insects!"
msgstr ""
msgstr "Pas question ! Je déteste les insectes !"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1:1
msgid "Sounds boring ... but I'll do it."
msgstr ""
msgstr "Ça a l'air ennuyeux... mais je vais le faire."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1:2
msgid "Sure. I'll do it."
msgstr ""
msgstr "Sûr. Je le ferai."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1:3
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11:3
msgid "I have these with me. Take them."
msgstr ""
msgstr "Je les ai sur moi. Prends-les."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_2
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_3
msgid "Thank you. I'll wait for you here."
msgstr ""
msgstr "Merci. Je vous attendrai ici."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_4
msgid "Great! Here, take this gold as a reward. Now I need some rat tails. Will you find them for me?"
msgstr ""
"Génial ! Voilà, prends cet or en guise de récompense. Maintenant, j'ai "
"besoin de queues de rat. Peux-tu m'en trouver ?"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_4:0
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_6:0
msgid "I have other things to do right now."
msgstr ""
msgstr "J'ai d'autres choses à faire tout de suite."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_4:1
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_6:1
#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_1:0
#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_2:0
msgid "OK..."
msgstr ""
msgstr "OK..."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_4:2
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_6:2
msgid "I'm happy to help!"
msgstr ""
msgstr "Je suis content d'aider !"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_3
msgid "Have you found the 5 insect wings I need?"