mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-21 10:58:12 +01:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 69.3% (6959 of 10039 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
a3543e1c73
commit
fb557a7a64
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-23 06:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-23 11:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Pascal Rhir <jprichir@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/fr/>\n"
|
||||
@@ -2118,7 +2118,9 @@ msgstr "Pourriez-vous me répéter l'histoire ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue_2
|
||||
msgid "Please keep looking. Unnmir must have something important planned for you."
|
||||
msgstr "Continuez à cherchez s'il vous plaît. Unnmir a probablement prévu de vous faire faire quelque chose d'important."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Continuez à chercher s'il vous plaît. Unnmir a probablement prévu de vous "
|
||||
"faire faire quelque chose d'important."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete
|
||||
msgid "By the Shadow. You actually found a heartstone. I thought I wouldn't live to see the day."
|
||||
@@ -2177,7 +2179,7 @@ msgstr "Je ne perds jamais rien ! Quelqu'un a dû me le voler à mon avis."
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_5
|
||||
msgid "Would you please go look for my book? It's called 'Calomyran Secrets'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voudrais-tu partir à la recherche de mon livre ? Il s'intitule « les secrets "
|
||||
"Voudrais-tu partir à la recherche de mon livre ? Il s'intitule « Les secrets "
|
||||
"de Calomyran »."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_6
|
||||
@@ -2193,7 +2195,7 @@ msgstr "D'accord, je vais demander à Arcir. Au revoir."
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue
|
||||
msgid "How is the search for my book going? It's called 'Calomyran Secrets'. Have you found my book?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comment avance la recherche de mon livre ? Il s'intitule « les secrets de "
|
||||
"Comment avance la recherche de mon livre ? Il s'intitule « Les secrets de "
|
||||
"Calomyran ». L'as-tu retrouvé ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:0
|
||||
@@ -3146,11 +3148,15 @@ msgstr "Je suppose que mon destin est de périr ici, mais maintenant comme un ho
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:narael_8
|
||||
msgid "Now leave me to my fate. I do not have the strength to leave this place."
|
||||
msgstr "Maintenant laissez moi à mon sort. Je n'ai pas la force de quitter cet endroit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maintenant laissez-moi à mon sort. Je n'ai pas la force de quitter cet "
|
||||
"endroit."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:narael_9
|
||||
msgid "If you find my wife Taurum in Nor City, please tell her I'm alive and that I haven't forgotten about her."
|
||||
msgstr "Si vous trouvez ma femme Taurum à Norville, dites s'il vous plaît que je suis vivant et que je ne l'ai pas oubliée."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous trouvez ma femme Taurum à Norville, dites-lui s'il vous plaît que je "
|
||||
"suis vivant et que je ne l'ai pas oubliée."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:narael_9:0
|
||||
msgid "I will. Goodbye."
|
||||
@@ -5275,7 +5281,7 @@ msgstr "Avez-vous un endroit où je peux me reposer ?"
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:2
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:1
|
||||
msgid "Are those guards always shouting and yelling that much?"
|
||||
msgstr "Ces gardes sont-ils toujours entrain de crier et d’hurler comme ça ?"
|
||||
msgstr "Ces gardes sont-ils toujours en train de crier et d’hurler comme ça ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_20
|
||||
@@ -5284,7 +5290,7 @@ msgstr "Y avait-il autre chose que tu voulais ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_shop_1
|
||||
msgid "Absolutely. We have a wide selection of food and beverages."
|
||||
msgstr "Absolument. Nous avons une grande variété de nourriture et de boisson."
|
||||
msgstr "Absolument. Nous avons une grande variété de nourriture et de boissons."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_1
|
||||
msgid "Yes, you already rented the back room."
|
||||
@@ -21905,7 +21911,7 @@ msgstr "[REVIEW]Ok, j'ai assez d'ingrédients pour dix potions."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:5
|
||||
msgid "Here, I have enough of those ingredients for ten potions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voici. J'ai assez de ces ingrédients pour dix potions."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp7
|
||||
msgid "Well, animal hair can probably be found on any beast here outside of Fallhaven. I heard some hunters found a pack of wolves a bit south of here."
|
||||
@@ -21916,84 +21922,108 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp8
|
||||
msgid "Poison glands however, can be a bit trickier to find. I don't know really, but any poisonous creature might do. Maybe some snakes around here are poisonous?"
|
||||
msgstr "Glandes à venin cependant, peut être un peu plus compliqué à trouver. Je ne sais pas vraiment, mais n'importe quelle créature toxique pourrais faire. Peut-être que certains serpents autour ici sont toxiques ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les glandes à poisons, par contre, peuvent être un peu plus difficiles à "
|
||||
"trouver. Je ne sais pas vraiment, mais n'importe quelle créature toxique "
|
||||
"pourrait le faire. Peut-être que certains serpents par ici sont venimeux ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp8:1
|
||||
msgid "Phew, that sounds like a lot of work. I don't know if I'll do it."
|
||||
msgstr "Ouf, cela ressemble à beaucoup de travail. Je ne sais pas si je vais le faire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ouf, cela semble beaucoup de travail. Je ne sais pas si je vais le faire."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q1
|
||||
msgid "Good. Give me a minute to prepare that antidote for you."
|
||||
msgstr "Bon. Donnez-moi une minute pour préparer cet antidote pour toi."
|
||||
msgstr "Bon. Donnez-moi une minute pour préparer cet antidote."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q2
|
||||
msgid "[Mixes the ingredients]"
|
||||
msgstr "[mélange les ingrédients]"
|
||||
msgstr "[Mélange les ingrédients]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q3
|
||||
msgid "There. One potion against food-poisoning for you."
|
||||
msgstr "Voilà. Une potion contre les intoxications alimentaires pour toi."
|
||||
msgstr "Voilà pour toi. Une potion contre les intoxications alimentaires."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q3x5
|
||||
msgid "There. Five potions against food-poisoning for you."
|
||||
msgstr "Voilà. Cinq potions contre les intoxications alimentaires pour toi."
|
||||
msgstr "Voilà pour toi. Cinq potions contre les intoxications alimentaires."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q3x10
|
||||
msgid "There. Ten potions against food-poisoning for you."
|
||||
msgstr "Voilà. Dix potions contre les intoxications alimentaires pour toi."
|
||||
msgstr "Voilà pour toi. Dix potions contre les intoxications alimentaires."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q4
|
||||
msgid "I can create more of those potions if you want. You'll have to bring me more of those ingredients then."
|
||||
msgstr "Je peux créer plusieurs de ces potions si tu veux. Tu devrais m'apporter plus de ces ingrédients ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je peux créer plusieurs de ces potions si tu veux. Tu devras m'apporter plus "
|
||||
"de ces ingrédients ."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifp_q4:1
|
||||
msgid "I sure hope this mixture of your works."
|
||||
msgstr "J'espère que ce mélange marche."
|
||||
msgstr "J'espère bien que ce mélange marche."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_1
|
||||
msgid "I see a weird stone formation in front of me. As I try approaching the rocks, I'm stopped by a powerful magical force."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je vois une étrange formation de pierres devant moi. Alors que j'essaie de "
|
||||
"m'approcher des rochers, je suis arrêté par une puissante force magique."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_3
|
||||
msgid "After defeating the Hira'zinn, the rock formation has fallen apart and somehow it made some hidden stones rise up so I can walk over them now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après avoir vaincu Hira'zinn, la formation rocheuse s'est effondrée et, ce "
|
||||
"faisant, elle a fait surgir des pierres cachées que je peux utiliser "
|
||||
"maintenant pour traverser à pied."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_4b
|
||||
msgid "In front of me, I see a torch burning with a purple glow. I can feel the force coming from this item. I shouldn't get closer until I tell Lodar about it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devant moi, je vois une torche qui brûle avec une lueur violette. Je peux "
|
||||
"sentir la force qui émane de cet objet. Je ne devrais pas m'approcher avant "
|
||||
"d'en avoir parlé à Lodar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_2a
|
||||
msgid "There is no way to go further. Maybe this has something to do with the stones?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il n'y a pas moyen d'aller plus loin. Peut-être que cela a un rapport avec "
|
||||
"les pierres ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_5a
|
||||
msgid "When pouring the vial's liquid over the torch, it suddenly burns a lot brighter and changes its color to green. I should approach this torch carefully..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En versant le liquide de la fiole sur la torche, celle-ci brûle soudainement "
|
||||
"beaucoup plus fort et sa couleur vire au vert. Je devrais m'approcher de "
|
||||
"cette torche avec précaution..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_shortcut_lodar.json:sign_lodar_shortcut_2b
|
||||
msgid "Rocks have emerged here. I can walk further down this path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Des rochers ont émergé ici. Je peux marcher plus loin sur ce chemin."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_0
|
||||
msgid "Halt! No one is allowed down the pathway to the Duleian Road!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Halte ! Personne n'est autorisé à emprunter le chemin qui mène à la route "
|
||||
"Duleian !"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_0:0
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_3:0
|
||||
msgid "Why not?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pourquoi pas ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_0:1
|
||||
msgid "Never mind. Shadow be with you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peu importe. Que l'ombre soit avec vous."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_1
|
||||
msgid "Because a storm recently knocked over some trees that now block the passage. A villager even got hurt. And now the woodcutter that should be responsible doesn't want to cut the fallen trees away."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parce qu'une tempête a récemment renversé des arbres qui bloquent maintenant "
|
||||
"le passage. Un villageois a même été blessé. Et maintenant, le bûcheron qui "
|
||||
"devrait être chargé de ça ne veut pas couper les arbres tombés."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_1:0
|
||||
msgid "Why doesn't he want to do this work?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pourquoi ne veut-il pas faire ce travail ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_2
|
||||
msgid "You're really curious boy... Well our superior, the warden, only wants to pay the woodcutter when he has done his work."
|
||||
@@ -22001,35 +22031,38 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_2:0
|
||||
msgid "Maybe I could help?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je pourrais peut-être vous aider ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_2:1
|
||||
msgid "Well, this is your problem. Goodbye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eh bien, c'est votre problème. Au revoir."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_3
|
||||
msgid "You? You're just a kid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toi ? Tu n'es qu'un gamin !"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_3:0
|
||||
msgid "You're right, but I'd really love to be able to take this path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu as raison, mais j'aimerais vraiment pouvoir prendre ce chemin."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_3:1
|
||||
msgid "So what. I can help!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Et alors ? Je peux vous aider !"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_4
|
||||
msgid "OK, maybe you can be of use. Talk to the warden. Maybe you can convince him to pay the woodcutter first. But I have to warn you, he is a stubborn beast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OK, peut-être que vous pouvez être utile. Parlez au directeur. Peut-être que "
|
||||
"vous pouvez le convaincre de payer le bûcheron d'abord. Mais je dois vous "
|
||||
"avertir, c'est un têtu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_4:0
|
||||
msgid "OK, thanks for your advice. I'm going to do that!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "D'accord, merci pour vos conseils. Je vais le faire !"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_4:1
|
||||
msgid "Pff, easy. I'll do it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pff, facile. Je vais le faire."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:sign_pathway_fallhaven
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -22041,10 +22074,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_5
|
||||
msgid "Hello again. It seems like you have sorted things out. Now the passage isn't blocked anymore. You have my gratitude for doing that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Re-bonjour. Il semble que vous ayez mis les choses au point. Maintenant, le "
|
||||
"passage n'est plus bloqué. Vous avez toute ma gratitude pour cela."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_5:0
|
||||
msgid "You're welcome. I'm glad the way is opened again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je vous en prie. Je suis heureux que la voie soit à nouveau ouverte !"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:key_wolf_pack_jakrar
|
||||
msgid "You see a horrifying wolf leader and stumble back."
|
||||
@@ -22052,31 +22087,33 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:sign_wolf_pack_jakrar_1
|
||||
msgid "You have found Jakrar's axe next to the body of the beast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous avez trouvé la hache de Jakrar à côté du corps de la bête."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6
|
||||
msgid "Hello kid. Did you make any progress on your task?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bonjour, petit. As-tu progressé dans ta tâche ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6:0
|
||||
msgid "Unfortunately not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malheureusement, non."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6:1
|
||||
msgid "I wasn't able to convince the warden but I'm going to talk to the woodcutter now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je n'ai pas réussi à convaincre le directeur, mais je vais parler au "
|
||||
"bûcheron, maintenant."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_6:2
|
||||
msgid "The woodcutter is going to help me if I retrieve his axe!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le bûcheron m'aidera si je récupère sa hache !"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_7
|
||||
msgid "Well good luck with that. Maybe you can convince him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eh bien, bonne chance. Peut-être que vous pourrez le convaincre."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_7:0
|
||||
msgid "I hope so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je l'espère."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_8
|
||||
msgid "That sounds great! Good luck!"
|
||||
@@ -22084,62 +22121,67 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_0
|
||||
msgid "Hello young fellow. Would you be so kind as to help a wandering traveller?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bonjour jeune homme. Auriez-vous la gentillesse d'aider un vagabond ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_0:0
|
||||
msgid "No. I don't have the time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non. Je n'ai pas le temps."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_0:1
|
||||
msgid "Why not. What do you need?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pourquoi pas ? De quoi avez-vous besoin ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1
|
||||
msgid "I'd like to surprise a friend back home, when I return from my travels. I would need 5 insect wings. Could you bring them to me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"J'aimerais faire une surprise à un ami de chez moi, au retour de mes "
|
||||
"voyages. J'aurais besoin de 5 ailes d'insectes. Pourriez-vous me les "
|
||||
"apporter ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1:0
|
||||
msgid "No way! I hate insects!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pas question ! Je déteste les insectes !"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1:1
|
||||
msgid "Sounds boring ... but I'll do it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ça a l'air ennuyeux... mais je vais le faire."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1:2
|
||||
msgid "Sure. I'll do it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sûr. Je le ferai."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_1:3
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11:3
|
||||
msgid "I have these with me. Take them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je les ai sur moi. Prends-les."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_2
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_3
|
||||
msgid "Thank you. I'll wait for you here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merci. Je vous attendrai ici."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_4
|
||||
msgid "Great! Here, take this gold as a reward. Now I need some rat tails. Will you find them for me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Génial ! Voilà, prends cet or en guise de récompense. Maintenant, j'ai "
|
||||
"besoin de queues de rat. Peux-tu m'en trouver ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_4:0
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_6:0
|
||||
msgid "I have other things to do right now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "J'ai d'autres choses à faire tout de suite."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_4:1
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_6:1
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_1:0
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_2:0
|
||||
msgid "OK..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_4:2
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_6:2
|
||||
msgid "I'm happy to help!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je suis content d'aider !"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_3
|
||||
msgid "Have you found the 5 insect wings I need?"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user