This commit is contained in:
Zukero
2019-01-05 16:48:17 +01:00
6 changed files with 399 additions and 211 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 09:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 15:46+0000\n"
"Last-Translator: Stefanie Beck <mailstosteffi@online.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
@@ -27193,15 +27193,15 @@ msgstr "Sei nicht so traurig, ich werde sie schon bald finden."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_50
msgid "*Sob* ... so you didn't find my marbles ... *sob*"
msgstr "*Schluchs*... also hast du meine Murmeln nicht gefunden... *schlucht*"
msgstr "*schluchz*... also hast du meine Murmeln nicht gefunden... *schluchz*"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_50:0
msgid "I haven't given up yet. Please be patient."
msgstr ""
msgstr "Ich habe noch nicht aufgegeben. Bitte habe Geduld."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_80
msgid "Thank you again for finding my marbles."
msgstr ""
msgstr "Vielen Dank nochmal, dass du meine Murmeln gefunden hast."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90
msgid ""
@@ -27263,10 +27263,14 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_20
msgid "It happend in the mines of Mount Galmore. Don't ask any more, I do not wish to recall the memories. It was horrible."
msgstr ""
"Es passierte in den Minen von Berg Galmore. Bitte frage mich nicht danach, "
"ich möchte mich nicht daran erinnern. Es war schrecklich."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_60
msgid "When I returned here at last, people started to avoid me, whispering behind my back. I got very lonely."
msgstr ""
"Als ich endlich hierher zurückgekehrt war, begannen die Leute mich zu meiden "
"und hinter meinen Rücken über mich zu sprechen. Ich wurde sehr einsam."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_100
msgid "Eventually I had enough of all the anxious, disturbed looks, so I came up here on this lonely hill."
@@ -27299,30 +27303,32 @@ msgstr "Ja, hier bitte. Lass es dir schmecken!"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118
msgid "Just recently my supply of bread has run low again. And I haven't seen eggs for such a long time..."
msgstr ""
"Erst kürzlich habe ich meinen Vorrat an Brot fast wieder aufgebraucht. Und "
"ich habe so lange schon keine Eier mehr gesehen..."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:0
msgid "I can help with that. I can spare 2 loaves of bread."
msgstr ""
msgstr "Da kann ich helfen. Ich kann 2 Laibe Brot erübrigen."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:1
msgid "I could give you 3 eggs."
msgstr ""
msgstr "Ich könnte dir 3 Eier geben."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:2
msgid "I could spare bread, some cheese and a bottle of red wine."
msgstr ""
msgstr "Ich könnte etwas Brot, Käse und eine Flasche Rotwein erübrigen."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:3
msgid "Unfortunately I have nothing I could give you."
msgstr ""
msgstr "Dummerweise habe ich nichts, was ich dir geben könnte."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:4
msgid "Sad for you. I have to go now. Bye."
msgstr ""
msgstr "Schade für dich. Ich muss jetzt gehen. Tschüss."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_120
msgid "Thank you! Thank you very much!"
msgstr ""
msgstr "Danke! Vielen, vielen Dank!"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_122
msgid "Would it be really outrageous if I asked you to fulfill my heart's desire?"
@@ -27330,27 +27336,29 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_122:0
msgid "Sorry, I really must go now."
msgstr ""
msgstr "Tut mir leid, aber ich muss jetzt wirklich gehen."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_122:1
msgid "Just say what you would like. What can I do for you?"
msgstr ""
msgstr "Jetzt sag schon, was du möchtest. Was kann ich für dich tun?"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130
msgid "I long for a meal with bread and cheese and a good bottle of wine. Oh, what would I give for that?"
msgstr ""
"Ich sehne mich nach einer Mahlzeit aus Brot und Käse und einer guten Flasche "
"Wein. Ach, was würde ich nur dafür geben?"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130:0
msgid "Here I have bread, some cheese and a bottle of red wine."
msgstr ""
msgstr "Hier habe ich Brot, etwas Käse und eine Flasche Rotwein."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130:1
msgid "Really? That is all? I will come back soon."
msgstr ""
msgstr "Wirklich? Sonst nichts? Ich bin bald zurück."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130:2
msgid "Be content with what you got, you greedy old man."
msgstr ""
msgstr "Sei zufrieden mit dem, was du hast, du gieriger alter Mann."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132
msgid "Oh yes - you get the best cheese in Charwood, if you don't mind!"
@@ -27358,28 +27366,31 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:0
msgid "Charwood? That's not exactly next door..."
msgstr ""
msgstr "Charwood? Das ist nicht gerade um die Ecke..."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:1
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:2
msgid "I have heard of Charwood, but I don't know where it is."
msgstr ""
msgstr "Ich habe von Charwood gehört, aber ich weiß nicht, wo es liegt."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:3
msgid "Charwood? I have never heard of it."
msgstr ""
msgstr "Charwood? Noch nie gehört."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_150
msgid "What a feast! I have no words to thank you!"
msgstr ""
msgstr "Was für ein Fest! Ich kann dir nicht genug danken!"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_160
msgid "So take this ring as a token of my gratitude. Certain beings in the cellars of Guynmart Castle will not harm you if they see my ring on your finger."
msgstr ""
"Bitte nimm diesen Ring als Zeichen meiner Dankbarkeit. Bestimmte Kreaturen "
"in den Kellern von Guynmart Castle werden dich nicht behelligen, wenn sie "
"diesen Ring an deinem Finger sehen."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_160:0
msgid "The ring looks interesting. Thank you."
msgstr ""
msgstr "Dieser Ring sieht interessant aus. Vielen Dank."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_172
msgid "Eh..."
@@ -27396,56 +27407,62 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_180
msgid "The cheese that you brought - It was OK. But it is not the best cheese, you know? The best cheese is from Charwood."
msgstr ""
"Der Käse, den du mir gebracht hast, war ganz in Ordnung. Aber es war nicht "
"der beste Käse, weißt du? Den besten Käse bekommt man in Charwood."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_180:0
msgid "Oh?"
msgstr ""
msgstr "Ach ja?"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_182
msgid "Their Cheddar is a dream! But they sell it only when you explicitly ask for it."
msgstr ""
"Deren Cheddar ist ein Traum! Aber du musst ausdrücklich danach fragen, damit "
"sie ihn anbieten."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_182:0
msgid "No problem. I will go and get some."
msgstr ""
msgstr "Kein Problem. Ich werde dir welchen holen."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_182:1
msgid "I am not going to go all the way to Charwood for some cheddar."
msgstr ""
"Ich werde doch nicht den ganzen Weg nach Charwood wegen etwas Cheddar auf "
"mich nehmen."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_182:2
msgid "Where is Charwood?"
msgstr ""
msgstr "Wo liegt Charwood?"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_190
msgid "Great! I will wait for your return."
msgstr ""
msgstr "Großartig! Ich werde auf deine Rückkehr warten."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_200
msgid "Cheddar! I can't belive it!"
msgstr ""
msgstr "Cheddar! Ich kann es kaum glauben!"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_202
msgid "[Eating]"
msgstr ""
msgstr "[Isst]"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_900
msgid "It was nice to talk to you. Come again, as often as you like!"
msgstr ""
msgstr "Es war nett, mit dir zu plaudern. Du bist hier immer willkommen!"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_900:0
msgid "Yes, we will meet again."
msgstr ""
msgstr "Ja, wir werden uns wiedersehen."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_hero_10
msgid "$playername monument - not bad."
msgstr ""
msgstr "Eine Statue von $playername - nicht schlecht."
#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11:0
#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin50:2
#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin60:0
msgid "How do I get to Remgard?"
msgstr ""
msgstr "Wie komme ich nach Remgard?"
#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11:1
msgid "What can you tell me about Remgard?"
@@ -27454,23 +27471,27 @@ msgstr ""
#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11:3
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_0:2
msgid "I'm looking for my brother, Andor. He looks a bit like me."
msgstr ""
msgstr "Ich suche meinen Bruder, Andor. Er sieht mir etwas ähnlich."
#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin12
msgid "Hello. My name is Teksin. I'm a trader. Who are you?"
msgstr ""
msgstr "Hallo. Mein Name ist Teksin, ich bin Händler. Wer bist du?"
#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin12:0
msgid "I am $playername. I am looking for my brother, Andor. He looks a bit like me."
msgstr ""
"Ich bin $playername. Ich suche nach meinen Bruder, Andor. Er sieht mir etwas "
"ähnlich."
#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin20
msgid "Sorry. I haven't seen anyone that looks like you."
msgstr ""
msgstr "Tut mir leid. Ich habe niemanden gesehen, der dir ähnlich sieht."
#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin30
msgid "I have been out in the wild for a while, and have seen nobody since I left the main road weeks ago."
msgstr ""
"Ich bin jetzt schon seit einiger Zeit hier draußen in der Wildniss und "
"niemanden begegnet, seitdem ich die Hauptstraße vor Wochen verlassen habe."
#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin40
msgid "I decided that I should find a better route to Remgard. The road through the mountains to the east is plagued by terrible monsters. My quest for a better route was a mistake though."

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-10 07:43+0000\n"
"Last-Translator: Carmen <carmen.ortega.sabater.cos@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Asiel Diaz Benitez <asieldbenitez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
#: [none]
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Picadura menor"
#: actorconditions_stoutford.json:confusion
msgid "Confusion"
msgstr ""
msgstr "Confusión"
#: actorconditions_stoutford.json:clumsiness
msgid "Clumsiness"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
#: actorconditions_stoutford.json:curse_undead
msgid "Curse of the Undead"
msgstr ""
msgstr "Maldición del no-muerto"
#: actorconditions_graveyard1.json:contagion2
msgid "Spore contagion"
@@ -229,11 +229,11 @@ msgstr ""
#: actorconditions_graveyard1.json:petrification
msgid "Petrification"
msgstr ""
msgstr "Petrificación"
#: actorconditions_graveyard1.json:vulnerability
msgid "Vulnerability"
msgstr ""
msgstr "Vulnerabilidad"
#: actorconditions_graveyard1.json:flesh_rot
msgid "Flesh rot"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
#: actorconditions_graveyard1.json:putrefaction
msgid "Putrefaction"
msgstr ""
msgstr "Putrefacción"
#: actorconditions_guynmart.json:regenNeg
msgid "Shadow Degeneration"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
#: actorconditions_guynmart.json:bone_fracture
msgid "Bone fracture"
msgstr ""
msgstr "Fractura de hueso"
#: actorconditions_guynmart.json:shadow_awareness
msgid "Shadow awareness"
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
#: actorconditions_stoutford_combined.json:nausea
msgid "Nausea"
msgstr ""
msgstr "Nausea"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:poison_blood
msgid "Blood poisoning"
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
#: actorconditions_stoutford_combined.json:deftness
msgid "Deftness"
msgstr ""
msgstr "Sordera"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:tight_grip
msgid "Tight grip"
@@ -37787,4 +37787,3 @@ msgstr ""
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
msgid "Guynmart Castle"
msgstr ""

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-04 13:23+0000\n"
"Last-Translator: Bervianto Leo Pratama <bervianto.leo@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 15:29+0000\n"
"Last-Translator: Gilles Peeters <gilles.j.c.peeters@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/nl/>\n"
"Language: nl\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#: actorconditions_v069.json:bless
msgid "Bless"
msgstr "Begunstigen"
msgstr "Zegenen"
#: actorconditions_v069.json:poison_weak
msgid "Weak Poison"
@@ -488,14 +488,20 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a
msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning."
msgstr ""
"Een andere manier om weer op krachten te komen is door wat voedsel te eten. "
"U kunt er zelf een aantal kopen bij Mara op het stadhuis. Maar pas op - ik "
"hoor dat rauw vlees soms voedselvergiftiging kan veroorzaken."
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2b
msgid "If that happens, perhaps the town priest can do something to help you. Otherwise, just rest until you feel better."
msgstr ""
"Als dat gebeurt, kan de stadspriester misschien iets doen om u te helpen. "
"Anders rust je gewoon uit tot je je beter voelt."
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2c
msgid "Me, I can't really afford the meat, so I just stick to my bread!"
msgstr ""
"Ik, ik kan me het vlees niet echt veroorloven, dus ik blijf bij mijn brood!"
#: conversationlist_crossglen.json:audir1
msgid ""
@@ -503,10 +509,13 @@ msgid ""
"\n"
"Please browse my selection of fine wares."
msgstr ""
"Welkom in mijn winkel!\n"
"\n"
"Blader door mijn selectie van verfijnde goederen."
#: conversationlist_crossglen.json:audir1:0
msgid "Please show me your wares."
msgstr ""
msgstr "Toon mij alstublieft uw producten."
#: conversationlist_crossglen.json:arambold1
msgid ""
@@ -514,6 +523,9 @@ msgid ""
"\n"
"Someone should do something about them."
msgstr ""
"Verdorie toch, zal ik ooit kunnen slapen met die dronkaards die zo zingen?\n"
"\n"
"Iemand moet er iets aan doen."
#: conversationlist_crossglen.json:arambold1:0
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:9
@@ -521,7 +533,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2:0
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:0
msgid "Can I rest here?"
msgstr ""
msgstr "Mag ik hier rusten?"
#: conversationlist_crossglen.json:arambold1:1
#: conversationlist_crossglen.json:mara_default:0
@@ -558,6 +570,9 @@ msgid ""
"\n"
"Pick any bed you want."
msgstr ""
"Zeker kind, je mag hier rusten.\n"
"\n"
"Kies maar een bed uit."
#: conversationlist_crossglen.json:arambold2:0
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3:0
@@ -568,7 +583,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_42:0
#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend_1:0
msgid "Thanks, bye."
msgstr ""
msgstr "Bedankt, tot ziens."
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1
msgid ""
@@ -577,6 +592,10 @@ msgid ""
"\n"
"Hey kid, wanna join us in our drinking game?"
msgstr ""
"Drinken, drinken, drinken, drink wat meer.\n"
"Zuipen tot je erbij neervalt!\n"
"\n"
"Hey kind, heb je zin om mee te doen met ons drankspel?"
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1:0
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:2
@@ -585,12 +604,12 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rob6b_10:1
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10:1
msgid "No thanks."
msgstr ""
msgstr "Nee, bedankt."
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1:1
#: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:2
msgid "Maybe some other time."
msgstr ""
msgstr "Misschien een andere keer."
#: conversationlist_crossglen.json:mara_default
msgid ""
@@ -598,18 +617,24 @@ msgid ""
"\n"
"Want something to eat?"
msgstr ""
"Negeer die dronken jongens maar, ze zijn altijd problemen aan het "
"veroorzaken.\n"
"\n"
"Wil je iets te eten?"
#: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks
msgid "I heard you helped Odair clean out that old supply cave. Thanks a lot, we'll start using it soon."
msgstr ""
"Ik hoorde dat je Odair hielp om die oude bevoorradingsgrot schoon te maken. "
"Heel erg bedankt, we zullen het snel in gebruik nemen."
#: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks:0
msgid "It was my pleasure."
msgstr ""
msgstr "Het was mij een genoegen."
#: conversationlist_crossglen.json:farm1
msgid "Please do not disturb me, I have work to do."
msgstr ""
msgstr "Stoort u mij alstublieft niet, ik heb werk te doen."
#: conversationlist_crossglen.json:farm1:0
#: conversationlist_crossglen.json:farm2:0
@@ -625,15 +650,16 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0:2
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_1:1
msgid "Have you seen my brother Andor?"
msgstr ""
msgstr "Heb je mijn broer Andor gezien?"
#: conversationlist_crossglen.json:farm2
msgid "What?! Can't you see I'm busy? Go bother someone else."
msgstr ""
"Wat?! Kun je niet zien dat ik het druk heb?! Ga iemand anders lastig vallen."
#: conversationlist_crossglen.json:farm_andor
msgid "Andor? No, I haven't seen him around lately."
msgstr ""
msgstr "Andor? Nee, ik heb hem de laatste tijd niet meer gezien."
#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster
msgid ""
@@ -641,33 +667,37 @@ msgid ""
"\n"
"Now prepare to die, puny creature."
msgstr ""
"Nou nou, wat hebben we hier? Een bezoeker, hoe leuk. Ik ben onder de indruk "
"dat je zo ver door al mijn volgelingen heen bent gekomen.\n"
"\n"
"Bereid je nu voor om te sterven, nietig schepsel."
#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:0
msgid "Great, I have been waiting for a fight!"
msgstr ""
msgstr "Geweldig, ik heb gewacht op een gevecht!"
#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:1
msgid "Let's see who dies here."
msgstr ""
msgstr "Laten we eens kijken wie hier sterft."
#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:2
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:2
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_6
#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7:1
msgid "Please don't hurt me!"
msgstr ""
msgstr "Doe me alstublieft geen pijn!"
#: conversationlist_crossglen.json:haunt
msgid "Oh mortal, free me from this cursed world!"
msgstr ""
msgstr "Oh sterfelijke, bevrijd me van deze vervloekte wereld!"
#: conversationlist_crossglen.json:haunt:0
msgid "Oh, I'll free you from it alright."
msgstr ""
msgstr "O, ik zal je eens goed bevrijden."
#: conversationlist_crossglen.json:haunt:1
msgid "You mean, by killing you?"
msgstr ""
msgstr "Je bedoelt, door je te doden?"
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1
msgid ""
@@ -675,42 +705,52 @@ msgid ""
"\n"
"Wanna trade?"
msgstr ""
"Psst, hey.\n"
"\n"
"Wilt je handelen?"
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:0
msgid "Sure, let's trade."
msgstr ""
msgstr "Zeker, laten we handelen."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:1
msgid "I heard that you talked to my brother a while ago."
msgstr ""
msgstr "Ik hoorde dat je een tijdje geleden met mijn broer hebt gesproken."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2
msgid "Your brother? Oh you mean Andor? I might know something, but that information will cost you. Bring me a poison gland from one of those poisonous snakes and maybe I'll tell you."
msgstr ""
"Je broer? Oh je bedoelt Andor? Ik weet misschien iets, maar die informatie "
"kost u geld. Breng me een gifklier van zo'n giftige slang en misschien "
"vertel ik het je."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:0
msgid "Here, I have a poison gland for you."
msgstr ""
msgstr "Hier, ik heb een gifklier voor u."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:1
msgid "OK, I'll bring one."
msgstr ""
msgstr "OK, ik breng er een mee."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_complete
msgid "Thanks a lot kid. This will do just fine."
msgstr ""
msgstr "Bedankt kind. Dit zal wel volstaan."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_return
msgid "Look kid, I already told you."
msgstr ""
msgstr "Kijk kind, ik heb het je al verteld."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor1
msgid "I talked to him yesterday. He asked if I knew someone called Umar or something like that. I have no idea who he was talking about."
msgstr ""
"Gisteren heb ik met hem gesproken. Hij vroeg of ik iemand kende die Umar "
"heette of iets dergelijks. Ik heb geen idee over wie hij het had."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor2
msgid "He seemed really upset about something and left in a hurry. Something about the Thieves' Guild in Fallhaven."
msgstr ""
"Hij leek echt van streek over iets en vertrok gehaast. Iets over de "
"Dievengilde in Fallhaven."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3
msgid "That's all I know. Maybe you should ask around in Fallhaven. Look for my friend Gaela, he probably knows more."
@@ -12398,7 +12438,7 @@ msgstr "En jij, wat hoop je te bereiken door zijn loopjongen te spelen? Wat een
#: conversationlist_algangror.json:algangror_fight_5
msgid "Do you really think you can defeat *me*? Ha ha, this will be fun!"
msgstr "Denk je echt dat jij *mij* kan verslaan? Haha, dit wordt lachen!"
msgstr "Denk je echt dat jij *mij* kan verslaan? Ha ha, dit wordt lachen!"
#: conversationlist_algangror.json:algangror_told_2
msgid "Say, despite my previous urging to you to keep my location a secret to the people of Remgard, I have this feeling that this trust has been broken. Please tell me it isn't so."
@@ -17211,19 +17251,23 @@ msgstr "Zeker, ik blijf hier staan. Wie ben jij?"
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn2
msgid "I am Aulowenn of Feygard."
msgstr ""
msgstr "Ik ben Aulowenn van Feygard."
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn2:0
msgid "What are doing out here?"
msgstr ""
msgstr "Wat ben jij hier aan het doen?"
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn3
msgid "I'm guarding these crates. That's what I do. At least until my company gets back from their scouting party."
msgstr ""
"Ik ben deze kratten aan het bewaken. Dat is mijn taak. In ieder geval totdat "
"mijn gezelschap terug komt van hun verkenning."
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn4
msgid "Oh I hope they do get back. Come to think of it, they have been away for quite some time now."
msgstr ""
"Oh ik hoop echt dat ze terug komen. Nu ik erover nadenk, ze zijn al een "
"flinke tijd weggebleven."
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn5
msgid "I sure hope they are well. Unlike the others..."
@@ -17231,7 +17275,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn5:0
msgid "What about the others?"
msgstr ""
msgstr "Wat met de anderen?"
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn6
msgid "In my squad, we were a band of six guards that, together with other squads, were sent out here to find a dangerous madman that takes his refuge somewhere in the nearby hills around here."
@@ -17293,52 +17337,63 @@ msgstr "Ik ben er nu al een paar dagen niet geweest, maar de laaste keer dat ik
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn18
msgid "I've seen that particular creature there before, it seems to be haunting the graves of my fellow men."
msgstr ""
"Ik heb dat specifieke schepsel daar eerder gezien, het lijkt rond de graven "
"van mijn medemensen te spoken."
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn19
msgid "Of course, it must be up to no good. I would like your help in either removing or defeating that thing."
msgstr ""
"Natuurlijk, het moet haast wel iets in zijn schild voeren. Ik zou graag "
"hebben dat je me helpt om dat ding ofwel te verwijderen ofwel te verslaan."
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn19:0
msgid "So, you want me to go visit the graves to the east and defeat whatever creature is there?"
msgstr ""
"Dus, jij wilt dat ik de graven in het oosten ga bezoeken om welk schepsel "
"dan ook daar te verslaan?"
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20
msgid "Yes, that's it. I should also warn you that those creatures are intelligible, so I would urge you to act quickly when encountering it, before it can spew its foul lies."
msgstr ""
"Ja, dat is de opdracht. Ik moet je wel waarschuwen dat die schepsels sluw "
"zijn, dus handel zeker snel wanneer je er een tegen het lijf loopt, voordat "
"het vuile leugens kan spuwen."
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:1
msgid "Great, more blood for my sword. I'll do it."
msgstr ""
msgstr "Top, meer bloed voor mijn zwaard. Ik zal het doen."
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:2
msgid "Anything to help a fellow Feygard friend."
msgstr ""
msgstr "Alles om een mede Feygard vriend te helpen."
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:3
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:3
msgid "I don't think I should get involved in this."
msgstr ""
msgstr "Ik denk niet dat ik hierbij betrokken zou moeten worden."
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:4
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0:4
msgid "I'll go visit the graves, but I can't promise that I'll kill anyone."
msgstr ""
"Ik zal de graven gaan bezoeken, maar ik kan niet beloven dat ik iemand zal "
"vermoorden."
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn20:5
msgid "I have already killed it."
msgstr ""
msgstr "Ik heb het al vermoord."
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn21
msgid "Good. Return here once you are done."
msgstr ""
msgstr "Mooi. Kom maar terug wanneer je klaar bent."
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn21a
msgid "Glory to Feygard. Return here once you are done."
msgstr ""
msgstr "Glorie aan Feygard. Kom hier terug wanneer je klaar bent."
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn21b
msgid "You do as you wish. I'll be here regardless."
msgstr ""
msgstr "Doe wat je wilt. Ik zal hier sowieso zijn."
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_ms0
msgid "Hello again. Were you successful in defeating that beast?"
@@ -31890,11 +31945,11 @@ msgstr "Jonge minotaurus"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur
msgid "Strong minotaur"
msgstr ""
msgstr "Sterke minotaurus"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu
msgid "Irogotu"
msgstr ""
msgstr "Irogotu"
#: monsterlist_crossglen_npcs.json:mikhail
#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_mons3
@@ -32016,7 +32071,7 @@ msgstr "Lommer"
#: monsterlist_fallhaven_animals.json:young_gargoyle
msgid "Young gargoyle"
msgstr "Jonge waterspuwer"
msgstr "Jonge gargoyle"
#: monsterlist_fallhaven_animals.json:ghost_of_luthor
msgid "Ghost of Luthor"
@@ -32148,12 +32203,12 @@ msgstr "Alaun"
#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:busy_farmer
#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_farmer2
msgid "Busy farmer"
msgstr ""
msgstr "Werkende boer"
#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:old_farmer
#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_farmer3
msgid "Old farmer"
msgstr ""
msgstr "Oude boer"
#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:khorand
msgid "Khorand"
@@ -32173,7 +32228,7 @@ msgstr "Ongure Bandiet"
#: monsterlist_wilderness.json:wild_fox
msgid "Wild fox"
msgstr ""
msgstr "Wilde vos"
#: monsterlist_wilderness.json:stinging_wasp
msgid "Stinging wasp"
@@ -32181,7 +32236,7 @@ msgstr "Stekende wesp"
#: monsterlist_wilderness.json:wild_boar
msgid "Wild boar"
msgstr ""
msgstr "Wild everzwijn"
#: monsterlist_wilderness.json:forest_beetle
msgid "Forest beetle"
@@ -32193,11 +32248,11 @@ msgstr "Wolf"
#: monsterlist_wilderness.json:forest_serpent
msgid "Forest serpent"
msgstr "Woud serpent"
msgstr "Woud slang"
#: monsterlist_wilderness.json:vicious_forest_serpent
msgid "Vicious forest serpent"
msgstr ""
msgstr "Gemene bos slang"
#: monsterlist_wilderness.json:anklebiter
msgid "Anklebiter"
@@ -32205,11 +32260,11 @@ msgstr "Enkelbijter"
#: monsterlist_wilderness.json:flagstone_sentry
msgid "Flagstone sentry"
msgstr ""
msgstr "Flagstone schildwacht"
#: monsterlist_wilderness.json:escaped_prisoner
msgid "Escaped prisoner"
msgstr ""
msgstr "Ontsnapte gevangene"
#: monsterlist_wilderness.json:starving_prisoner
msgid "Starving prisoner"
@@ -32217,11 +32272,11 @@ msgstr "Uitgehongerde gevangene"
#: monsterlist_wilderness.json:bone_warrior
msgid "Bone warrior"
msgstr ""
msgstr "Bot krijger"
#: monsterlist_wilderness.json:bone_champion
msgid "Bone champion"
msgstr ""
msgstr "Bot kampioen"
#: monsterlist_wilderness.json:undead_warden
msgid "Undead warden"
@@ -32229,11 +32284,11 @@ msgstr "Ondode hoofdbewaker"
#: monsterlist_wilderness.json:cave_guardian
msgid "Cave guardian"
msgstr ""
msgstr "Grot bewaker"
#: monsterlist_wilderness.json:winged_demon
msgid "Winged demon"
msgstr ""
msgstr "Gevleugelde demoon"
#: monsterlist_wilderness.json:narael
msgid "Narael"
@@ -32245,15 +32300,15 @@ msgstr "Rottend kadaver"
#: monsterlist_wilderness.json:walking_corpse
msgid "Walking corpse"
msgstr ""
msgstr "Wandelend lijk"
#: monsterlist_wilderness.json:gargoyle
msgid "Gargoyle"
msgstr "Waterspuwer"
msgstr "Gargoyle"
#: monsterlist_wilderness.json:fledgling_gargoyle
msgid "Fledgling gargoyle"
msgstr "Onervaren waterspuwer"
msgstr "Onervaren gargoyle"
#: monsterlist_wilderness.json:large_cave_rat
msgid "Large cave rat"
@@ -32318,11 +32373,11 @@ msgstr "Kaori"
#: monsterlist_v068_npcs.json:old_vilegard_villager
msgid "Old Vilegard villager"
msgstr ""
msgstr "Oude Vilegard dorpeling"
#: monsterlist_v068_npcs.json:grumpy_vilegard_villager
msgid "Grumpy Vilegard villager"
msgstr ""
msgstr "Chagrijnige Vilegard dorpeling"
#: monsterlist_v068_npcs.json:vilegard_citizen
msgid "Vilegard citizen"
@@ -32416,27 +32471,27 @@ msgstr ""
#: monsterlist_v068_npcs.json:young_shadow_gargoyle
msgid "Young shadow gargoyle"
msgstr "Jonge schaduw-waterspuwer"
msgstr "Jonge schaduw-gargoyle"
#: monsterlist_v068_npcs.json:fledgling_shadow_gargoyle
msgid "Fledgling shadow gargoyle"
msgstr "Onervaren schaduw-waterspuwer"
msgstr "Onervaren schaduw-gargoyle"
#: monsterlist_v068_npcs.json:shadow_gargoyle
msgid "Shadow gargoyle"
msgstr "Schaduw-waterspuwer"
msgstr "Schaduw gargoyle"
#: monsterlist_v068_npcs.json:tough_shadow_gargoyle
msgid "Tough shadow gargoyle"
msgstr "Taaie schaduw-waterspuwer"
msgstr "Taaie schaduw gargoyle"
#: monsterlist_v068_npcs.json:shadow_gargoyle_trainer
msgid "Shadow gargoyle trainer"
msgstr "Schaduw-waterspuwer oefenmeester"
msgstr "Schaduw gargoyle trainer"
#: monsterlist_v068_npcs.json:shadow_gargoyle_master
msgid "Shadow gargoyle master"
msgstr "Schaduw-waterspuwer meester"
msgstr "Schaduw gargoyle meester"
#: monsterlist_v068_npcs.json:maelveon
msgid "Maelveon"
@@ -32444,31 +32499,31 @@ msgstr "Maelveon"
#: monsterlist_v069_monsters.json:rabid_hound
msgid "Rabid hound"
msgstr ""
msgstr "Hondsdolle jachthond"
#: monsterlist_v069_monsters.json:vicious_hound
msgid "Vicious hound"
msgstr ""
msgstr "Wrede jachthond"
#: monsterlist_v069_monsters.json:mountain_wolf
msgid "Mountain wolf"
msgstr ""
msgstr "Berg wolf"
#: monsterlist_v069_monsters.json:hatchling_white_wyrm
msgid "Hatchling white wyrm"
msgstr ""
msgstr "Pasgeboren witte wyrm"
#: monsterlist_v069_monsters.json:young_white_wyrm
msgid "Young white wyrm"
msgstr ""
msgstr "Jonge witte wyrm"
#: monsterlist_v069_monsters.json:white_wyrm
msgid "White wyrm"
msgstr ""
msgstr "Witte wyrm"
#: monsterlist_v069_monsters.json:young_aulaeth
msgid "Young aulaeth"
msgstr ""
msgstr "Jonge aulaeth"
#: monsterlist_v069_monsters.json:aulaeth
msgid "Aulaeth"
@@ -32476,19 +32531,19 @@ msgstr "Aulaeth"
#: monsterlist_v069_monsters.json:strong_aulaeth
msgid "Strong aulaeth"
msgstr ""
msgstr "Sterke aulaeth"
#: monsterlist_v069_monsters.json:wyrm_trainer
msgid "Wyrm trainer"
msgstr ""
msgstr "Wyrm trainer"
#: monsterlist_v069_monsters.json:wyrm_apprentice
msgid "Wyrm apprentice"
msgstr ""
msgstr "Wyrm leerling"
#: monsterlist_v069_monsters.json:young_gornaud
msgid "Young gornaud"
msgstr ""
msgstr "Jonge gornaud"
#: monsterlist_v069_monsters.json:gornaud
msgid "Gornaud"
@@ -32496,23 +32551,23 @@ msgstr "Gornaud"
#: monsterlist_v069_monsters.json:strong_gornaud
msgid "Strong gornaud"
msgstr ""
msgstr "Sterke gornaud"
#: monsterlist_v069_monsters.json:slithering_venomfang
msgid "Slithering venomfang"
msgstr ""
msgstr "Kronkelende venomfang"
#: monsterlist_v069_monsters.json:scaled_venomfang
msgid "Scaled venomfang"
msgstr ""
msgstr "Geschaalde venomfang"
#: monsterlist_v069_monsters.json:tough_venomfang
msgid "Tough venomfang"
msgstr ""
msgstr "Stoere venomfang"
#: monsterlist_v069_monsters.json:restless_dead
msgid "Restless dead"
msgstr ""
msgstr "Rusteloze dode"
#: monsterlist_v069_monsters.json:grave_spawn
msgid "Grave spawn"
@@ -32709,7 +32764,7 @@ msgstr "Waeges"
#: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_fighter
msgid "Blackwater fighter"
msgstr ""
msgstr "Blackwater strijder"
#: monsterlist_v069_npcs.json:ungorm
msgid "Ungorm"
@@ -32717,7 +32772,7 @@ msgstr "Ungorm"
#: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_pupil
msgid "Blackwater pupil"
msgstr ""
msgstr "Blackwater student"
#: monsterlist_v069_npcs.json:laede
msgid "Laede"
@@ -32753,7 +32808,7 @@ msgstr ""
#: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_chamber_guard
msgid "Blackwater chamber guard"
msgstr ""
msgstr "Blackwater kamerwacht"
#: monsterlist_v069_npcs.json:harlenn
msgid "Harlenn"
@@ -32765,11 +32820,11 @@ msgstr "Throdna"
#: monsterlist_v069_npcs.json:throdnas_guard
msgid "Throdna's guard"
msgstr ""
msgstr "Throdna's bewaker"
#: monsterlist_v069_npcs.json:blackwater_mage
msgid "Blackwater mage"
msgstr ""
msgstr "Blackwater tovenaar"
#: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower
msgid "Young larval burrower"
@@ -33645,19 +33700,19 @@ msgstr "Asgrauwe spookgestalte"
#: monsterlist_v070_charwood2.json:ash1
msgid "Young ash gargoyle"
msgstr "Jonge asgrauwe-waterspuwer"
msgstr "Jonge asgrauwe gargoyle"
#: monsterlist_v070_charwood2.json:ash2
msgid "Ash gargoyle"
msgstr "Asgrauwe-waterspuwer"
msgstr "Asgrauwe gargoyle"
#: monsterlist_v070_charwood2.json:ash3
msgid "Strong ash gargoyle"
msgstr "Sterke asgrauwe-waterspuwer"
msgstr "Sterke asgrauwe gargoyle"
#: monsterlist_v070_charwood2.json:ash4
msgid "Hardened ash gargoyle"
msgstr "Geharde asgrauwe-waterspuwer"
msgstr "Geharde asgrauwe gargoyle"
#: monsterlist_v070_charwood2.json:ash5
msgid "Young ash spawn"
@@ -34322,7 +34377,7 @@ msgstr ""
#: monsterlist_graveyard1.json:waterwaycavebeast
msgid "Cave gargoyle"
msgstr ""
msgstr "Grot gargoyle"
#: monsterlist_graveyard1.json:waterwaycaverockmonster
msgid "Rock fiend"
@@ -36370,14 +36425,16 @@ msgstr ""
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:70
msgid "For helping her with the tasks that she could not perform herself, Algangror gave me her enchanted necklace, 'Marrowtaint'."
msgstr ""
"Omdat ik haar heb geholpen met taken die ze zelf niet kon uitvoeren, heeft "
"Algangror mij haar betoverde ketting 'Marrowtaint' gegeven."
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:100
msgid "I have decided not to help Algangror with her task."
msgstr ""
msgstr "Ik heb besloten om Algangror niet te helpen met haar taak."
#: questlist_v0611_3.json:kaverin
msgid "Old friends?"
msgstr ""
msgstr "Oude vrienden?"
#: questlist_v0611_3.json:kaverin:10
msgid "I met Kaverin in Remgard, that apparently is an old acquaintance of Unzel, who lives outside of Fallhaven."
@@ -36385,15 +36442,15 @@ msgstr ""
#: questlist_v0611_3.json:kaverin:20
msgid "Kaverin wants me to deliver a message to Unzel."
msgstr ""
msgstr "Kaverin wil dat ik een bericht bezorg aan Unzel."
#: questlist_v0611_3.json:kaverin:21
msgid "I have declined to help Kaverin."
msgstr ""
msgstr "Ik ga geen hulp geven aan Kaverin."
#: questlist_v0611_3.json:kaverin:22
msgid "I have agreed to deliver the message."
msgstr ""
msgstr "Ik heb toegezegd dat ik het bericht zal bezorgen."
#: questlist_v0611_3.json:kaverin:25
msgid "Kaverin has given me the message that he wants me to deliver to Unzel."

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-24 20:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Anderson Nogueira <anderson_x123@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"andors-trail/game-content/pt_BR/>\n"
@@ -983,7 +983,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_1
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_0
msgid "Hello."
msgstr "Oi!"
msgstr "Oi."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2
msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here."
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Muito obrigado pela ajuda garoto! Talvez você e que teu irmão não sej
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_3:1
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_4:0
msgid "Thanks."
msgstr "Obrigado!"
msgstr "Obrigado."
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_complete2
msgid "Thanks a lot for your help earlier. Now we might start using that cave as our old supply cave again."
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "[REVIEW]"
#: conversationlist_jan.json:jan_default8:0
#: conversationlist_ogam.json:ogam_2:1
msgid "Please go on."
msgstr "Por favor, continue!"
msgstr "Por favor, continue."
#: conversationlist_jan.json:jan_default9
msgid "Irogotu killed Gandir with his bare hands. You could see the fire in his eyes. He almost seemed to enjoy it."
@@ -3469,7 +3469,7 @@ msgstr "Esse guisado parece nojento."
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:2
msgid "Never mind, bye."
msgstr "Nem pensar, tchau."
msgstr "Não importa. Até mais."
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_3
msgid "Thanks. This stew is coming along nicely."
@@ -4019,7 +4019,7 @@ msgstr "Realmente, eles ousariam atacar a guarda em Fallhaven? Você tem mais de
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:0
msgid "I heard they are planning his escape tonight."
msgstr "Eu ouvi que eles estão planejando sua fuga hoje à noite."
msgstr "Eu ouvi que eles estão planejando sua fuga para hoje à noite."
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_20:1
msgid "No, I was just kidding with you. Never mind."
@@ -4181,7 +4181,7 @@ msgstr "Qual é o conflito?"
#: conversationlist_umar.json:umar_7:1
msgid "Tell me more about what Andor asked for."
msgstr "Conte-me mais sobre o que Andor perguntou."
msgstr "Conte-me mais sobre o que Andor lhe perguntou."
#: conversationlist_umar.json:umar_conflict_1
msgid "Where have you been the last couple of years? Don't you know of the brewing conflict?"
@@ -4940,8 +4940,8 @@ msgstr "Eu tenho um carregamento de itens de Feygard para você."
#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith:3
msgid "On the body of something called the Hira'zinn, I found this peculiar sword. Do you know anything about it?"
msgstr ""
"No corpo chamado de Hira'zinn, encontrei essa espada peculiar. Você sabe "
"alguma coisa sobre isso?"
"No corpo de algo chamado de Hira'zinn, encontrei essa espada peculiar. Você "
"saberia alguma coisa sobre isso?"
#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust
#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith
@@ -8706,7 +8706,8 @@ msgstr "Oh, uau, você realmente conseguiu obter o punhal? Obrigado garoto. Isso
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_complete_2
msgid "Thank you again. Now, let's see ... how much should we sell this dagger for?"
msgstr ""
"Obrigado novamente. Agora, vamos ver... quanto devemos vender este punhal?"
"Mais uma vez obrigado. Agora, vamos ver ... por quanto deveriamos vender "
"este punhal?"
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2
msgid "Would you be interested in hearing about a business proposal I have?"
@@ -14348,7 +14349,7 @@ msgstr "Estou interessado na bênção de Regeneração da Sombra."
#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:2
msgid "I'm interested in the blessing of Shadow accuracy."
msgstr "Estou interessado na bênção de Precisão da Sombra."
msgstr "Estou interessado na benção da precisão da Sombra."
#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:3
msgid "I'm interested in the Shadow guardian blessing."
@@ -18229,8 +18230,8 @@ msgstr "Posso te ensinar sobre o uso de escudos para sua vantagem, ou como usar
#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6
msgid "We only have time for one type of armor right now though, so think carefully on which one will suit you best."
msgstr ""
"Nós só temos tempo para um tipo de armadura no momento, porém, então pense "
"com cuidado sobre qual o melhor."
"Porém nós só temos tempo para um tipo de armadura no momento, então pense "
"com cuidado sobre qual a melhor para você."
#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:0
#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:0
@@ -21509,59 +21510,65 @@ msgstr "Certo. Irei ver em algum outro lugar. Adeus."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_leaving:0
msgid "So long."
msgstr ""
msgstr "Tanto tempo."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_10
msgid "I'll wait for you here, as usual."
msgstr ""
msgstr "Eu esperarei por você aqui, como de costume."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_12
msgid "Please ... I really need 5 rat tails."
msgstr ""
msgstr "Por favor... eu realmente preciso dessas 5 caudas de ratazana."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_12:0
msgid "OK ... but it's the last time!"
msgstr ""
msgstr "Ok... mas esta será a ultima vez!"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_12:1
msgid "No. No no no ... leave me alone."
msgstr ""
msgstr "Não. Não não não... deixe-me sozinho."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_0
msgid "Here we meet again. I'm surprised to see you this far from Crossglen!"
msgstr ""
"E aqui nos encontramos de novo. Estou surpreso por ver você tão longe assim "
"de Crossglen!"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_0:0
msgid "I'm an adventurer now."
msgstr ""
msgstr "Eu sou um aventureiro agora."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1
msgid "Well, I'm still looking for 5 good rat tails. Would you help me now?"
msgstr ""
"Bom, eu ainda estou procurando por 5 boas caudas de ratazana. Você poderia "
"me ajudar agora?"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:0
msgid "Alright, I hope there are rats around here, and that they have tails good enough for you."
msgstr ""
"Certo, eu espero que tenha ratazanas por aqui e que elas tenham caudas boas "
"o suficiente para você."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:1
msgid "OK, but you'd better like them this time."
msgstr ""
msgstr "Tá bom, mas é melhor você gostar delas desta vez."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:2
msgid "Here, take these."
msgstr ""
msgstr "Aqui, pegue isso."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_1:3
msgid "I don't feel like doing this now. Sorry."
msgstr ""
msgstr "Eu não sinto vontade de fazer isso agora. Desculpa."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_2
msgid "Great. I'll wait for you here."
msgstr ""
msgstr "Ótimo. Eu vou esperar você aqui."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_3
msgid "Have you found more rat tails?"
msgstr ""
msgstr "Você encontrou mais caudas de ratazana?"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_3:1
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_8:0
@@ -21571,196 +21578,214 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings20_0:0
#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings50_0:0
msgid "No. Not yet."
msgstr ""
msgstr "Não. Ainda não."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_4
msgid "Perfect! I can't believe you found such good rat tails. Take this."
msgstr ""
"Perfeito! Eu não acredito que você achou caudas de ratazana tão boas assim. "
"Pegue isso."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5
msgid "Next on my list is some animal hair. It has to be soft hair though. I think 4 handfuls should do. Would you find them for me?"
msgstr ""
"Em seguida, na minha lista preciso de algum pelo animal. Porém tem que ser "
"pelo macio. Eu acho que 4 punhados são o suficiente. Você os encontraria "
"para mim?"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5:0
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7:0
msgid "No problem. I'll do it."
msgstr ""
msgstr "Sem problema. Eu vou fazer isso."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5:1
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7:1
msgid "I guess I have no choice..."
msgstr ""
msgstr "Eu acho que não tenho escolha..."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5:2
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7:2
msgid "Maybe later..."
msgstr ""
msgstr "Talvez depois..."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_5:3
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7:3
msgid "I already have them right here. Take them."
msgstr ""
msgstr "Eu já tenho eles aqui. Pegue eles."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_6
msgid "Thanks a lot. I'll wait for you here."
msgstr ""
msgstr "Muito obrigado. Eu vou esperar por você aqui."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_7
msgid "Hello again. Would you agree to get me 4 handfuls of animal hair now?"
msgstr ""
"Oi, de novo. Você concordaria em pegar 4 punhados de pelo animal para mim "
"agora?"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_8
msgid "Have you found the animal hair I asked for?"
msgstr ""
msgstr "Você achou o pelo animal que eu pedi?"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_8:1
msgid "Here. Take these."
msgstr ""
msgstr "Aqui. Pegue isso."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_9
msgid "Good. Take this gold and let me see them."
msgstr ""
msgstr "Bom. Pegue este ouro e me deixe ver."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_10
msgid "Hmm ... this one is nice! However, the other three won't do."
msgstr ""
msgstr "Hmm... este aqui está ótimo! Entretanto, os outros três não servem."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11
msgid "Could you get me 3 more?"
msgstr ""
msgstr "Você poderia me achar mais 3?"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11:0
msgid "No way! I'm tired of your errands."
msgstr ""
msgstr "Sem chance! Estou cansado de suas tarefas."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11:1
msgid "More work means more money! I'll be back."
msgstr ""
msgstr "Mais trabalho significa mais dinheiro! Eu já volto."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_11:2
msgid "Of course."
msgstr ""
msgstr "Claro."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_12
msgid "Here you are again."
msgstr ""
msgstr "Aqui está você de novo."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_13
msgid "Thanks. I'll be right here when you return."
msgstr ""
msgstr "Obrigado. Eu vou estar bem aqui quando você voltar."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_15
msgid "Thanks, but it's still not what I am looking for. Anyway, work must be rewarded. Take this gold."
msgstr ""
"Obrigado. Mas isso ainda não é o que eu estou procurando. De qualquer forma, "
"o trabalho precisa ser recompensado. Pegue este ouro."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_16
msgid "Hello again. Have you found some soft animal hair?"
msgstr ""
msgstr "Olá, de novo. Você achou algum pelo macio de animal?"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_16:1
msgid "I think so. Here's what I found."
msgstr ""
msgstr "Eu acho que sim. Aqui está o que eu encontrei."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_17
msgid "Are you sure? Won't you help me find the softest animal hair?"
msgstr ""
"Você tem certeza? Você não vai me ajudar a char o pelo mais macio de animal?"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_17:0
msgid "OK ... if you insist..."
msgstr ""
msgstr "Tá bom... se você insiste..."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_17:1
msgid "No. I'm done."
msgstr ""
msgstr "Não. Eu estou feito."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_leaving
msgid "Too bad. Thanks for helping me this far anyway."
msgstr ""
msgstr "Que pena. De qualquer jeito, obrigado por me ajudar até aqui."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_leaving:0
msgid "Get lost."
msgstr ""
msgstr "Dá o fora."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_leaving:1
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_0:2
msgid "See you later."
msgstr ""
msgstr "Vejo você depois."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0
msgid "Hey! Long time no see. I'm happy to see a familiar face."
msgstr ""
msgstr "Ei! Há quanto tempo. Estou feliz em ver um rosto familiar."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0:0
msgid "You seem lost..."
msgstr ""
msgstr "Você parece perdido..."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0:1
msgid "How are you doing?"
msgstr ""
msgstr "Como vai você?"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_0:2
msgid "Oh no ... not you again."
msgstr ""
msgstr "Ah, não... Você de novo não."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_1
msgid "Travelling this far has exhausted me, and I'm running short of supplies. I'm glad I managed to reach this seemingly safe spot, but I don't think I can go further."
msgstr ""
"Viajar tão longe me deixou exausto e estou ficando sem suprimentos. Estou "
"contente por ter conseguido chegar a este lugar aparentemente seguro, mas "
"não acho que eu consiga ir mais longe."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2
msgid "I could really use some healing. Do you happen to have a potion to spare?"
msgstr ""
"Eu realmente poderia usar alguma cura. Por acaso você tem uma poção de sobra?"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:0
msgid "No. I don't have any."
msgstr ""
msgstr "Não. Eu não tenho nenhuma."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:1
msgid "Here, take this minor potion of health."
msgstr ""
msgstr "Aqui, tome esta poção pequena de cura."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:2
msgid "Here, take this minor vial of health."
msgstr ""
msgstr "Aqui, tome este frasco pequeno de cura."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:3
msgid "Here, take this regular potion of health."
msgstr ""
msgstr "Aqui, pegue esta poção regular de cura."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:4
msgid "Here, take this major potion of health."
msgstr ""
msgstr "Aqui, pegue esta poção maior de cura."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:5
msgid "Here, take this major flask of health."
msgstr ""
msgstr "Aqui, pegue este frasco maior de cura."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:6
msgid "Here, take this bonemeal potion."
msgstr ""
msgstr "Aqui, pegue esta poção de farinha óssea."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:7
msgid "Here, take this Lodar's bonemeal potion."
msgstr ""
msgstr "Aqui, pegue esta poção de farinha óssea do Lodar."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_2:8
msgid "Here, take this Lodar's potion of health."
msgstr ""
msgstr "Aqui, pegue esta poção de cura do Lodar."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_3
msgid "That's too bad. I will rest here until someone can heal me. If I can wait that long..."
msgstr ""
"Isso é muito mau. Eu vou descansar aqui até que alguém possa me curar. Se eu "
"puder esperar tudo isso..."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_4_weak
msgid "Thank you. I'm feeling a little better now. With some rest, I'll be able to continue my travels soon."
msgstr ""
"Obrigado. Estou me sentido um pouco melhor agora. Com um pouco de descanso, "
"eu estarei pronto para continuar minhas viagens em breve."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_4_regular
msgid "Thank you. I'm feeling way better already."
msgstr ""
msgstr "Obrigado. Já estou me sentindo bem melhor."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_4_strong
msgid "Wow. That was some serious healing potion."
msgstr ""
msgstr "Uau. Essa foi uma verdadeira poção de cura."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_mlake_4_lodar
msgid "I'm feeling ... strange ... I'm feeling ... great! That was incredible. I never had such a potion. Take this hat I found on my way here."
@@ -22558,6 +22583,8 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings10x_0:3
msgid "Yolgen told me that you could provide me with an artefact that could be used against powerful undead."
msgstr ""
"Yolgen disse que você poderia me fornecer um artefato que pode ser usado "
"contra mortos-vivos poderosos."
#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings90_0
msgid "Thank you for your help. Do you have any idea who might be responsible for all this?"
@@ -35649,8 +35676,9 @@ msgstr "Harlenn quer que eu deixe uma mensagem para Guthbered de Prim: Ou as pes
#: questlist_v069.json:bwm_agent:80
msgid "Guthbered denies that the people of Prim have anything to do with the monster attacks on the Blackwater mountain settlement. I should go talk to Harlenn."
msgstr ""
"Guthbered nega que o povo de Prim tenha relação com os ataques de monstros "
"no povoamento de Montanha das Águas Negras. Eu devo falar com Harlenn."
"Guthbered nega que o povo de Prim tenha qualquer relação com os ataques de "
"monstros ao assentamento da Montanha das Águas Negras. Eu devo ir falar com "
"Harlenn."
#: questlist_v069.json:bwm_agent:90
msgid "Harlenn is sure that the people of Prim are behind the attacks somehow."

View File

@@ -1,21 +1,25 @@
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<resources>
<string name="app_name">Andor\'s Trail</string>
<string name="exit_to_menu">Menu</string>
<string name="exit_to_menu">Esci dal menu</string>
<string name="menu_settings">Opzioni</string>
<string name="menu_save">Salva</string>
<string name="menu_save_gamesaved">Partita salvata sullo slot %1$d</string>
<string name="menu_save_failed">Impossibile salvare! La scheda SD è montata e scrivibile\?</string>
<string name="loadsave_title_save">Salva gioco</string>
<string name="loadsave_title_save">Salva il gioco</string>
<string name="loadsave_title_load">Carica salvataggio</string>
<string name="loadsave_selectslot">Scegli Slot</string>
<string name="savegame_currenthero_displayinfo">Livello %1$d, %2$d esp, %3$d oro</string>
<string name="dialog_loading_message">Carica risorse…</string>
<string name="dialog_loading_message">Caricamento risorse…</string>
<string name="dialog_loading_failed_title">Caricamento fallito</string>
<string name="dialog_loading_failed_message">Andor\'s Trail non ha caricato il salvataggio.\n\n:(\n\nIl file può essere incompleto o danneggiato.</string>
<string name="dialog_loading_failed_message">Andor\'s Trail non ha caricato il salvataggio.
\n
\n:(
\n
\nIl file può essere incompleto o danneggiato.</string>
<string name="dialog_loading_failed_incorrectversion">Andor\'s Trail non ha caricato il salvataggio. Il salvataggio è stato creato con una versione più recente rispetto a quella installata.</string>
<string name="dialog_close">Chiudi</string>
@@ -42,7 +46,7 @@
<string name="combat_attack">Attacco (%1$d AP)</string>
<string name="combat_move">Movimento (%1$d AP)</string>
<string name="combat_use">Usare oggetti</string>
<string name="combat_use">Usa oggetto</string>
<string name="combat_endturn">Fine turno</string>
<!-- <string name="combat_endcombat">End combat</string>-->
<string name="combat_flee">Fuggi</string>
@@ -624,4 +628,4 @@
<string name="preferences_high_quality_filters">Disabilitare questa opzione se si verificano problemi di prestazioni su mappe filtrate (ad esempio, grotte scure). L\'attivazione di questa opzione farà sì che il gioco utilizzi filtri di colore avanzati, invece di sovrapposizioni di colore solido.</string>
</resources>
</resources>

View File

@@ -173,8 +173,8 @@
<string name="preferences_display_category">Weergave</string>
<string name="preferences_display_fullscreen_title">Volledig scherm</string>
<string name="preferences_display_fullscreen">Weergeeft het spel in volledige scherm-modus. (herstart vereist)</string>
<string name="preferences_dialog_category">Bevestigingen</string>
<string name="preferences_display_fullscreen">Geeft het spel weer in volledige scherm-modus. (herstart vereist)</string>
<string name="preferences_dialog_category">Dialoog bevestiging</string>
<string name="preferences_dialog_confirmrest_title">Uitrusten bevestigen</string>
<string name="preferences_dialog_confirmrest">Vraagt of je wilt uitrusten als je op een bed gaat zitten. Zonder bevestiging gebeurt dit automatisch.</string>
<string name="preferences_dialog_confirmattack_title">Aanval bevestigen</string>
@@ -471,7 +471,7 @@
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_1hsword">De aanvalskans wordt verhoogd met %1$d %% bij gebruik van rapiers, slagzwaarden en brede zwaarden, de blokkadekans met %2$d %% en de kritieke vaardigheid met %3$d %% van de basisvaardigheden. Dit is van toepassing op elk vaardigheidsniveau.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_2hsword">De aanvalskans wordt verhoogd met %1$d %% bij gebruik van twee-handige zwaarden, de blokkadekans met %2$d %% en de kritieke vaardigheid met %3$d %% van de basisvaardigheden. Dit is van toepassing op elk vaardigheidsniveau.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_axe">De aanvalskans wordt verhoogd met %1$d %% bij gebruik van (strijd)bijlen, de blokkadekans met %2$d %% en de kritieke vaardigheid met %3$d %% van de basisvaardigheden. Dit is van toepassing op elk vaardigheidsniveau.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_blunt">De aanvalskans wordt verhoogd met %1$d %% bij gebruik van slagwapens, de blokkadekans met %2$d %% en de kritieke vaardigheid met %3$d %% van de basisvaardigheden. Dit omvat knuppels, kwartstaven, strijdknotsen, scepters, krijgshamer en grote hamers. Dit is van toepassing op elk vaardigheidsniveau.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_blunt">Voor elk vaardigheidsniveau wordt de aanvalskans verhoogd met %1$d %% bij gebruik van slagwapens, de blokkadekans met %2$d %% en de kritieke vaardigheid met %3$d %% van de basisvaardigheden. Dit omvat knuppels, kwartstaven, strijdknotsen, scepters, krijgshamer en grote hamers. Dit is van toepassing op elk vaardigheidsniveau.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_unarmed">Verkrijg %1$d aanvalskans, %2$d schadekans en %3$d blokkadekans per vaardigheidsniveau bij het vechten zonder wapen en schild.</string>
<string name="skill_longdescription_armor_prof_shield">Verhoogt de schadebestendigheid met %1$d per vaardigheidsniveau als er een schild is uitgerust.</string>
<string name="skill_longdescription_armor_prof_unarmored">Verkrijg %1$d blokkadekans per vaardigheidsniveau bij het vechten zonder uitrusting. Stoffen items vallen niet onder uitrusting.</string>
@@ -520,4 +520,83 @@
<string name="combat_taunt_monster">Je provoceert %1$s!</string>
<string name="combat_condition_player_immune">Je bent nu ingeënt tegen %1$s.</string>
<string name="combat_condition_monster_immune">%1$s is nu ingeënt tegen %2$s.</string>
<string name="combat_condition_player_apply">Je lijdt aan %1$s.</string>
<string name="combat_condition_player_clear">Je bent genezen van %1$s.</string>
<string name="combat_condition_monster_apply">%1$s lijdt aan %2$s.</string>
<string name="combat_condition_monster_clear">%1$s is genezen van %2$s.</string>
<string name="startscreen_newgame_start">Start spel</string>
<string name="startscreen_selectherosprite">Kies jouw held</string>
<string name="shop_item_sort">Sorteer</string>
<string name="about_contents3">Dit programma is gratis software; je mag het heruitgeven en/of aanpassen onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals deze uitgegeven is dooe de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van de License, ofwel (indien gewenst) een latere versie.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Dit programma is uitgegeven in de hoop dat het nuttig is, maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zonder zelfs de geimpliceerde garantie van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN PRAKTISCH NUT. Zie de GNU General Public License voor meer details.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Je zou een kopie van de GNU General Public License moeten gekregen hebben bij dit programma; indien dit niet zo is, zie &lt;a href=http://www.gnu.org/licenses&gt;http://www.gnu.org/licenses&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Voor bron code en verzoekjes inzake het programma, bezoek je best &lt;a href=https://github.com/Zukero/andors-trail/&gt;https://github.com/Zukero/andors-trail/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;</string>
<string name="about_interface">&lt;div&gt;&lt;b&gt;Game-instellingen&lt;/b&gt; kunt u vinden door op de menuknop van uw apparaat te drukken.&lt;p&gt;____________________________&lt;/p&gt; &lt;h1&gt;Interface Iconen&lt;/h1&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;&lt;b&gt;De kist&lt;/b&gt;&lt;img alt=chest src=chest.png /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;Quickslots [Druk lang op de zakjes binnenin om items toe te wijzen voor direct gebruik]&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;De held&lt;/b&gt;&lt;img alt=hero src=char_hero.png /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;Menu [Overzicht, Queesten, Skills &amp;amp; Inventaris *]&lt;/p&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt;* (Druk in de inventaris op een item voor informatie &amp;amp; druk lang op &lt;p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;&lt;b&gt;De Vijand&lt;/b&gt;&lt;img alt=monster src=monster.png /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;Informatie [Verschijnt tijdens gevechten]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;____________________________&lt;/p&gt; &lt;h1&gt;Gevecht&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Acties tijdens gevechten kosten AP....&lt;/p&gt; &lt;p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Bezig met aanvallen&lt;/b&gt; - [3AP] *&lt;/div&gt; &lt;img alt=attacking src=doubleattackexample.png /&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt;* (Uitrusting &amp;amp; Het gebruik van Items kan AP &amp;amp wijzigen; Gebruikskosten)&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;&lt;/b&gt; - [5AP]&lt;/div&gt; &lt;div&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Vluchten&lt;/b&gt; - [6AP]&lt;/div&gt; &lt;p&gt;________________________&lt;/p&gt; &lt;h1&gt;Vechten voor gevorderden&lt;/h1&gt; &lt;div&gt;Tijdens gevechten, druk lang op een tegel naast de Held...&lt;/div&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;&lt;b&gt;om te Vluchten&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;(de gekozen tegel is gemarkeerd - Aanvalsknop verandert in Beweeg)&lt;/p&gt; &lt;img alt=flee src=flee_example.png /&gt; &lt;p&gt;[vlucht modus geactiveerd - lang op vijand drukken om de gevechten opnieuw te beginnen]&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt; &lt;p&gt;(het rode doelwit verschuift tussen vijanden)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[het doelwit is veranderd]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;</string>
<string name="dialog_newversion_message">Bedankt voor het downloaden van Andor\'s Trail!
\n
\n Hou er rekening mee dat deze versie van Andor\'s Trail een WERK IN UITVOERING is, wat betekent dat nog niet alle kaarten compleet zijn.
\n Bezoek de projectfora om het spel met andere spelers te bespreken of om het spel nog beter te maken (zie over).
\n
\n Bedankt voor alle feedback!</string>
<string name="actorcondition_info_immunity">Immuun voor %1$s</string>
<string name="iteminfo_effect_works_on_attacker">Op aanvaller</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_hit_by_attacker">Wanneer geraakt door aanvaller</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_killed_by_attacker">Wanneer gedood door aanvaller</string>
<string name="inventory_selectitem">Selecteer een item om toe te wijzen</string>
<string name="skill_longdescription_resistance_mental">Verlaagt de kans op geestelijke aandoeningen met %1$d %% voor elk vaardigheidsniveau, tot een maximum van %2$d %%. Dit geldt ook voor aandoeningen veroorzaakt door monsteraanvallen zoals Versuft of Wapen Zwakte.</string>
<string name="skill_longdescription_resistance_physical_capacity">Verlaagt de kans om getroffen te worden door aandoeningen die je fysieke capaciteit beïnvloeden met %1$d %% voor elk vaardigheidsniveau, tot een maximum van %2$d %%. Dit geldt ook voor aandoeningen die worden veroorzaakt door monsteraanvallen zoals vermoeidheid.</string>
<string name="skill_longdescription_resistance_blood_disorder">Verlaagt de kans op bloed aandoeningen met %1$d %% voor elk vaardigheidsniveau, tot een maximum van %2$d %%. Dit geldt ook voor aandoeningen veroorzaakt door monsteraanvallen zoals Vergif of Bloedende wonden.</string>
<string name="preferences_high_quality_filters_title">Hoge kwaliteit filters</string>
<string name="preferences_high_quality_filters">Schakel dit uit als u prestatieproblemen ondervindt op gefilterde kaarten (bijvoorbeeld donkere grotten). Door deze optie in te schakelen zal het spel gebruik maken van geavanceerde kleurenfilters, in plaats van effen kleur overlays.</string>
<string name="combat_log_noentries">Nog geen inzendingen.</string>
<string name="skill_longdescription_fightstyle_dualwield">Geeft voordelen bij gevechten met twee wapens tegelijk, één in de main-hand en één in de off-hand.
\n
\nZonder deze vaardigheid kan slechts %1$d %% van de kwaliteiten van een wapen worden gebruikt wanneer het is uitgerust in de off-hand. Dit omvat aanvalskans, kritische vaardigheid, schadepotentieel en blokkeer kans. Zonder deze vaardigheid is de aanvalssnelheid (AP kost) van een aanval de som van de aanvalssnelheid van het hoofdwapen en die van het wapen in de off-hand.
\n
\nMet één niveau van deze vaardigheid mag %2$d %% van de kwaliteiten van het wapen van de off-hand gebruikt worden, en de aanvalssnelheid is de hoogste aanvalssnelheid van beide wapens plus %3$d %% van de laagste aanvalssnelheid van beide wapens.
\n
\nMet twee niveaus van deze vaardigheid mag %4$d %% van de kwaliteiten van het wapen van de off-hand gebruikt worden, en de aanvalssnelheid is gelijk aan de hoogste van de aanvalssnelheden van de twee uitgeruste wapens.</string>
<string name="skill_longdescription_fightstyle_2hand">Geeft voordelen bij het gebruik van wapens die beide handen vergen om te hanteren, zoals tweehandige zwaarden, grote bijlen of enorme hamers.
\n
\nElk vaardigheidsniveau verhoogt het schadepotentieel van tweehandige wapens met %1$d %% van het oorspronkelijke schadepotentieel.</string>
<string name="skill_longdescription_fightstyle_weapon_shield">Geeft voordelen bij het vechten met een wapen in de hoofdhand en het hebben van een schild uitgerust in de off-hand.
\n
\nElk vaardigheidsniveau verhoogt de aanvalskans van wapens met %1$d % % van hun oorspronkelijke aanvalskansen, en de blokkans van schilden met %2$d % van hun oorspronkelijke blokkansen.</string>
<string name="skill_longdescription_specialization_dualwield">Verhoogt de aanvalskans van beide wapens met een extra %1$d %% van hun oorspronkelijke aanvalskansen, in aanvulling op de voordelen van de wapenstijl vaardigheid. De blokkansen van beide wapens worden ook verhoogd met %2$d %% van hun oorspronkelijke blokkansen.</string>
<string name="skill_longdescription_specialization_2hand">Verhoogt het schadepotentieel van tweehandige wapens met een extra %1$d %% van het oorspronkelijke schadepotentieel, naast de voordelen van de wapenstijl vaardigheid. De aanvalskansen van tweehandige wapens worden ook verhoogd met %2$d %% van hun oorspronkelijke aanvalskansen.</string>
<string name="skill_longdescription_specialization_weapon_shield">Verhoogt zowel de aanvalskansen als het schadepotentieel van wapens. De aanvalskans wordt verhoogd met %1$d % % van de oorspronkelijke aanvalskans, en het schadepotentieel wordt verhoogd met %2$d % % van het oorspronkelijke schadepotentieel.</string>
<string name="inventory_category_all">Alles</string>
<string name="inventory_category_favorites">Favorieten</string>
<string name="inventory_category_weapons">Wapen</string>
<string name="inventory_category_armor">Pantser</string>
<string name="inventory_category_usable">Verbruiksartikelen</string>
<string name="inventory_category_quest">Queeste-item</string>
<string name="inventory_category_other">Andere</string>
<string name="inventory_sort_custom">Ongesorteerd</string>
<string name="inventory_sort_name">Naam</string>
<string name="inventory_sort_price">Prijs</string>
<string name="inventory_sort_quantity">Hoeveelheid</string>
<string name="inventory_sort_rarity">Zeldzaamheid</string>
<string name="inventory_sort_type">Type</string>
<string name="shoplist_sort_custom">Ongesorteerd</string>
<string name="shoplist_sort_name">Naam</string>
<string name="shoplist_sort_price">Prijs</string>
<string name="shoplist_sort_quantity">Hoeveelheid</string>
<string name="shoplist_sort_rarity">Zeldzaamheid</string>
<string name="shoplist_sort_type">Type</string>
<string name="skill_category_all">Alles</string>
<string name="skill_category_offense">Aanval</string>
<string name="skill_category_defense">Verdediging</string>
<string name="skill_category_criticals">Criticals</string>
<string name="skill_category_immunity">Immuniteit</string>
<string name="skill_category_utility">Hulpmiddel</string>
<string name="skill_category_speciality">Specialiteit</string>
<string name="skill_category_proficiency">Bekwaamheid</string>
<string name="skill_sort_unsorted">Ongesorteerd</string>
<string name="skill_sort_name">Naam</string>
<string name="skill_sort_points">Punten</string>
<string name="skill_sort_unlocked">Vrijgespeeld</string>
<string name="preferences_display_theme_title">Thema</string>
<string name="preferences_display_theme">Kies het UI-thema. (vergt een herstart)</string>
<string name="preferences_display_theme_blue">Kobalt</string>
<string name="preferences_display_theme_green">Malachiet</string>
<string name="preferences_display_theme_charcoal">Obsidiaan</string>
<string name="change_theme_requires_restart">Het UI thema veranderen vergt een herstart. Andor\'s Trail is gesloten.</string>
</resources>